Научная статья
УДК 811.133.1; 81.342; 81.367.2
DO110.52070/2542-2197_2022_9_864_68
Базовые принципы практической фонетики французского языка
Е. А. Когалова
Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия
koelena05@mail.ru
Аннотация. Правильное французское произношение достаточно трудно для освоения русскоговорящими,
так как оно имеет ряд специфических особенностей. Настоящая статья посвящена основным характеристикам фонематического уровня французского языка: оппозиции ряда гласных звуков, таких как [а] - [а], [у] - [и], [ге] - [0], [о] - [о], [е] - [е], [а] - [5] - [ё], сравнению звонких и глухих согласных звуков, наличию непалатализованных согласных, употреблению сцепления и связывания, в том числе «ложного» связывания. Также рассматриваются основные тенденции в современном разговорном французском произношении.
Ключевые слова: произношение, фонематический уровень, гласные звуки, согласные звуки, тенденции, разговорный стиль произношения, французский язык
Для цитирования: Когалова Е. А. Базовые принципы практической фонетики французского языка // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 9 (864). С. 68-73. DOI 10.52070/2542-2197_2022_9_864_68
Original article
Basic Principles of French Practical Phonetics
Elena A. Kogalova
Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia koelena05@mail.ru
Abstract.
Keywords:
Correct French pronunciation is difficult enough for Russian speakers to master, as it has a number of specific features. The article is devoted to the main characteristics of the phonemic level of the French language: the opposition of a number of vowel sounds, such as [a] - [a], [y] - [u], [re] - [0], [°] - [°], [£] - [e], [fr] - [5] - [e], comparison of voiced and deaf consonants; the presence of non-palatalized consonants, the use of coupling and binding, including «false» binding. The main trends of modern colloquial French pronunciation are also considered.
pronunciation, phonemic level, vowel sounds, consonant sounds, tendencies, colloquial pronunciation style, the French language
For citation: Kogalova, E. A. (2022). Basic principles of French practical phonetics. Vestnik of Moscow State Lin-
guistic University. Humanities, 9(864), 68-73. 10.52070/2542-2197_2022_9_864_68
введение
Фонетика (от греческого фшvп - «звук») изучает звуковую и интонационную стороны языка. Произношению как базе развития всех остальных навыков языка необходимо уделять особое внимание.
Французское произношение очаровывает слушателей, оно музыкально. Самостоятельно приобрести настоящее французское произношение вполне реально, но для этого необходимо очень внимательно изучить все его составляющие - звуки и интонацию - и много и упорно тренироваться, так как это настоящее мастерство - говорить без акцента на иностранном языке.
Французская артикуляция значительно отличается от русской, при произношении русских гласных и согласных звуков и французских гласных и согласных звуков задействуются разные органы и мускулы артикуляционного аппарата. Для того, чтобы научиться произносить правильно французские звуки, нужно усвоить и понять, как правильно расположить органы, участвующие в процессе артикуляции, например, язык, губы, как правильно подавать воздух, задействуя только ротовую полость или ротовую и носовую полости одновременно и т. д. [АЬгу, VeLdeman-Abry, 2007]. Французским звукам по сравнению с русскими в целом свойственна большая четкость и устойчивость артикуляции, плавное начало и четкое окончание согласного с нюансом на [э] немое, наличие большего количества переднеязычных и округленных гласных.
фонематический уровень
Гласные звуки
В количественном отношении (34 фонемы во французском языке и 42 фонемы в русском языке) разница между данными языками небольшая, но рассматривая более подробно фонетическую систему этих языков, нужно отметить значительные различия.
Говоря о французских гласных звуках, следует обратить внимание на их отличительные особенности:
• преобладание округленных гласных (8/14)
• преобладание переднеязычных гласных (8/14)
• наличие носовых гласных (3/14)
• оппозиция закрытых и открытых гласных (6/8)
• отсутствие дифтонгов
• отсутствие редукции
• плавное начало звука
Работая над произношением любого гласного звука, фонетисты-практики советуют тренировать их в нескольких позициях [Léon, 2003; Abry, Chalaron, 2010; Abry, Chalaron, 2011]:
- в изолированной позиции - в слогах -в словах - в ритмических группах - в синтагмах - во фразах;
- в ударной и безударной позиции, четко следя за тем, чтобы в безударной позиции не происходила редукция звука (что наблюдается в русском языке постоянно);
- в открытом и закрытом слоге, обращая внимание на то, чтобы не затягивать переход от гласного к согласному и от согласного к гласному звуку, избегая таким образом «затянутого» произнесения звука;
- в позиции гласный краткий - гласный долгий, доводя до автоматизма правила, касающиеся исторической и ритмической долготы.
