Научная статья на тему 'Билингвальное предметно-языковое интегрированное обучение в техническом вузе - успешная стратегия высшего профессионального образования'

Билингвальное предметно-языковое интегрированное обучение в техническом вузе - успешная стратегия высшего профессионального образования Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
89
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОЕ ИНТЕГРИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / МУЛЬТИМЕДИЙНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ / БИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Кузнецова Ольга Витальевна

В статье автор проводит переосмысление категории «билингвальный» в контексте предметного-языкового интегрированного обучения в системе высшего образования. В частности, автором показано что данную категорию необходимо трактовать с позиции абсолютных и предметных характеристик и раскрыто содержание данных составляющих по отношению к концепции модели предметно-языкового интегрированного обучения и по отношению к специализированному обучению иностранным языкам. В результате работы показано, что предметно-языковое интегрированное обучение имеет значимые преимущества в формировании иноязычной компетенции у студентов в техническом вузе. Кроме того определены преимущества, которыми этот метод имеет по сравнению с традиционными подходами и методами. В заключении работы авторами делается вывод о том, что развивающаяся глобализация и развитие международных связей требуют современной системы высшего образования применения инновационных методик в иноязычном обучении. По этой причине в настоящее время необходимо активное использование предметноязыкового интегрированного обучения в России. Автором показано, что для его практической реализации подхода интегрированного обучения, включающего иностранные языки и профессиональные предметные циклы необходима междисциплинарная координация. В работе показано, что данная координация должна подчинять процесс образования единой цели обучения и его дальнейшей научной и профессиональной направленности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Кузнецова Ольга Витальевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Билингвальное предметно-языковое интегрированное обучение в техническом вузе - успешная стратегия высшего профессионального образования»

Билингвальное предметно-языковое интегрированное обучение в техническом вузе - успешная стратегия высшего профессионального образования

Кузнецова Ольга Витальевна,

Аспирант, ассистент кафедры №7, ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого», akademia2018@inbox.ru

В статье автор проводит переосмысление категории «билинг-вальный» в контексте предметного-языкового интегрированного обучения в системе высшего образования. В частности, автором показано что данную категорию необходимо трактовать с позиции абсолютных и предметных характеристик и раскрыто содержание данных составляющих по отношению к концепции модели предметно-языкового интегрированного обучения и по отношению к специализированному обучению иностранным языкам. В результате работы показано, что предметно-языковое интегрированное обучение имеет значимые преимущества в формировании иноязычной компетенции у студентов в техническом вузе. Кроме того определены преимущества, которыми этот метод имеет по сравнению с традиционными подходами и методами. В заключении работы авторами делается вывод о том, что развивающаяся глобализация и развитие международных связей требуют современной системы высшего образования применения инновационных методик в иноязычном обучении. По этой причине в настоящее время необходимо активное использование предметно- языкового интегрированного обучения в России. Автором показано, что для его практической реализации подхода интегрированного обучения, включающего иностранные языки и профессиональные предметные циклы необходима междисциплинарная координация. В работе показано, что данная координация должна подчинять процесс образования единой цели обучения и его дальнейшей научной и профессиональной направленности. Ключевые слова: предметно-языковое интегрированное обучение, специализированное обучение иностранному языку, мультимедийные технологии, билингвальное образование междисциплинарный подход

о

п ^

СО

01

В ФГОС ВПО 3+ сформулирована новая парадигма высшего профессионального образования -реализация идей компетентностного подхода, который подразумевает переосмысление, трансформацию целей обучения в вузе. Обновлением теории методики обучения иностранному языку явилось следующее: «Перенос акцента с преподавателя и содержания дисциплины на студента и ожидаемые результаты образования, что вносит изменения и в организацию самого образовательного процесса» [2]. Российское высшее профессиональное образование в рамках Болонского процесса адаптировалось к интеграции в мировое образовательное пространство. В современных условиях задача ВПО - формирование у будущих выпускников технического вуза высокой иноязычной и профессиональной компетенции, что является залогом их будущей успешной профессиональной деятельности.

Процессы глобализации, которые охватывают все сферы общественной деятельности, тесно связаны с развитием интернета, медиатехнологий. Следует отметить, что большая часть информации, которая необходима для будущей профессиональной деятельности выпускников вузов представлена на иностранном языке. Все эти факторы вызвали изменение требований к иноязычному образованию: «Такое обучение, как нам видится, способно обеспечить синтез языкового, предметного и межкультурного компонентов в подготовке студентов к профессиональной деятельности» [2]. Ввиду этого становится востребованным обращение к билингвальному обучению.

