Г. Маринелли-Кёниг (Вена)
Британский классик детской литературы Артур Рэнсом и революционная Россия
В статье на примере биографии А. Рэнсома показано, как тесно могут переплестись детская литература и всемирная история. Ключевые слова: Артур Рэнсом, Русская революция, детская литература.
В 2013 г. в швейцарском издательстве «Lars Müller Publishers» вышла в свет великолепно оформленная книга «Сокровищница революции. Русская детская литература в 1920-1935 гг.: книги переломной эпохи»1. Оригинальное английское название было «Внутри радуги»2. Слово «радуга» напоминало об одноименном издательстве детской и юношеской литературы, игравшем заметную роль в молодой Советской республике, пока в конце 1920-х гг. на смену ему не пришло Государственное издательство (сокращенно ГИЗ). Эта книжная новинка напоминает о впечатляющем феномене, который не может не вызывать восхищения, - серии иллюстрированных книг (книжек-картинок), изданных в первое десятилетие существования Советского Союза. Сам ее визуальный язык, казалось бы, говорил о том, что социально-политическая утопия должна стать реальностью.
Книжки-картинки, созданные футуристами, кубистами и супрематистами, сами по себе являются объектами коллекционирования. Обладателем самого значительного собрания считается Александр Лурье. На роскошно изданный каталог его коллекции3 ссылаются все кураторы выставок. В этой связи особого упоминания заслуживает выставка 2009 г. в Валенсии, ставшая продолжением исторической выставки иллюстрированной книги из СССР, открытой в 1929 г. в Париже по инициативе писателя и поэта Блеза Сандрара (1887-1961).
В роскошно изданной книге «Сокровищница революции» представлены не только книжные страницы с иллюстрациями или фрагменты из книжек-картинок. Для воссоздания политического контекста в ней приводятся цитаты, не имеющие прямого отношения к детской литературе. В том числе из книги Артура Рэнсома «Шесть недель в Советской России в 1919 году» (1920). По заголовку можно было бы предположить, что речь идет о путевых заметках, но это не так. Цитата, посвященная Ленину и Феликсу Дзержинскому,
указывает на близость к новой политической элите. На самом деле автор этой тоненькой книжечки провел в России не какие-то шесть недель, но - с перерывами - восемь лет. Кем же был Артур Рэнсом (1884-1967)?
Если обратиться к англоязычной странице Википедии, то Артур Рэнсом предстанет как знаменитый детский писатель. На книгах основанной в 1930 г. серии «Ласточки и амазонки» («Swallows and Amazons») были воспитаны целые поколения. В этих книгах дети проводят каникулы под парусами, на рыбалке или в походе в Озерном крае или Норфолке. Эта литература, говорится в статье, заложила основы индустрии туризма на Уиндермире и Конистоне - двух озерах, которые Рэнсом поместил в своих книгах в вымышленную Северную страну4. В 2000 г. вышла в свет библиография художественного, историко-литературного и журналистского наследия Рэн-сома5. Согласно сводным каталогам немецких и австрийских библиотек и букинистическим базам данных, число переводов книг Рэн-сома на немецкий язык можно пересчитать по пальцам6. Напротив, сводный каталог библиотек Чешской Республики поражает обилием книг британца, пользовавшихся неизменной популярностью как в ЧССР, так и в современной Чехии. Достаточно упомянуть, что «Долина ласточек» (1930) уже в 1934 г. была переведена на чешский язык и выдержала восемь изданий. В 2014 г. увидело свет третье издание книги «Пикты и мученики» (1943). Так становится понятно, почему чешский астроном Антонин Мркос назвал открытый им в 1988 г. астероид (№ 6440) именем Рэнсома.
Но при чем тут Россия? Обратимся к книге Роланда Чембер-са «Последний англичанин. Двойная жизнь Артура Рэнсома»7. Эта биография, написанная в том числе по материалам автобиографии8 писателя, опубликованной после его смерти, начинается с детальной реконструкции молодости автора. Он родился в 1884 г. в Лидсе в семье профессора колледжа, получил приличествовавшее статусу семьи образование, рано лишился отца. После года изучения химии Рэнсом отправился в Лондон и начал карьеру журналиста и литературного критика, в том числе опубликовал эссе об Э. А. По (1911), О. Уайльде (1912). В 1909 г. молодой человек женился на Иви Уокер -девушке из приличной семьи, через год у пары родилась дочь Табита. Однако брак вскоре превратился для Рэнсома в кошмар, и в 1913 г. он бежит от семьи в Петербург. По многим причинам Россия казалась молодому литератору спасением: во-первых, она была далеко от Англии, и, во-вторых, эта страна была торговым партнером семей-
ного предприятия «Рэнсом и Папье», продававшего русским плуги. Русский язык он самостоятельно начал изучать несколькими годами ранее, когда ему в руки попалась очаровавшая его книга русских сказок У. Шедден-Ральстона (1828-1889)9. Ему захотелось прочесть их в оригинале и самому пересказать.