Базой французского произношения в системе гласных звуков можно назвать [a]. Во французском языке [a] звучит совершенно иначе, нежели в русском. Сравнивая их тембр, замечаем, что у французского [a] он светлый, звонкий, у русского - низкий, глубокий.
Артикуляционно французское [a] также отличается от русского: при произнесении этого звука язык выдвинут вперед, кончик языка упирается в нижние резцы, за корнем языка образуется широкое пространство, язык при этом лежит плоско, нижняя челюсть значительно опущена.
Во французском языке существует ряд гласных звуков, которых нет в русском языке, соответственно, их освоению надо уделить повышенное внимание, например, таким звукам как [y], [œ], [о], [s], [е].
Французское [y] произнести правильно с первого раза не всегда получается, он представляет собой нечто среднее между русскими [ю] и [у], но произносить его как русский [у] ошибочно, так как неправильное произношение данной фонемы может изменить полностью смысл сказанного.
Постановка [y] идет обязательно в сравнении с другим французским звуком [u]: чтобы правильно произнести эти звуки, надо четко определить положение органов артикуляции. Основное различие между звуками [y] и [u] заключается в том, что при произнесении первой гласной кончик языка упирается в нижние резцы, это звук переднего ряда, для произнесения второй гласной кончик языка оттянут от нижних резцов, это звук заднего ряда. Например:
dis-moi tu - dis-moi tout, tu dors - tout dort, c'est une
rue - c'est une roue, il est dessus - il est dessous, regarde
la bulle - regarde la boule, les pulls sont là - les poules
sont là, elle est russe - elle est rousse.
Французское [œ] открытое, напоминающее среднюю форму между [о] и [йо] в русском языке, может также представлять трудности при освоении.
Чтобы правильно его произнести, надо выполнить следующие действия: кончик языка должен упираться в нижние резцы, язык должен лежать плоско, при этом передняя часть языка немного приподнята, губы вытянуты вперед, верхняя губа немного приподнята. Если же язык будет чуть оттянут от нижних резцов, то получится другая гласная - [о] открытый, например, leur - lors, sœur - soit, peur - port, cœur -corps, beurre - bord, meurt - mort, veulent - volent.
Трудность представляет наличие во французском языке нескольких гласных «о»: [о] открытое и [о] закрытое, которые являются смыслоразличи-тельными и имеют, соответственно, разное произношение. Для закрытого [о] язык еще более оттянут от зубов, а спинка языка еще более приподнята к твердому небу, например, Paul - pôle,sotte - saute, sol - saule, votre - vôtre, notre - nôtre, cote - côte.
Существует еще одна важная оппозиция гласных во французском языке, которой не существует в русском: [s] открытое - [е] закрытое. При произнесении [s] открытого позиция органов речи напоминает позицию при произнесении [а] переднего ряда, но кончик языка еще сильнее упирается в нижние резцы, а передняя часть языка чуть приподнята к твердому небу, при этом уголки рта немного растянуты. При произнесении [е] закрытого боковые части языка упираются в боковые зубы, уголки рта еще больше растягиваются, чем при [s] открытом, и напряжение существенно сильнее. Например, tais - tes, fait - fée, c'est - ces, lait - les, mais - mes.
Произношение связано с написанием, а написание с произношением, это очень четко видно на примере данной оппозиции: précéder - précède, pénétrer - pénètre, répéter - répète, céder - cède. Для того, чтобы не только правильно произносить французские звуки, но и иметь правильную орфографию, необходимо запоминать звукобуквенные отношения.
Французский язык легко узнаваем благодаря носовым звукам. В настоящее время существует три носовых [а] - [э] - [s]. Постановка этих звуков представляет наибольшие трудности, поэтому начинать тренироваться в их произношении возможно после того, как поставлены все ротовые гласные, т. е. неносовые, так как речевой аппарат уже приобрел нужную «гибкость». Среди существующих трех носовых гласных две [а] и [s] имеют соответствующие ротовые парные, поэтому имея
отработанный простой стереотип, достаточно просто научиться движению, необходимому для произнесения любой носовой гласной.