Обращение к теории билингвального обучения вызвано тем, что в настоящее время произошло переосмысление термина «билингвальное обучение», которое интерпретируется как альтернативный путь освоения предметного содержания специальных дисциплин, при котором иностранный язык становится средством постижения мира специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов [16, с.17].

Понятие «билингвальное обучение» учеными -педагогами рассматривается в контексте лингво-дидактического подхода. Ширин А.Г., Певзнер М.Н. понимают под ним «целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами родного и иностранного языков» [9].

В.В.Сафонова как позитивную тенденцию в современном языковом образовании отмечает: «Расширение дидактического диапазона многоязычия в современных образовательных системах (т.е. выдвижение принципа дидактического языкового плюрализма) и постепенное расширение зоны билингвального / трилингвального образования в школе и вузе, в котором соизучаемые языки равноправно выступают как инструмент образования и самообразования в различных областях человеческого знания и сферах деятельности» [13].

Согласно современным требованиям, главной задачей билингвального обучения является реализация комплекса лингводидактических условий, обеспечивающих формирование билингвизма, которые являются одним из значительных ресурсов повышения эффективности обучения. С этой точки зрения «процесс овладения иностранным языком представляет собой процесс развития билингвизма.» [8, с.12].

На настоящий момент очень трудно найти однозначное определение билингвизма. Н.Н. Рогозная, проанализируя понятие билингвизма с 1960 -х до 2010 гг., даёт следующее определение: «билингвизм - это род, вид, тип, форма существования двух языковых систем» [12, с.310].

Билингвизм является многоаспектным понятием, его трактовка в рамках какого-то одного критерия или одной науки невозможна. Ученые рассматривали явление билингвизма в зависимости от той области науки, где они работали.

В контексте социолингвистического подхода к билингвизму делается акцент на критерии, которые характеризуют функционирование языка в обществе, его значимость или активность в социальном коллективе. Балханов И.Г. дает следующее определение билингвизма: «Социально-лингвистическое и историческое явление, возникшее в результате контактов разноязычного населения» [4, с.3].

Психологический аспект билингвизма «отражает в основном специфику речевых психофизиологических механизмов человека, использующего в общении две языковые системы. Исследования психологического аспекта помогают дать характеристику лингвистических категорий, понятий, отложившихся в языковом сознании билингвов, рассмотреть своеобразие закрепления, осознания и т.д.» [7].

Лингводидактический аспект билингвизма состоит из создания условий для усвоения изучаемого языка, разработки специальных средств и методов обучения на основе психолингвистических характеристик билингвизма. Е.М.Верещагин выделяет «соотнесенность двух речевых кодов между собой, то есть когда обе языковые системы могут функционировать независимо друг от друга, или могут быть связаны между собой во время коммуникативного акта» [6, с.26].

По моему мнению, следующее определение наиболее полно отражает несколько факторов, т.е. А. Г. Ширин трактует билингвизм с точки зрения лингвистических, психолингвистических, психоло-

гических, социологических подходов. Это позволяет нам определить «билингвизм как многоаспектный междисциплинарный феномен, предполагающий сосуществование, взаимное влияние и взаимодействие двух языков в естественном или искусственном двуязычном континууме, в котором индивиды и социальные группы владеют этими языками в одинаковой или разной степени» [15].

Педагогический аспект реализует задачи, которые стоят перед отечественным образованием в процессе билингвального обучения. Первой категорией является традиционное явление билингвизма, то есть обучение, при котором обучающийся владеет системой родного языка и в разной степени языковой системой неродного языка (научные школы Л.В. Щерба, А.Е. Карлинский, М. Сигуан). Новая категория билингвизма, характеризуется как новая сторона билингвального обучения - предметно-языковое интегрированное обучение (ПЯИО). Такое обучение рассматривает характер взаимодействия двух языковых компонентов и зависимость функционирования билингвального обучения от методов обучения языку , который изучается.

Анализируя билингвизм в рамках классического рассмотрения и современного следует отметить общие черты и различия. Общие ключевыми чертами являются:

-мировоззренческий компонент как отражение системы ценностей носителя языка и неносителя (представителя другой культуры, другого языкового кода), взаимодействие двух различных картин мира;

- культурологический компонент (изучение культуры изучаемого языка);

-личностный компонент (социальные, возрастные, гендерные и др. характеристики).