В свой первый приезд в Петербург Рэнсом поселился у Геллибран-дов, занимавшихся экспортом леса, часто бывал в английском клубе в гостинице «Астория». В свой второй приезд в Россию в 1914 г. он свел знакомство с журналистом из Новой Зеландии Гарольдом Виль-ямсом (1876-1928) и его женой Ариадной Владимировной Тырковой (1869-1962) - в будущем первой женщиной-депутатом Петроградской городской думы. Весть о выстреле в Сараеве застала британца на даче у Геллибрандов, где гости проводили время за рыбалкой и игрой в теннис. Когда 18 августа 1914 г. Рэнсом вернулся в Англию, уже началась Первая мировая война. Он искал какую-нибудь газету, которая направила бы его корреспондентом в Россию. В декабре того же года Артур вернулся в Петербург, переименованный в Петроград, в кармане у него были рекомендательные письма и контракт на написание книги русских сказок. Поселившись у Вильямсов, он составил себе представление о соотношении политических сил.
Вскоре заболел корреспондент газеты «Daily News», и Артуру удалось временно получить его должность. Он отправляется в Лондон, чтобы подписать договор с редакцией. Впоследствии он будет также работать для другой газеты - «Manchester Guardian». Английское правительство из соображений престижа учредило в России информационное агентство «Англо-русское бюро»10. Организацией ведал британский консул, во главе бюро стоял знаменитый писатель Хью Уолпол (1894-1941).
Между тем у книги сказок появилось название - «Русские сказки старого Петра», иллюстрации к ней создал известный график Дмитрий Исидорович Митрохин (1833-1973), и вскоре весь тираж дипломатической почтой был отправлен в Лондон. В апреле, мае и октябре 1916 г. Рэнсом в качестве военного корреспондента побывал на Русско-германском фронте, в том числе провел шесть недель на его западном крыле - вновь открывшемся Румынском фронте.
В ночь с 16 на 17 декабря 1916 г. в Петрограде был убит Распутин. В стране росло недовольство царем как верховным главнокомандующим. 23 февраля 1917 г. в стране прошла первая крупная демонстрация, события развивались с неимоверной быстротой, 25 февраля была распущена Государственная Дума, войска отказывались повиновать-
ся своим командирам. Через неделю после голодных бунтов, 2 марта, царь отрекся в пользу своего брата Михаила Александровича (18781918), в России было создано Временное правительство под председательством Павла Николаевича Милюкова (1859-1943). Репортаж Рэнсома для «Daily News» был озаглавлен «Радостные дни в России: люди зовут друг друга товарищ: военная пляска ликования»11.
В сентябре журналист вернулся в Англию, и Октябрьская революция, можно сказать, прошла без него. В Петроград он вернулся только 24 декабря. Он избегал писать о возвращении Ленина из эмиграции. Большевики и анархисты фигурировали в его репортажах как экстремисты12. Однако вскоре он понял, что в обстановке политического хаоса ожидаем приход к власти именно большевиков13. Отныне он пристально следил за развитием событий и свел знакомство с главными действующими лицами политической драмы. Одним из его главных информаторов становится уроженец Лемберга/ Львова Карл Радек (1885-1939), заведовавший отделом внешних сношений ВЦИК14. Если сначала англичанина привлекал его острый ум, то вскоре их знакомство переросло в прочную дружбу15.
28 декабря 1917 г. Рэнсом взял интервью у Льва Троцкого (18791940). Тогда же он познакомился с его секретарем Евгенией Шеле-пиной. Вскоре она станет второй женой Артура. Для тех времен это был довольно отчаянный шаг. Статья о Троцком была опубликована 31 декабря и вызвала в Лондоне большой резонанс. Рэнсомом заинтересовалась Секретная разведывательная служба Великобритании. Британское правительство не признавало новых хозяев России, поскольку большевики отказались от международных обязательств царской России. Статьи Рэнсома начали подвергаться цензуре. Во время переговоров в Брест-Литовске, когда над Петроградом нависла угроза германской оккупации, правительство переехало в Москву. Журналист, охваченный революционной лихорадкой, последовал за ним. Побывав на IV Съезде Советов, Рэнсом написал: «Я готов отдать жизнь, если бы только ее можно было разделить на минуты и раздать тем людям в Англии и Франции, тем сомневающимся, которые говорят, что революция себя дискредитировала, чтобы каждый из них хотя бы на одну минуту пережил то, что испытал я»16.