При тренировке носовых гласных следует избегать чрезмерной назализации, струя воздуха должна равномерно проходить через обе полости - ротовую и носовую. Необходимо научиться опускать спинку языка таким образом, чтобы она не соприкасалась с твердым небом, открывая проход струе воздуха и избегая «приступа» (coup de glotte). Важно сохранять однородность звучания гласного звука, то есть правильно выполнять выдержку (вторую фазу артикуляции), избегая, во-первых, дифтонгизации (добавления к носовому гласному какого-либо другого гласного звука), что происходит при движении челюсти во время произнесения звука; во-вторых, возникновения смычки, что появляется при подъеме спинки языка вверх к нёбной занавеске раньше, нежели заканчивается звучание гласного звука; в-третьих, произнесения носового согласного [m] или [n], особенно при произнесении долгих носовых гласных перед согласными [р-b] и [t-d], когда нет еще четкого навыка перемещения небной занавески, то есть умения быстро и резко поднять нёбную занавеску и перекрыть вход воздуха в полость носа.
Логично изучать носовые гласные звуки в определенной последовательности. Сначала необходимо поставить заднеязычную [а] носовую, так как напрягая заднюю часть языка, легче удержать его спинку в низком положении, и струя воздуха свободно проходит в ротовую полость, второй по сложности - [э] носовой, и самый трудный - [s] носовой. Произношение каждого звука отрабатывается сначала в изолированной позиции, затем в слогах открытом и закрытом, потом в словах, ритмических группах и фразах. Очень полезным упражнением в процессе освоения носовых будет их сравнение, как в отдельных словах, например, temps - ton - teint // tente - tonte - teinte; lent -long - lin // lange - longe - linge; fend - font - faim // fente - fonte - feinte; ment - mon - main // menthe -monte - mainte; rang - rond - rein // rance - ronce -rince; pend - pond - pain // pente - ponte - peinte, так и в рамках одного слова, например, néanmoins, longtemps, principalement, impression, conscience.
Согласные звуки
Французские согласные также имеют ряд особенностей, отличных от согласных в русском языке:
• преобладание переднеязычных согласных (13/2G)
• наличие округленности (9/2G)
• четкая оппозиция глухие/звонкие (6/14)
• отсутствие оглушения на конце
• отсутствие смягчения согласного звука
• четкое размыкание с нюансом на [э] беглое
Переднеязычность и округленность французских согласных обусловлена тем, что в системе вокализма преобладают переднеязычные и округленные гласные, и поскольку уклад гласного во многом определяет и положение органов согласного, то вышеозначенные свойства французских звуков не вызывают сомнений.
Четкая оппозиция глухих и звонких согласных предполагает, что во французском языке звонкие согласные никогда не оглушаются на конце слова, тогда как в русском языке звонкие согласные превращаются в свои глухие оппозиции, например, пляж [ш] - plage [3], парад [т] - parade [d], багаж [ш] - bagage [3].
Французские согласные не палатализируются, т. е. не смягчаются перед гласными переднего ряда. При объяснении этого явления необходимо приводить примеры в оппозиции, чтобы была очевидно слышна разница, например твердое произношение во французских словах t[t]ir, t[t]éléphone, d[d]irecteur и мягкое в русском языке - т[т']ир, т[т']елефон, д[д'] иректор. Избежать палатализации возможно, обращая особое внимание на то, чтобы при артикуляции согласного средняя часть языка не поднималась к твердому нёбу. Под влиянием переднеязычной гласной согласные [к] и [g] приобретают небольшое смягчение - car, gare, camarade, guerre.
При таком звукосочетании, как «согласный + r или L», между согласными возможно появление гласного призвука, что неправильно, но чтобы такого не происходило, необходимо конечный согласный произносить с нюансом на [э] беглое, например, mètre ['metra], formidable [formi'dac^], exemple [s'gza:pLэ]. Размыкание, то есть разъединение органов речи, участвующих в артикуляции, очень энергичное, и конечные согласные должны звучать четко. В русском языке размыкание достаточно слабое, например, телефон и le téléphone.
Один из отличительных признаков французского произношения - это звук [r]. Для его правильной постановки можно использовать несколько методов: «полоскание» горла или произношение одновременно двух звуков: [g] и [r].