К ряду различных черт я отношу:

1.В рамках рассмотрения билингвизма в традиционном ключе:

- языковой тандем - владение субъектом двумя языковыми системами (иностранный язык + родной);

- отсутствие междисциплинарного начала;

- язык - как средство адаптации к чужой культуре.

2.В рамках рассмотрения отличительных черт с точки зрения нового билингвального направления:

- наличие междисциплинарного компонента -иностранный язык+ родной язык+ контент изучаемой дисциплины;

- язык - как инструмент познания дисциплины.

Анализируя вышеизложенное, следует сделать

вывод о том, что актуальность билингвального обучения определяется тенденцией к интеграции во всех сферах общественной жизни и в образовании. Билингвальное обучение обеспечивает обучающимся доступ к большему количеству информации с индивидуальными потребностями и реализует возможность непрерывного обучения и повышения конкурентоспособности.

В современных условиях в российском образовании на смену предметно-дисциплинарному под-

со ^

0

сч

01

ходу в обучении иностранным языкам и базовым профессиональным дисциплинам приходит междисциплинарный подход, который реализуется в предметно-языковом интегрированном обучении. Применение этого метода успешно решает следующие важные проблемы в образовании: расширение кругозора обучающегося до уровня быстрой адаптации к своей специальности; быстрое погружение в профессию за счет углубленного понимания междисциплинарных связей; повышение мо-тивационной составляющей изучения специальных дисциплин.

Попова Н.В. междисциплинарным связям отводит роль «фундамента» всего процесса интеграции в образовании. Дисциплины, как стабильные компоненты высшего профессионального образования, обеспечивают опору всего интегративного комплекса. «Междисциплинарный синтез определяет развитие интегративного направления в сфере высшего образования, является магистральным направлением выражения интегративных тенденций, задающим тон в современном учебном процессе высшей школы» [11]. Как видно из названия нового направления билингвизма ключевым положением является интеграция дисциплины и языка. В условиях обучения иностранным языкам наиболее важными представляются параметры языка «тот, который был усвоен первым и которым на начальном этапе изучения иностранного языка данный обучаемый владеет лучше остальных» [9, с. 14]. Обычно таким языком становится родной язык. Он является языком-посредником в обучении иностранному языку. В предметно-языковом интегрированном обучении языком- посредником в обучении профессиональным дисциплинам выступает иностранный язык. Его функциями на занятиях по профессиональным дисциплинам являются:

1. Функция объяснения материала профессиональных дисциплин.

2. Функция обеспечения учебного общения, контроля понимания, профилактики и коррекции ошибок.

3. Функция активации оперативной памяти и мышления обучающихся.

4. Функция формирования картины мира, которая становится билингвальной (на уровне языкового сознания) и бикультурной (на когнитивном уровне).

Исследователи к особенностям предметно-языкового интегрированного образования относят «объединение содержание и языка посредством обучения содержательной дисциплине через иностранный язык и обучение иностранному языку через содержательную дисциплину» [14].

Общие цели интегрированного образования часто называют 4С: Content, Cognition, Communication, Culture. (Контент, Когнитивность, Коммуникация, Культура).

Контент (содержание) - выражается в интегрировании содержания программы обучения.

Когнитивность (познавательная способность) -приобретение и формирование знаний и навыков, развитие творческого подхода и креативного мышления.

Коммуникация (общение) - интенсивное взаимодействие всех участников процесса обучения, передача идей, убеждений.

Культура - межкультурные знания, значение языка в поликультурности.

Использование иностранного языка в ПЯИО образовании зависит от поставленных задач и целей

В отечественной педагогической науке при описании концепции модели предметно-языкового интегрированного обучения изучаются вопросы о сходствах и различиях данной методики и методики обучения специализированному иностранному языку (ESP). Согласно анализу исследований авторов, занимающихся вопросами предметно -языкового интегрированного обучения и английского языка для специальных целей, необходимо представить сходство и различие на уровне абсолютных и переменных характеристик этих двух методик.