Близость к большевикам позволяла Артуру получать информацию из первых рук и быть очевидцем многих событий. Так, ему довелось принимать участие в подписании перемирия между Советской Россией и Эстонией, которая при британской поддержке воевала за независимость против Красной армии. Министр иностранных дел
Эстонии считал, что следует тайно предложить большевикам заключить перемирие, однако формулировать такие инициативы на бумаге было слишком опасно. Тогда выбор пал на Рэнсома, устно передавшего предложение эстонцев народному комиссару иностранных дел Максиму Максимовичу Литвинову (1876-1951). Оно было принято, и, если верить автобиографии британца, он поспешил обратно в Эстонию в сопровождении Евгении Шелепиной, которая вывезла из страны драгоценности и, продав их, вырученные деньги передала в кассу Коминтерна17. После нападения Антанты на Россию, которая уже вела войну с Германией, Рэнсом и Евгения остались в Балтии. Артур принялся за строительство яхты. Так началось его увлечение парусным спортом и хождением под парусом, которое затем даст пищу для детских книг, после того как он - побывав в 1920-е гг. корреспондентом в Китае и Египте - завершит карьеру журналиста.
Принадлежавший к британскому высшему классу Артур Рэн-сом, в отличие от знаменитого журналиста и военного репортера Джона Рида (1887-1920), чьи репортажи об Октябрьской революции «Десять дней, которые потрясли мир» по сей день считаются вершиной репортерской журналистики, приехал в Петербург без каких бы то ни было левых политических убеждений18. Раздел книги Роланда Чемберса, где он пишет о времени, проведенном Артуром в России, позволяет лучше представить себе, как англичанин оказался в центре революционных событий.
Как инсайдер, он стремился донести до окружающего мира суть происходившего у него на глазах. И здесь с ним произошла поразительная метаморфоза: прибыв в качестве писателя, журналиста и военного репортера в страну, которая сражалась в Первой мировой войне на стороне его родины, он испытал на себе, как война внешняя породила войну гражданскую. Репортажи Рэнсома могут служить ценным историческим источником, которые современная историография не принимает во внимание19. На протяжении всего ХХ века эта война отсутствовала в культурной памяти русских, в СССР не возводились памятники ее героям, кладбища пребывали в запустении, не проводилось никаких мероприятий в местах памяти20. Автобиография Рэнсома - интересная глава из его жизни как писателя и корреспондента в России периода Первой мировой войны и крушения Российской империи.
Во второй части своей жизни Рэнсом вошел в другие воды и, как уже говорилось, стал классиком литературы для детей и юношества. Степень его популярности в Великобритании столь высока, что молодежный писатель Маркус Седжвик21 в одной из книг вывел его как
вымышленного героя в революционной России. Книга называется «Кровь - красная, снег - белый»22. В основу романа положены приключения Артура Рэнсома. Начало романа переносит читателя в сказку, но дает привязку ко времени, месту и действующим лицам повествования. Следующая часть («Вечер в Москве») описывает несколько часов из жизни главного героя с 15:45 до 21:40. В третьей части, которая заканчивается хэппи-эндом, в 24 коротких главках рассказывается о полном приключений путешествии Рэнсома и Евгении из Москвы в Ригу в составе некой делегации, о чем протагонист рассказывает от первого лица. В заключение приведены примечания автора и хронологическая таблица, где события романа привязаны к реальным историческим событиям. В книге также приводятся подлинные документы из архива Секретной разведывательной службы МИ-6, касающиеся лично Рэнсома. В одной из телеграмм он назван «вне всяких сомнений способным и очень опасным агентом»23. Сам Седжвик признавался, что в детстве Рэнсом был одним из его любимых авторов, но он его полюбил не за свои приключенческие романы из серии «Ласточки и амазонки», а за сборник русских сказок. Эта книга и биография ее автора подвигли писателя написать книгу для юношества.
Можно согласиться с Р. Чемберсом: «К сожалению, достоверной информации из первых рук о том, что писатель делал в 1917 г. в Петрограде, нет»24. Исключение составляют мемуары эмигрировавшей в США россиянки с польскими корнями Лолы Кинел (1898-1988). В 1917 г. она вместе с сестрой-близнецом вернулась в Петроград из поездки в Америку и благодаря свободному владению английским языком вращалась в англо-американских кругах, где и познакомилась с Рэнсомом. «Рэнсом был подлинной богемой. Он жил в большой комнате в старом доходном доме с окнами на Исаакиевскую площадь, где стоял знаменитый собор <...>. Мне он казался очень забавным. Мы подружились спустя два или три месяца после нашего возвращения в Петроград. У всех у нас были прозвища: Рэнсома звали "А. К." по первым буквам его имени и отчества (Артур Кириллович), сестру -"Большая Близняшка", меня - "Маленькая Близняшка"»25.