К специфике французского языка относятся и такие явления, как сцепление (enchaînement) и связывание (Liaison).
При сцеплении гласных происходит слитное произношение гласных звуков и стирается граница между словами - Tu~as~un ami^espagnol. При сцеплении согласных - слияние произносимого согласного с последующим гласным - Le ciel^est bleu, la mer^aussi. При связывании непроизносимый
согласный становится произносимым при соединении с последующим гласным в одной ритмической группе - Les_étu'diants || arrivent.
Необходимо помнить о фиксированном ударении на последнем слоге отдельного слова, но, объединяясь в ритмические группы, слова теряют свои ударения. В результате ударным остается только последний слог ритмической группы, что создает особый ритм французского языка, тогда как в русском языке ударение может относиться к любому слогу в слове и каждое слово в предложении является ударным.
Интересное явление во французском языке -fausses liaisons - ложное связывание - это речевые ошибки, заключающиеся в произнесении не существующей согласной при связывании двух слов. Причины такого связывания - избежание слияния двух гласных или аналогия, т. е. упрощение произношения, свойственное разговорному языку. Существует несколько типов ложного связывания:
- le pataquès - добавляется несуществующая согласная на конце слова, часто это происходит с [n] или [l ]; или заменяется [s] на финальное [t] или [t] на финальное [s] в таком явлении как сцепление, например:
Ça [l] a pris du temps. Us devraient [z] être ici. Ces filles sont beaucoup trop [z] habillées.
- le cuir - добавление звука [t] между словами, что связано с обобщением связывания после таких часто употребляемых форм как est, sont, était, ont, avaient, например:
Il a [t] été chanceux. Il s'en va [t] à Montréal demain. Il commanda [t] un café.
- le velours - добавление звука [z] между двумя словами, что связано с обобщением связывания после часто употребляемых форм, оканчивающихся на непроизносимую -s, например, pas, avons, avais, étais, le, deux:
Pierre n'est pas au bureau [z] aujourd'hui, Les Européens n'ont pas les mêmes habitudes que les Nord [z] Américains, Irène a cinq [z] enfants, Ils doivent [z] en remettre la moitié.
- le psilose - ошибки, связанные с несоблюдением произношения перед h придыхательным, например:
des [z] Hollandais, des [z] handicapés, des [z] haies, les héros # les zéros.
особенности разговорной речи
В условиях непосредственного общения с носителями языка могут возникнуть определенные трудности при восприятии их речи, связанные с фонетическими особенностями французского языка, о которых надо помнить.
Одна из тенденций разговорного стиля произношения - тенденция к краткости - проявляется в том, что некоторые элементы (звуки, слоги) не артикулируются. Соответственно, при обучении произношению надо обращать внимание на следующие особенности французского разговорного языка:
• частое выпадение [э] немого в любых позициях;
• непроизнесение [y] в личном местоимении tu;
• непроизнесение [u] в безударном личном местоимении vous, в предлоге pour, в слове tout, в выражении tout à fait;
• выпадение гласного звука [s] в начале слов [gzact], в указательных местоимениях cet, cette, в выражении c'est, в словосочетаниях mais enfin, mais alors;
• непроизнесение полугласных: [ц] в словах puisque, puis, depuis; [w] в слове voilà; [j] в слове bien;
• непроизнесение гласной [о] внутри многосложных слов co(o)pérative;
• непроизнесение [œ] в слове peut-être;
• непроизнесение [a] в часто используемых словах (fa, papa, madame, maman);
• в безударной позиции носовые гласных могут произносится как неносовые (в часто употребляемых словах enfin, bonjour, bonsoir).