Таблица 1

ESP | ПЯИО

Абсолютные характеристики

• Сосредоточение на ИЯ (синтаксис и лексика) • Привязанность к содержанию конкретных дисци-плин,профессий и видов деятельности • Изучение данного раздела ИЯ предназначено для удовлетворения конткретных требований обучающихся • Одновременное изучение иностранного языка и дисциплины • Иностранный язык - инструмент изучения дисципои-ны • В процессе подготовки домашних заданий и во время аудиторных занятий студенты могут обращаться к системе родного языка

Переменные характеристики

• Предполагает изначально высокий уровень владения иностранным языком, не ниже advanced • Аутентичные тексты • Наличие визуальных вспомогательных средств • Наличие визуальных вспомогательных средств • Наличие аутентичных текстов • Различный уровень владения иностранным языком у обучающихся • Посредством новой дисциплины обучающиеся одновременно изучают иностранный язык.

Обратимся к рассмотрению сходств и различий между профессионально ориентированным направлением в обучении иностранному языку, развиваемому в отечественной педагогике и интегрированного. При проведении аналогии с ПЯИО я отмечаю, что на уровне принципов обучения «фактически все те четыре «С» в интегрированном обучении (контекст, коммуникация, когниция, культура) имеют свои соответствия в профессионально ориентированном: кон-текстность; коммуникативность; проблемность, основанная на теории развивающего обучения, и ориентация на межкультурную коммуникацию» [2, с.130].

Выявленные различия между двумя рассматриваемыми подходами определяются в трех направлениях: целеполагание, принципы и процессуальная составляющая. В целеполагании в профессионально ориентированном обучении изучается только иностранный язык, но на основе профессионально ориентированного содержания; в интегрирующем

обучении цель - одновременное изучение и иностранного языка, и специального предмета.

Второе различие очень принципиальное: в профессионально ориентированном обучении взаимодействие между преподавателями не обязательное, в этом подходе используются междисциплинарные связи. Согласно Акоповой М.А.:«Создание связей между разнородными дисциплинами способствует систематизации и корректной организации процесса обучения, делая его более логичным, взаимосвязанным, подчиненным общей, единой цели обучения и его дальнейшей научной и профессиональной направленности. Использование МДС способствует внедрению комплексных форм организации образовательного процесса со стороны преподавателя, а также комплексных знаний для решения поставленных задач со стороны студентов» [1, с.24]; в интегрированном образовании взаимодействие преподавателей двух дисциплин является обязательным (или преподаватель должен владеть знаниями в области двух преподаваемых дисциплин).

При организации учебного процесса прослеживаются следующие различия: при профессионально ориентированном обучении изучение иностранного языка ведется от языка к тексту, т.е. приоритетным здесь является формирование языковой и речевой компетенцией. В случае методики ПЯИО, согласно А.Г. Ваганян: «Основной лингводидакти-ческой единицей ... является текст, на основе изучения и проработки которого достигаются вышеуказанные цели» (цели ПЯИО) [5].

Рассмотрев все вышеизложенное можно сделать вывод что, ПЯИО - это общий принцип обучения, платформа для инновационных методологических подходов, которые применяются в различных образовательных контекстах. Принцип ПЯИО направлен как на иностранный язык, так и на развитие мастерства в профессиональной дисциплине.

Ключевыми моментами методики предметно-языкового интегрированного обучения являются следующие положения:

1. Сущностью данного метода является получение образования на иностранном языке ( английском, французском, немецком и т.д.).

2. Важным свойством обучения по интегрированной методике ПЯИО является направленность на удовлетворение профессионально -образовательных потребностей обучающихся: их профессиональной мобильности и творческого мышления. Это открывает множество перспектив для дальнейшего трудоустройства.

3. Одной из главных задач ПЯИО является поддержка образования и самообразования, так как иностранный язык необходим для понимания содержания специальных дисциплин.

4. ПЯИО дает возможность овладеть общей языковой, учебной и профессиональной коммуникативной компетенцией, т.е. методика ПЯИО интегрирует изучаемый язык и содержание профессиональной дисциплины.

5. Немаловажным преимуществом ПЯИО является возможность выиграть время, так как на изучение иностранного языка не требуется дополнительное время.

В заключение можно сделать вывод, что предметно-языковое интегрированное обучение имеет неоспоримые преимущества в формировании иноязычной компетенции у студентов в техническом вузе, которые этот метод имеет по сравнению с традиционными подходами и методами.

Глобализация и развитие международных связей требуют от ВПО применения инновационных методик в иноязычном обучении. В настоящее время начинается активное использование предметно- языкового интегрированного обучения в России. Для его практической реализации, для осуществления интегрированного обучения, включающего иностранные языки и профессиональные предметные циклы, необходима междисциплинарная координация, которая подчиняет процесс образования единой цели обучения и его дальнейшей научной и профессиональной направленности.