Кинел подробно описала, как пережила революционные события 1917-1918 гг., и на страницах книги тут и там встречается имя Рэнсома. Например, она рассказывает, как он на несколько дней приехал из Москвы в Петроград и попросил ее - за отсутствием времени - помочь ему купить книги по списку: «Некоторые названия меня крайне заинтересовали, мне стало любопытно, зачем вообще А. К. такое старье. Неужели он собирался написать старомодный ро-
ман a la Конрад?26 Заголовки были весьма забавны: "Мексиканское восстание", "Парижская война", "Партизанская война", "Тактика" и т. п. Впрочем, выяснилось, что книги предназначались не для самого Рэнсома: "Книги нужны Троцкому. Ничего из этого в Москве он достать не смог; все лучшие книжные магазины, как вы знаете, находятся здесь, так что я пообещал их раздобыть. Троцкий, как вы знаете, создает Красную армию и, не будучи военным, мало в этом смыслит. Поэтому он хочет всё узнать из книг. И он достаточно умен, чтобы сделать это". - "Ну вы и скотина, А. К! Просите меня купить книги для вашего дурацкого Троцкого с его армией. Этого я вам никогда не прощу!" - А. К. расхохотался и ушел крайне довольным собой, своей уловкой и тем, что оставил меня в недоумении. Вот как, насколько я знаю, создавалась Красная армия»27.
Артур Рэнсом помог Лоле Кинел, ее сестре и их бабушке покинуть Россию. В мемуарах об этом говорится так: «Рэнсом пришел с предложением, которое перечеркнуло мои планы. "Послушайте, близняшки, - сказал он, не успев войти, - вы же говорите по-немецки?" - "Да". - "И babushka тоже знает немецкий?" - "О, бабушка прекрасно говорит по-немецки. И по-французски. Но к чему это?" - "Вот слушайте! Если вы и ваша babushka можете сделать вид, что говорите по-немецки, думаю, я сумею помочь вам покинуть Россию, вы все втроем можете отправиться в Польшу". - "Но как?" - "Мирбах, посол Германии в Москве, договаривается с большевиками о вывозе всех немецких военнопленных в Германию. Некоторые из этих поездов пойдут через Петроград. Есть только одна проблема - паспорта; если мы ее решим, а я думаю, мы сможем это сделать, вы сядете здесь на поезд, а приехав в Польшу, вы просто сойдете на станции. Вас никто не будет задерживать. А теперь позвольте мне поговорить с вашим отцом". Это было захватывающе, и за несколько недель всё было улажено, как и предполагал Рэнсом. В один прекрасный июньский день мы пришли на станцию, где стоял состав с военнопленными, чтобы отправиться в Польшу. Я забыла и о большевиках, и о спасении России, и о своем возвращении из Америки. Всё, чего я хотела, было уехать»28.
Эти в целом увлекательно написанные мемуары особенно интересны описанием жизни в межвоенной Польше. Прежде чем эмигрировать в США, где удача от нее отвернулась, Лола также некоторое время провела в Берлине, где попробовала себя в роли музыкального критика, а потом в Висбадене в качестве личного секретаря Айседоры Дункан и Сергея Есенина29.
Имя Артура Рэнсома также встречается в репортажах американки Бесси Битти (1886-1947) «Красное сердце России» (1918)30. Вместе с другими журналистами - Ритой Чайлд Дорр (1868-1948), Альбертом Рисом Уильямсом (1883-1962), Луизой Барйант (1885-1936) и Джоном Ридом она приехала в Россию в начале июня 1917 г. Бесси не раз бывала на фронте, ее репортажи сопровождались фотоматериалами. В Петрограде у нее в гостях побывало немало людей. «Часто приходил Артур Рэнсом, английский писатель, который говорил так, как многие из нас хотели бы - смешно, правдиво, точно, словно вспышка света в темноте. Он уже давно жил в России и объехал ее на автомобиле. Он записывал истории казаков, с которыми делил пищу и кров у обочин дорог, и крестьян, которые растапливали для него свои самовары» 31. Когда в начале февраля 1919 г. Рэнсом вновь приехал в Петроград из Финляндии вместе с советской делегацией под руководством Литвинова, он остановился в «Астории» и позднее так вспоминал и пребывании и встречах в этом отеле: «В одном из номеров жила мисс Битти, которая обычно угощала чаем усталых революционеров и давала приют еще более уставшим исследователям природы революции, поскольку писала книгу - на сегодняшний день единственную из увидевших свет, где дала некую импрессионистическую картину тех незабываемых дней»32.
