Научная статья на тему 'АВТОРСКИЕ СЕНТЕНЦИИ В СТРУКТУРЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПИСАТЕЛЯ (ПО ПРОИЗВЕДЕНИЯМ СЕМёНА ЛИПКИНА)'

АВТОРСКИЕ СЕНТЕНЦИИ В СТРУКТУРЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПИСАТЕЛЯ (ПО ПРОИЗВЕДЕНИЯМ СЕМёНА ЛИПКИНА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
333
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ПИСАТЕЛЯ / АВТОРСКИЕ СЕНТЕНЦИИ / ТВОРЧЕСКАЯ ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тютрина Вера Сергеевна

В данной статье рассматриваются сентенции в произведениях С. Липкина с целью выявления своеобразия языковой личности писателя и определения специфики его мировоззрения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «АВТОРСКИЕ СЕНТЕНЦИИ В СТРУКТУРЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПИСАТЕЛЯ (ПО ПРОИЗВЕДЕНИЯМ СЕМёНА ЛИПКИНА)»

Любой функционирующий фразеологизм в условиях контекстного окружения получает смысловые приращения, либо, наоборот, его смысл конкретизируется, уточняется [4]. Поэтому значение фразеологизма-инварианта не равно смыслу узуального фразеологизма. Однако, говоря об окказиональных преобразованиях семантики, приходится игнорировать незначительные приращения смысла узуальной ФЕ и, сопоставляя значение фразеологизма-инварианта и трансформа, выявлять существенные смысловые различия, существенные смысловые сдвиги последнего.

Семантические приёмы окказионального преобразования ФЕ, осуществляемые без изменения компонентного состава языковых фразеологизмов, основаны на восстановлении дистрибутивных связей компонентов-лексем (двойная актуализация и буквализация значения ФЕ) либо на возникновении новых связей с элементами контекстного окружения (переосмысление ФЕ). Такие же процессы могут происходить и при сложных трансформациях, когда актуализаторами становятся не только элементы внешнего окружения ФЕ, но и - при трансформации компонентного состава фразеологизма - фразеологические компоненты, окказиональные компоненты, то есть внутренние актуализаторы фразеологического значения.

Библиографический список

1. Болдырева Н.М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1967.

2. Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. - М., 1983.

3. Дубинский Е.М. Лингвистические особенности двойной актуализации фразеологических единиц (на материале современного английского языка): Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1984.

4. Золотых Л.Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики. - Астрахань: ИД «Астраханский университет», 2007.

5. МелеровичА.М., МокиенкоВ.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. - М.: Русские словари, 1997.

6. МолотковА.И. Фразеологический словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1986.

7. НачисчионеА.С. Окказиональное стилистическое использование фразеологических единиц (на материале произведений Дж. Чосера): Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1986.

8. Ничик Н.Н. Фразеологические единицы в системе поэтического словоупотребления

В. Маяковского (на материале поэм 1914-1924 гг.): Дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1983.

9. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2003.

УДК 808

Тютрина Вера Сергеевна

Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова

[email protected]

АВТОРСКИЕ СЕНТЕНЦИИ В СТРУКТУРЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПИСАТЕЛЯ (по произведениям Семёна Липкина)

В данной статье рассматриваются сентенции в произведениях С. Липкина с целью выявления своеобразия языковой личности писателя и определения специфики его мировоззрения.

Ключевые слова: языковая личность писателя, авторские сентенции, творческая индивидуальность.

Закрепление антропоцентрической парадигмы в лингвистике конца XX - начала XXI века привело к тому, что от анализа языка произведений писателя мы поднимаемся на более высокий уровень обобщений. Сейчас в центре внимания многих исследователей - языковая личность (далее ЯЛ), или литературная личность. Структура ЯЛ «выступает психолингвистическим ядром-инвариантом литературной лич-

ности» и её «внешним слоем» [2, с. 299]. Рассмотрение лингво-когнитивного и прагматического уровней ЯЛ даёт информацию о мировоззрении, ценностных установках писателя, о «модели мира личности» [6, с. 37], одним из средств репрезентации которых являются афоризмы, в том числе авторские сентенции.

В книге «Афористика» Н.Т. Федоренко и Л.И. Сокольская говорят о том, что существует целый

142

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2010

© Тютрина В.С., 2010

ряд афористических терминов: «афоризм», «изречение», «апофегма», «максима», «сентенция», «гнома» [12, с. 99], - и дают их различительную характеристику, однако детально не рассмотрена «сентенция».

И.Р. Гальперин квалифицирует эту единицу как «такие предложения внутри высказывания, которые, прерывая последовательность изложения фактов, событий, описаний, представляют собой некие обобщения, лишь косвенно (иногда очень отдалённо) связанные с этими фактами, событиями, описаниями» [3, с. 99]. Подчёркивая, что «сентенция - это микроотступление», учёный акцентирует внимание на её функциях сю-жетообразования и генерализации авторских идей. Размышления писателя, выраженные в форме сентенции, являются одним из приёмов авто-семантии сверхфразовых единств [3, с. 100].