Литература

1.Акопова М. А., Попова Н.В. Междисциплинарные связи в высшей школе: учебник для педагогических направлений и профилей вузовской подготовки . — Санкт-Петербург: Изд-во Политехн. ун-та, 2014.- 221 с.

2.Алмазова Н. И., Баранова Т.А., Халяпина Л. П. Педагогические подходы и модели интегрированного обучения иностранным языкам и профессиональным дисциплинам в зарубежной и российской лингводидактике // Язык и культура. 2017. №39.

3.Айнутдинова И. Н. Билингвальное профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам в вузе как залог реализации компетент-ностного подхода в ВПО // КПЖ. 2011. №3.

4.Балханов И.Г. Двуязычие в процессе межэтнической интеграции. Улан-Удэ: ИПК ВСГАКИ, 1998.- 80с.

5.Ваганян А.Г. Реализация методики ^^ в учебниках по иностранным языкам // Педагогический опыт: теория, методика, практика : материалы V Междунар. науч.-практ. конф. Чебоксары. Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. - № 4 (5). -С. 54-56.)

6.Верещагин Е.М. (Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). -М.: Изд-во МГУ, 1969. - 160 с.

7. Качалов Н. А., Полесюк Р. С. Билингвальное образование как средство межкультурной подготовки учителя иностранного языка // Вестник ТГПУ. 2006. №9. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/bilingvalnoe-obrazovame-kak-sredstvo-mezhkШtumoy-podgotovki-uchitelya-inostrannogo-yazyka (дата обраще-ния:14.08.2018). 8. Ляхова Е.Г. Лингводидактиче-ские условия формирования билингвизма при обучении иностранному языку (английский язык, языковой вуз): Дисс. канд. пед.наук.- М, 2008.- 212 с.)

9. Молчанова Л.В. Обучение второму иностранному языку в условиях формирования функционального многоязычия в языковом вузе (на примере японского языка): Дисс...канд.пед.наук.- Рязань, 2009.-255с.)

10.Певзнер М.Н., Ширин А.Г. // Ученые записки института непрерывного педагогического образования. Великий Новгород, 1999.- 41с.).

11. Попова Н. В., Коган М. С., Вдовина Е. К. Предметно-языковое интегрированное обучение (CLIL) как методология актуализации междисциплинарных связей в техническом вузе // Вестник ТГУ. 2018. №3 (173).

12. Рогозная Н.Н. Теоретические основы языковых контактов. Вестник ИрГТУ, 2014.- №2 (85) .

13.Сафонова В. В. Соизучение языков и культур в зеркале мировых тенденций развития современного языкового образования // Язык и культура. 2014. №1 (25).

14. Филиппович И.И. Предметно-языковое интегрированное обучение. Новый шаг в развитии ком-петеций. // Научный вестник ЮИМ, 2015.- №4.

15. Ширин А. Г. Билингвизм: поиск подходов к исследованию в отечественной и зарубежной науке // Вестник НовГУ. 2006. №36. 16. Ширин А.Г. Билингвальное образование в отечественной и зарубежной педагогике: Дисс...д-ра пед. наук.- Великий Новгород, 2007.-339 с.)

12. Samarin I.V. On the feasibility of hierarchy in the system of strategic planning and management of a large enterprise // Innovations and Investments. 2014. No 8. S. 109-114

13. Sysoeva E.V. Management of the formation of the competitiveness of the labor potential of an organization based on the development of its personnel strategy taking into account changes in the external and internal environment // Innovations and Investments. 2017. No. 1. S. 85-90.

14. Petropavlovskaya A.V. Personnel potential of innovative development of the Russian economy // Rationing and remuneration of labor in industry. 2017. No 9. S. 39-44

15. Organization and remuneration of labor in the sectors of the economy / Asaliev AM, Novikova EV, Shubenkova EV, Kamalova AT, Luneva NK, Makushina LV, Petropavlovskaya AV ., Titov A.A., Tsikorin A.I., Shishkov G.B .: study guide for students of higher educational institutions studying in the field of "Economics" / Russian Economic University named after G.V. Plekhanov. Moscow, 2011.