• исчезновение [r], [L] в существительных, на конце глаголов, в выражении parce que, в личных местоимениях il, ils, elle, elles,
• непроизнесение [L] перед [j] в словах million, milliard, milieu, а также в словах quelque chose, celui-là, plus;
• эллипсис [k] в exclure, excuse;
• эллипсис в часто употребляемых словах (mademoiselle [mam-'zsL], n'est-ce pas [spa]);
• тенденция к произнесению [я] как [n + j];
• соноризация суффикса -ism, произносимого как [-izm];
• выпадение полностью частицы ne, местоимения il в выражении il y a;
• перестановка слогов - явление верлан:
- в односложных слова в конструкции согласная + гласная меняется порядок, слово читается наоборот (vie ^ i-v ^ ive, ça ^ a-ç ^ asse, pas ^ a-p ^ ap, moi ^ oi-m ^ oim, fou ^ ouf, chaud ^ auche);
- в односложных словах в конструкции согласная + гласная + согласная добавляется [е] немое, слово становится двусложным (femme ^ fe-mme ^ mme-f-e ^ meuf, mec ^ mé-ke ^ ke-mé -> keumé ^ keum, frère ^ frè-re ^ re-frè ^ reufré ^ reuf, mère ^ La reum, fête ^ La teuf, bête ^ teubé, père ^ reup);
- в двусложных словах слова делятся на слоги, два слога меняются местами (problème ^ pro-bLème ^ bLème-pro ^ bLèmepro, bouteiLLe ^ bou-teiLLe ^ teiLLe-bou ^ teiLLebou, méchant ^ mé-chant ^ chan-mé ^ chanmé, gentiL ^ gen-tiL ^ tiL-gen ^ tigen, fumer ^ méfu, La music ^ La zicmu / zic, bizarre ^ zarbi);
- в многосложных словах процесс более сложный, последний слог как правило сохраняется, а в других происходят изменения (écLaté ^ é-cLa-té ^ té-cLa-é ^ técLa, déguisé ^ dé-gui-sé ^ dé-guise ^ guise-dé ^ kisdé, défoncé ^ dé-fon-cé ^ dé-fonce ^ fonce-dé ^ foncedé).
В настоящее время существует ряд сайтов, которые можно использовать как источники для работы над произношением1.
заключение
Проведенный теоретический анализ основных характеристик фонематического уровня французского языка, показывает, что существует ряд трудностей при освоении практической фонетики данного романского языка.
Результаты исследования базовых принципов французской артикуляции позволяют говорить о том, что артикуляционная база русского и французского языков значительно отличаются друг от друга. Так, французскому языку в отличие от русского свойственны переднеязычность, округленность, открытость, отсутствие редукции гласных звуков, отсутствие оглушения согласных звуков, наличие носовых гласных.
Знание теоретической базы и современных тенденций французского произношения позволит избежать ошибок и в изучении практического аспекта французского произношения.
1 URL: http://www.lepointdufle.net/apprendre_a_lire1/combinaisons_ de_lettres1.htm; https://www.lepointdufle.net/p/phonetique.htm; http://phonetique.free.fr; https://www.podcastfrancaisfacile.com/ apprendre-le-francais/phonetique-en-francais.html; http://flenet.unileon. es/phon/cahier; http://flenet.unileon.es/phon/jeux/index.html; http:// francaisenligne.free.fr/ecouter/cours.php
список источников
1. Abry D., Veldeman-Abry J. La phonétique: audition, prononciation, correction. Paris: CLE international, 2007.
2. Léon M. Exercices systématiques de prononciation française. CD - Livre audio. Paris: Hachette, 2003.
3. Abry D., Chalaron M. L. 500 exercices de Phonétique A1A2. Paris: Hachette, 2010.
4. Abry D., Chalaron M. L. 500 exercices de Phonétique B1B2. Paris: Hachette, 2011.
references
1. Abry, D., Veldeman-Abry, J. (2007). La phonétique: audition, prononciation, correction. Paris: CLE international.
2. Léon, M. (2003). Exercices systématiques de prononciation française. CD - Livre audio. Paris: Hachette.
3. Abry, D., Chalaron, M. L. (2010). 500 exercices de Phonétique A1A2. Paris: Hachette.
4. Abry, D., Chalaron, M. L. (2011). 500 exercices de Phonétique B1B2. Paris: Hachette.
информация об авторах
Когалова Елена Александровна
кандидат филологических наук, доцент кафедры фонетики и грамматики французского языка факультета французского языка Московского государственного лингвистического университета
information about the authors Kogalova Elena Alexandrovna
PhD (Philology), Associate Professor of the Department of Phonetics and Grammar of the French Language, Faculty of French, Moscow State Linguistic University
Статья поступила в редакцию 12.06.2022 одобрена после рецензирования 15.06.2022 принята к публикации 16.06.2022
The article was submitted 12.06.2022 approved after reviewing 15.06.2022 accepted for publication 16.06.2022