М.А. Фокина, считая сентенции разновидностью афоризмов, называет их структурно-семантические признаки: лаконичность формы, обобщённость и законченность мысли, нравоучительный характер [13, с. 391]. Сентенциями С.Г Шу-лежкова обозначает литературные афоризмы, обращая внимание на их книжную принадлежность и авторство [14, с. 171]. Об этом же читаем в книге «Афористика»: «Афоризм всегда индивидуален, его основной признак - принадлежность определённому автору» [12, с. 103]. А.В. Королькова, квалифицируя афоризм как «краткое по форме изречение фразеологического типа», указывает наряду с паспортизированностью, воспроизводимостью, раздельнооформленностью ещё одно ключевое свойство - наличие в структуре слов-концептов [7, с. 546], экспликация которых создаёт общетекстовую семантику.

В статье «Способы введения афоризмов в текст как отражение коммуникативной установки автора речи» Л.Б. Савенкова рассматривает разнообразные коммуникативные установки писателя и выделяет следующие: 1) обратить внимание на важные, на взгляд автора, понятия; 2) понять позицию персонажа, оценивающего явление или ситуацию; 3) почувствовать рефлексию персонажа или нарратора; 4) уловить логику хода размышлений действующего лица, чувствующего неодномерность явления [11, с. 206-208].

Материалом для анализа сентенций послужили произведения Семёна Липкина (1911-2003), известного поэта советского времени и видного переводчика классиков Востока. Творческие при-

страстия автора позволяют сказать, что это маргинальная ЯЛ, создающая нетривиальные тексты как в поэтической, так и в прозаической форме (повести, воспоминания и др.).

Методом сплошной выборки афоризмы были извлечены из стихотворений, повести «Декада», воспоминаний «Жизнь и судьба Василия Гроссмана». Их преобладающее количество наблюдается в прозе.

Насыщенной сентенциями оказалась летописная повесть «Декада», в которой повествуется о судьбе вымышленного народа Гушано-Тавлар-ской ССР в период правления Сталина. Горский народ был изгнан с родины в степи Киргизии. Название произведения символично. Декада, с одной стороны, - пышно организуемый десятидневный смотр успехов национальной культуры. С другой стороны, за тем, что показывают и смотрят, стоит история народа, его культура, обычаи и душа. Эпическое начало ярко представлено в «Декаде» в виде развёрнутых сентенций.

Ключевыми концептами в афористических высказываниях С. Липкина являются «память», «время» и др. С. Липкин даёт индивидуально-авторское представление этих пространственновременных категорий. Рассмотрим следующий контекст:

«Дорога между тем, извиваясь над бездной, уходила вдоль скал, и, сужаясь, приближалась к альпийским пастбищам. Виднелись чинарники, сосновый лес. Вот промелькнул круторогий тур, промчавшийся по скользкому камнепаду. Скалы напоминали крепостные башни. Кто их воздвиг? Титаны? Полубоги? Они молчат, скалы, но они помнят, а значит мыслят. Мысль есть память о том, что было. Когда ничего не было, не было и мысли на земле. Скалы помнят, как здесь всё было залито бушующей, бесконечной, тяжёлой водой, а неподалёку плыл ковчег, и вода упала, и земля обнажилась, и вышли из ковчега люди, звери и отвыкшие летать птицы. Скалы помнят и тех людей, которые были предками нынешних обитателей, и те люди здесь жили совсем недавно, вчера или позавчера по каменному счёту. Да, в сущности, счёт один у камня, у реки, у человека, у облака, и мысль одна, у всех одна, только людям кажется, что у них особая, человеческая мысль, а особой мысли нет, есть только видимость, есть только мысль в непрочном виде камня, зверя птицы, человека, реки, и эта мысль есть не что иное, как память о том, что было.

Знал ли Амирханов об этом? Может быть, и знал, но другим, не в Плехановском институте полученным знанием, ему самому неведомым, которое и не знание вовсе в обычном значении затасканного слова, а нечто другое. А что?

Приблизились к водопадам. Машина остановилась, дальше проехать нельзя было. Спутники вышли, ступая по мокрой, не густо заснеженной земле. Водопады застыли. Движение воды оледенело, была только видимость движения, белая видимость былого падения воды. Но вода не умерла, она просто затихла, чтобы спокойно подумать, а думать - значит вспоминать. И ты, Амирханов, подумай, тебе надо подумать, надо вспомнить. Онемей и думай» [9, с. 23-24].