16. Genkin E.V. The role of project management in the strategic paradigm of organization management // In the collection: Innovative technologies in the educational process and production Materials of the inter-university scientific and practical conference. 2017.S. 61-64

absolute. Also it's shown that subject characteristics and the content of these components is disclosed in relation to the concept of the model of language-based integrated learning and in relation to specialized training in foreign languages. It is shown that subject-lingual integrated training has significant advantages in the formation of foreign competence among students in a technical university. In addition, it's identified the advantages that this method has over traditional approaches and methods. In conclusion, the authors conclude that the evolving globalization and the development of international relations require the modern system of higher education to use innovative methods in foreign language teaching. For this reason, active use of the subject-language integrated education in Russia is now necessary. The author shows that for its practical implementation of the approach of integrated learning, which includes foreign languages and professional subject cycles, interdisciplinary coordination is necessary. The work shows that this coordination should subordinate the process of formation of a single goal of education and its further scientific and professional orientation.

Key words: Content language integrated learning, ESP, multimedia technologies, bilingual education, interdisciplinary approach

References

1. Akopova M.A., Popova N.V. Cross-disciplinary communications

at the higher school: the textbook for the pedagogical directions and profiles of high school preparation. — St. Petersburg: Politekhn publishing house. un-that, 2014. - 221 pages.

2. Almazova N.I., Baranova T.A., Halyapina L. P. Pedagogical approaches and models of the integrated training in foreign languages and professional disciplines in a foreign and Russian lingvodidaktika//Language and culture. 2017. No. 39.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Aynutdinova I. N. The bilingual professional focused training in

foreign languages in higher education institution as guarantee of realization of competence-based approach in VPO//KPZh. 2011. No. 3.

4. Balkhanov I.G. Bilingualism in the course of interethnic integration. Ulan-Ude: IPK VSGAKI, 1998. - 80 pages.

5. Vaganyan A.G. Realization of a technique of CLIL in textbooks on foreign languages//Pedagogical experience: theory, technique, practice: materials V Mezhdunar. науч. - практ. конф. Cheboksary. Cheboksary: TsNS "Interaktiv plus", 2015. -No. 4 (5). - Page 54-56.)

6. Vereshchagin E.M. (Psychological and methodical characteristic

bilingualism (bilingualism). - M.: MSU publishing house, 1969. - 160

pages.

7. Kachalov N.A., Polesyuk R. S. Bilingual education as means of

cross-cultural training of the teacher of a foreign language//TGPU Bulletin. 2006. No. 9. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/bilingvalnoe-obrazovanie-kak-sredstvo-mezhkulturnoy-podgotovki-uchitelya-inostrannogo-yazyka (date obrashcheniya:14.08.2018).

8. Lyakhova E.G. Linguo-didactic conditions of formation of bilingualism when training in a foreign language (English, language higher education institution): Yew. edging. пед. sciences. - M, 2008. - 212 pages)

9. Molchanova L.V. Training in the second foreign language in the

conditions of formation of functional multilingualism in language higher education institution (on the example of Japanese): Yew... edging.ped. sciences. - Ryazan, 2009. - 255 pages)

10. Pevzner M.N., Shirin A.G.//Scientific notes of institute of continuous pedagogical education. Veliky Novgorod, 1999. - 41 pages).

11. Popova N. V., Kogan M. S., Vdovina E. K. The subject and language integrated training (CLIL) as methodology of updating of cross-disciplinary communications in technical college//the TGU Bulletin. 2018. No. 3 (173).

12. Rogoznaya N.N. Theoretical bases of language contacts. Messenger of IRGTU, 2014. - No. 2 (85).

13. Safonova of V.V. Soizucheniye of languages and cultures in a mirror of global trends in development of modern language education//Language and culture. 2014. No. 1 (25).

14. Filippovich I.I. The subject and language integrated training. A new step in development of kompetetion.//Scientific bulletin of YuIM, 2015. - No. 4.

15. Shirin A. G. Bilingvizm: search of approaches to a research in domestic and foreign science//the Messenger of NOVGU. 2006. No. 36.

16. Shirin A.G. Bilingual education in domestic and foreign pedagogics: Yew ... Dr.s пед. sciences. - Veliky Novgorod, 2007.-339 pages)

Ts Bilingual professional subject-oriented integrated process of 5 studying in a technical institute of higher education - key m strategy of higher education

¡¡I Kuznetsova O.V.

© Peter the Great St.Petersburg Polytechnic University

N In the article the author made a rethinking of the category definition ^ of "bilingual" in the context of subject-language integrated oi education in the system of higher education. Author shows that Z this category should be interpreted from the standpoint of

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.