Оценку политических взглядов Артура Рэнсома можно найти в зарисовках немецкого журналиста Альфонса Паке (1881-1944), датированных 1919 г. Не следует забывать, что найти немцев - свидетелей событий 1917 г. в Петрограде (не считая военнопленных) не так просто: Россия и Германия находились в состоянии войны. Паке одним из первых отправился в Россию в 1918 г. В книге «В коммунистической России. Письма из Москвы», в которой собраны репортажи для «Frankfurter Zeitung» за 1919 г., в том числе с вычеркнутыми цензурой местами, он пишет: «Корреспонденты лондонской "Daily News" и "Manchester Guardian" - один из Стокгольма, другой из Москвы -повели <. ..> решительную, хотя, возможно, и безнадежную борьбу против Ллойд-Джорджа и его "партии войны". Рэнсом от "Daily News" и Прайс33 от "Manchester Guardian" с начала войны жили в России. Оба считались глубокими знатоками русских дел, и как военные репортеры они не раз бывали на фронтах <. >. В Англии и Франции делалось всё, чтобы скрыть информацию о несогласных. Тем не менее их голоса были слышны. Позиции протестовавших не во всем совпадали, но за их уверенностью [в своей правоте] стояло непосредственно увиденное в России. Никто из переживших истори-
ческие события, разыгрывавшиеся в современной России, не может сравниться с ними по продолжительности наблюдений. <. ..> После Брестского мира правительства держав Антанты обсуждали, следует ли опасаться Советской России еще больше, чем Германии. В ответ на неоднократные призывы русского правительства принять участие в промышленном и военном восстановлении России представители Антанты в Вологде отвечали высокомерным отказом и организацией контрреволюционных мятежей, в том числе путем выплаты девяти миллионов рублей чехо-словакам»34.
В дневниках сэра Роберта Брюса Локхарта (1887-1970), английского генерального консула в Петербурге в дни Февральской революции, который в 1918 г. оказался замешанным в шпионскую аферу, направленную против большевиков (его приговорили к смертной казни и обменяли на Литвинова), говорится об Артуре Рэнсоме35.
Наконец, можно было бы предположить, что о Рэнсоме писал его санкт-петербургский друг Гарольд Вильямс36, женатый, как говорилось выше, на Ариадне Тырковой - политически ангажированной даме, члене партии кадетов и активной участнице их фракции в городской Думе. В 1919 г. вышла ее книга на английском языке «От свободы до Брест-Литовска, первый год Русской революции». В ней дано подробное описание революционных событий, усилий, направленных на то, чтобы не допустить большевиков к власти, но имя Рэнсома в ней не упоминается37. Его политическая позиция явно не соответствовала политическим убеждениям четы Вильямсов38.
Что же написано Артуром Рэнсомом о России? Книгу «Русские сказки старого Петра»39 - пересказ русских сказок, изданный в 1916 г., - можно до сих пор купить в английских книжных магазинах. Ей посвящена отдельная статья в Википедии.
В своей первой политической публикации Рэнсом осветил события в России для американских читателей. Реймонд Робинс40 вскоре переправил этот репортаж на родину, и он там вышел в 1918 г. под заголовком «От имени России: "Что это за ученый, что это за человек, если он не открыт новым идеям своего времени?"41. Открытое письмо Америке». В том же году брошюра была переиздана под заголовком «Радек и Рэнсом о России. "Открытое письмо Америке" А. Рэнсома с новым предисловием Карла Радека»42.
Книга «Шесть недель в России в 1919 году» написана в форме « журнала» пребывания в голодной, замерзающей Москве в период с начала февраля до 15 марта 1919 г. Вместе со шведом Гримлундом и норвежцами Пунтервальдом и Стангом он сопровождал советскую
делегацию во главе с Литвиновым, возвращавшуюся из Финляндии. У Артура был прямой доступ к высокопоставленным политическим деятелям - Петерсу, Крыленко, Дзержинскому, Мещерякову, Зиновьеву, Позерну, Розе Радек, Демьяну Бедному, Анжелике Балабановой, Бухарину, Павловичу, Суханову, Шмидту, Аванесову. Свои встречи и беседы с ними Рэнсом задокументировал в хронологическом порядке. Он имел представление и об оппозиционных партиях. При основании III Интернационала Рэнсом стал единственным некоммунистом, которому разрешили принять участие в его работе. Во введении он замечает, что своей книгой хотел сказать что-то совсем другое: «Мне нужно было бы объяснить, в чем была привлекательность революции для людей, подобных полковнику Робинсу или мне, которые по происхождению и воспитанию далеки от революционных и социалистических движений в своих странах»43. В том же году книга была переведена на идиш, французский и польский языки, на следующий год - на итальянский и немецкий, в 1924 г. появился русский перевод с предисловием К. Радека. Вместо гонорара государственное издательство наградило автора «Собранием сочинений» В. И. Ленина44.
Рэнсом внес свой вклад в формирование образа Ленина в США, который в прессе рисовался «чудовищем». В 1919 г. в Нью-Йорке вышла из печати брошюра «Ленин. Человек и его дело. Автор Альберт Рис Ви-льямс, впечатления полковника Реймонда Робинса и Артура Рэнсома»45.
В книге «Кризис в России в 1920 году» (1921) дан анализ серьезной экономической проблемы, описаны политические механизмы коммунистического правления. (Немецкий перевод вышел годом позднее.) Рэнсом полагал, что на кону стоит судьба европейской цивилизации, и в общих интересах, чтобы Россия выкарабкалась из кризиса. Нового переворота срана не переживет. Журналист обращается к таким темам, как «Нехватка продуктов», «Нехватка людей», «Коммунистическая диктатура», «Профсоюзы», «Пропагандистский поезд», «Субботники», «Что коммунисты пытаются сделать в России», «Беспартийность», «Возможности». В одну из глав включены дневниковые записи о поездке с Радеком и Лариным на конференцию в Ярославль в ходе подготовки Всесоюзной конференции коммунистической партии в конце марта 1920 г.
Главным источником по истории пребывания Артура Рэнсома в России остается опубликованная после его смерти, в 1976 г., автобиография. Повествование в ней заканчивается 1932 г. Издатель Руперт Харт-Дэвис дает краткий очерк дальнейшей жизни Рэнсома и
превращения его в знаменитого автора книг для детей и юношества. На страницах мемуаров Артур воспроизводит свою беседу с главой Скотланд-Ярда сэром Бэзилом Томсоном, в ходе которой он высказал свои политические взгляды46. «Меня ввели в кабинет сэра Бэзила Томсона и предложили сесть на знаменитый стул, на котором до меня сидели многие преступники. Сэр Базил - он был мрачен - строго посмотрел на меня. Помолчав минуту, он сказал: "Что ж, я хочу знать, каковы ваши политические взгляды". - "Рыбалка", - ответил я. Он пристально посмотрел на меня: "Что вы хотите сказать?" Я ответил со всей откровенностью, что в Англии у меня не было никаких политических взглядов, что в России, по моему мнению, именно это позволило мне четче оценить революцию, нежели имей я политические убеждения, что у меня есть одно твердое убеждение: интервенция была чудовищной ошибкой, и я надеялся, она закончится и я смогу вернуться к своим обычным интересам. "Рыбалке?", - сказал он. - "Сезон вот-вот начнется", - парировал я. Мы побеседовали еще немного, всё более как добрые друзья. Я просто объяснил ему, почему я уверен, что, победим мы или проиграем, последствия интервенции негативно скажутся на наших отношениях с Россией при любом правительстве».
Хотя Артур Рэнсом не принадлежал ни к какой социалистической партии, он оценил верно последствия революционных событий. Вразрез с официальной линией своей родины он поддерживал революционную Россию на страницах периодической печати, поскольку это соответствовало его видению положения вещей. Он принадлежал к немногочисленной группе очевидцев, кто в своих журналистских работах делал основанные на богатом фактическом материале заявления о происходящем в революционной России. Это не принесло ему признания в СССР. В его репортажах, как и в репортажах других иностранных гостей Советской России47, не было ни слова о Сталине. Только в автобиографии, написанной в конце жизни и опубликованной после его смерти, Рэнсом пишет о Сталине в главе «Смерть Ленина»48. Он присутствовал на похоронах вождя, где, кстати, не было Троцкого, отправившегося лечиться от тяжелой болезни на один из кавказских курортов и по дороге получившего телеграмму с ошибочной датой похорон, на которые невозможно было поспеть вовремя49. В немилость впали не только Троцкий и дружески расположенный к Рэнсому Радек, но и многие другие, кто в первые дни советской власти стояли у руля, разделили их горькую судьбу. Имена многих будущих эмигрантов, о которых идет речь в его репортажах,
оставались на момент выхода в свет мемуаров табу. Победный тон описания Великого Октября в Петрограде уступил место описанию катастрофического положения, в котором оказалась страна, точно описанная в книге «Кризис в России в 1920 году».
Перевод с немецкого О. В. Хавановой
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Schatzkammer der Revolution. Russische Kinderbücher von 19201935: Bücher aus bewegten Zeiten / Hrsg. von J. Rothenstein, O. Budashevs-kayja. Zürich, 2013. См. также: Маринелли-Кёниг Г. Рец.: Schatzkammer der Revolution / Hrsg. von J. Rothenstein, O. Budashevskayja // Вестник детской литературы. СПб., 2015. № 11. С. 45-48.
2 Inside the rainbow / Ed. by J. Rothenstein, O. Budashevskayja. London, 2013.
3 См.: Фомин Д., Пиггот Э. Книга для детей, 1881-1939: детская иллюстрированная книга в истории России из коллекции Александра Лурье. M., 2009.
4 Arthur Ransome // Wikipedia, the free encyclopedia. URL: http:// en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Ransome (дата обращения: 10.11.2014). Для сравнения: в российской Википедии он назван «английским журналистом, писателем, разведчиком, агентом MI5», см.: Рэнсом Артур // Wikipedia, the free encyclopedia. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ %D0 %A0 %D1 %8D %D0 %BD %D1 %81 %D0 %BE %D0 %BC,_ %D0 %90 %D1 %80 %D1 %82 %D1 %83 %D1 %80 (дата обращения: 18.VIII.2017).
5 Hammond W. G. Arthur Ransome: A Bibliography. Winchester, 2000. См. также URL: http://www.zvab.com/displayBookDetails. do?itemId=199448115&b (дата обращения: 28.07.2014).
6 Ransome А. Weihnachtsferien. Bad Pyrmont, 1948; Ransome A. Der Kampf um die Insel. Segelfahrten, Entdeckungen und Kämpfe der «Schwalben» und «Amazonen». Ein Kinderroman. Stuttgart, 1966; Ransome A. Seeräuberkönigin Li. Stuttgart, 1979.
7 Chambers R. The last Englishman. The double life of Arthur Ransome. London, 2009. См. также рецензию: HylandD. Arthur Ransome and the Bolshevik revolution // World Socialist Web Site. URL: https://www.wsws.org/ en/articles/2011/06/ran1-j25.html (дата обращения: 09.05.2016). Ср. публикацию: Journalists and Revolution. The Case of Arthur Ransome // Histomat: Adventures in Historical Materialism. URL: http://histomatist.blogspot.ru/2011/01/ journalists-and-revolution-case-of.html (дата обращения: 09.05.2016).
8 The autobiography of Arthur Ransome / Ed. by R. Hart-Davis. London, 1976; Brogan H. The life of Arthur Ransome. London, 1984; Hardy-ment Ch. The world of Arthur Ransome. London, 2012.
9 Ralston W. R. S. Russian folk tales. London, 1873.
10 ChambersR. The last Englishman... P. 114.
11 Ibid. P. 133.
12 Ibid. P. 165.
13 Ср.: Рабинович А. Большевики приходят к власти: революция 1917 годов в Петрограде / Пер. с англ. М., 2003.
14 Chambers R. The last Englishman. Р. 184.
15 Wolf-Dietrich G. Revolution muss sein. Karl Radek - die Biographie. Köln u. a., 2012.
16 Foot P. Vorwort // Ransome A. Six weeks in Russia. 1919. Reprint. London, 1992. См. также подборку рецензий того времени: Ransome-Web-site. URL: http://www.allthingsransome.net/literary/rev_6w.htm (дата обращения: 29.01.2017).
17 Р. Чемберс указывает на расхождения в том, как описан эпизод в автобиографии, с более ранней публикацией в газете «Manchester Guardian». Также сохранилась телеграмма Литвинова от 11 октября 1919 г.: «Пересечение фронта в настоящее время затруднено. Советую вам дождаться в Эстонии нашу мирную делегацию» (приведено в обратном переводе с немецкого). См.: Chambers R. The last Englishman. Р. 287-292.
18 Barringer F. Journalism's greatest hits: two lists of a century's top stories // The New York Times. 1999.01.03. См.: URL: http://www.nyu.edu/ classes/stephens/Top %20100 %20NY %20Times %20page.htm (дата обращения: 29.01.2017).
19 Предстоит провести отдельное исследование, чтобы понять, почему Рэнсому отказано в его законном месте в истории русско-английских культурных связей. Так, в фундаментальной библиографии А. Кросса нет ссылки на «Русские сказки старого Петра». См.: Cross A. G. The Russian theme in English literature. From the sixteenth century to 1980. An introductory survey and a bibliography. Oxford, 1985.
20 Ср.: Jurjew O. Verloren und vergessen. Die eigentliche Katastrophe kam danach - warum Russlands Erinnerung an den Ersten Weltkrieg so blass ist // Neue Züricher Zeitung. 14.06.2014. S. 27.
21 Свой первый роман М. Седжвик опубликовал в 1994 г., одна из его книг - «Книга мертвых дней» - была признана в Великобритании национальным бестселлером. См.: Sedgwick M. The book of dead days. London, 2003.
22 SedgwickM. Blood red - snow white. London, 2007.
23 Ibid. P. 361.
24 Chambers R. The last Englishman. P. 153.
25 Kinel L. Under five eagles. My life in Russia, Poland, Austria, Germany and America (1916-1936). London, 1937.
26 Речь идет о Теодоре Юзефе Конраде Коженёвском, получившим известность под псевдонимом Джозеф Конрад (1857-1924).
27 Kinel L. Under five eagles. P. 71.
28 Ibid. P. 81.
29 Ibid. P. 91-174, 211-252. Небольшой фрагмент книги доступен в русском переводе. Кинел Л. Айседора Дункан и Сергей Есенин. URL: http:// esenin.ru/about-esenin/memories/885-article.html (дата обращения: 12.02.2017).
30 Beatty B. The Red Heard of Russia. New York, 1918. Отрывки из книги переведены на русский язык, см.: Битти Б. Красное сердце России. Фрагменты // Советский Союз. 2007. № 1 (16). С. 40-42.
31 Ibid. P. 329.
32 Ransome A. Six weeks in Russia. 1919. Reprint. London, 1992. P. 64.
33 Речь идет о Моргане Филипсе Прайсе (1885-1973).
34 Paquet A. Im kommunistischen Rußland. Briefe aus Moskau. Jena, 1919. S. 82 -83.
35 Young K. The diaries of Sir Robert Bruce Lockhart. London, 1973. Vol. 1. 1915-1938.
36 Alston Ch. Harold Williams and his circle: The battle for British and American opinion on the Russian Revolution // Acta Universitatis Carolinae: Philosophica et historica. 2003. Vol. LVI. P. 117-128.
37 Tyrkova-Williams A. From liberty to Brest-Litovsk, the first year of the Russian revolution. London, 1919.
38 Tyrkova-Williams A. Cheerful Giver: the life of Harold Williams. London, 1935.
39 См.: URL: http://sacred-texts.com/neu/oprt/index.htm (дата обращения: 19 II 2017).
40 Реймонд Робинс (1873-1954) - глава делегации Американского Красного креста, направленной в 1917 г. в Россию.
41 Ransom A. On behalf of Russia. «What is the scholar, what is the man for, but for hospitality to every new thought of his time?» An Open Letter to America. 1918. В заголовке Рэнсом цитирует знаменитую речь американского философа Ральфа Уолдо Эмерсона (1803-1882) «Американский ученый», также известную как «Декларация интеллектуальной независимости».
42 Radek and Ransome on Russia. Being Arthur Ransome's «Open letter to America» with a new preface by Karl Radek. 1918.
43 Ransome A. Six weeks in Russia. P. 57.
44 The autobiography of Arthur Ransome... P. 297.
45 Lenin. The Man and His Work, by Albert Rhys Williams and the impressions of Col. Raymond Robins and Arthur Ransome. New York, 1919.
46 The autobiography of Arthur Ransome. P. 279.
47 Читателю можно порекомендовать еще две книги: в 1921 г. вышла в свет книга английского скульптора Клэр Шердан, кузины У Черчилля, «Русские портреты» (см.: Sheridan C. Russian рortraits. London, 1921). Она посетила Петроград по приглашению Каменева, чтобы изваять бюсты Ленина и Троцкого. По времени эта поездка совпала с путешествием Герберта Джоржа Уэллса (1866-1946). Оба они не только жили в одном отеле, но и общались друг с другом. Не менее интересен дневник графини Кармен Герц-Финкенштейн, которая побывала в Советской России в мае-августе 1923 г. Поскольку она была приписана к посольству Германии и близко дружила с послом Рантцау, ей удалось по собственной инициативе посетить Петроград и Москву. Ее повествование не имеет ничего общего с расхожими клише из путевых заметок о России и предлагает интересный взгляд на новые социальные структуры и «старорежимное» общество, в котором она вращалась. См.: Hertz Finckenstein С., Gräfin. Tagebuch einer Reise nach Moskau und Petersburg Mai-August 1923. Hamburg, 1974. На русском языке см.: Перси У. Графиня Кармен Герц-Финкенштейн в Москве и Петрограде в 1923 году // Русский травелог XVIII-ХХ вв. / Под ред. С. Печерской. Новосибирск, 2015. С. 197-223.
48 The autobiography of Arthur Ransome. P. 279.
49 Ibid. P. 315.
G. Marinelli-Konig The British classic of the children literature Arthur Ransome and the revolutionary Russia
The article exemplifies the biography of Arthur Ransome, where literature for children and world history were tightly interwoven Keywords: Arthur Ransome, Russian Revolution, literature for children.