Определяя вслед за И.Р. Г альпериным сентенцию как более распространённую единицу по отношению к собственно афоризму, отметим, что в данном авторском размышлении, являющемся развёрнутой сентенцией, представлен афоризм в трёх лексико-синтаксических формах: мысль есть память о том, что было; мысль есть не что иное, как память о том, что было; думать - значит вспоминать. По тематике перечисленные афоризмы можно отнести к философским. С. Липкин задумывается о вечности, о времени. Лексемы ковчег, люди, птицы, звери формируют библейский образ Ноева ковчега, отсылают нас к далёкому прошлому и заставляют вспомнить историю появления жизни на земле.

Человеческую способность думать автор неразрывно связывает с функцией памяти. Её писатель присваивает и окружающей природе. Являясь анафорой в сложных предложениях, выражение скалы помнят имеет глубокий национальнокультурный смысл. Гушано-Тавларская ССР вымышлена, но читатель понимает, что это горский район. Обращаясь к книге Г. Гачева «Национальные образы мира», мы встречаем понятие «космософия»: «Это “мудрость космоса”. Что это значит? Это значит, что Природа, в которой живёт Народ, есть не просто вещество, “территория” ему, а есть некий завет, некий смысл, скрижали завета, которые нужно народу рассчитать и понять» [3, с. 416]. Говоря о космософии Грузии, учёный отмечает: «Главная интуиция - это горы»; «горы - это неизменность, недвижность». Скалы в произведении Липкина символизируют суть жизни горского народа. Так, архетипом равнинных народов, «братом человека по средин-ности» [3, с. 417] является Дерево. У горских на-

родов такой архетип - горы. В них заключена жизнь памяти.

Другое воплощение памяти в тексте «Декады» - это огонь: «А огонь есть не только тепло очага, сияние светильника и язык человека, огонь есть неугасимая память о прошлом» [9, с. 61]. Согласно представлениям философов, мир образуют четыре стихии - Земля, Воздух, Огонь и Вода. Все предметы и явления нашего мира представляют собой смесь этих стихий в разных пропорциях. Без них невозможна жизнь человека, они формируют его Космос. Так, вместе со скалами (горами) огонь является древнейшим архетипом человеческой культуры.

Другая сентенция - ответ на вопрос, что есть доброта: «В русском человеке злоба вспыхивает, но доброту сжечь не в силах, доброта не дрова, не уголь, не керосин, а дух Божий».

Или, например, первое четверостишие стихотворения «Птицы поют» (1969):

Душа не есть нутро,

А рёв и рык - не слово,

А слово есть добро,

И слова нет у злого.

В данных контекстах выявляются текстуальные антонимы: добро - злоба. Отражая универсально-типологическое представление о традиционной аксиологической диаде добро - зло, С. Лип-кин представляет индивидуально-авторское видение: доброта - дух Божий, «А слово есть добро». Семантическое единство этих определений заключено в библейской фразе: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Святое Евангелие от Иоанна. I, 1) [1, с. 100]. Таким образом, афоризмы-определения не только иллюстрируют глубоко духовное, религиозное мировоззрение поэта, но также являются средством межтекстовой связи стихотворений сборника.

В поэтическом наследии С. Липкина есть стихотворение «Добро» (1960), которое представляет собой афористическое высказывание:

Добро - болван, добро - икона,

Кровавый жертвенник земли,

Добро - тоска Лаокоона,

И смерть змеи, и жизнь змеи.

Добро - ведро на коромысле И капля из того ведра,

Добро - в тревожно-жгучей мысли,

Что мало сделал ты добра.

Есть разные варианты мифа о Лаокооне. По некоторым источникам (трагедия «Лаокоон»

144

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2010

Софокла), Аполлон запретил Лаокоону, как его жрецу, вступать в брак и иметь детей. Лаокоон же не просто нарушил запрет, но сошелся со своей женой в самом храме Аполлона, находившемся на троянской равнине, за что и был наказан разгневанным богом. По одному из вариантов в том храме, в котором Лаокоон оскорбил Аполлона, змеями были задушены только дети. Сам он был оставлен в живых, чтобы вечно оплакивать свою судьбу [15]. Отсюда и «тоска Лаокоона».

Добро, как и память, вечность и другие философские категории, представленные в авторских сентенциях в окружении коррелятов с религиозным значением дух Божий, икона, кровавый жертвенник, змея, ковчег, пронизаны высокой духовностью и любовью к жизни. Эта черта определяет специфику языковой личности С. Лип-кина, которая заключается в религиозно-философском осмыслении действительности. С другой стороны, наличие сентенций в творчестве Липкина указывает на зрелую литературную личность, одной из важнейших черт которой является рефлексия. Авторские сентенции занимают одно из центральных мест в концептуальной структуре художественных текстов и семантически связывают поэзию и прозу С. Липкина в единый культурно-исторический дискурс.

Библиографический список

1. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового завета. - М.: Российское библейское общество, 2001. - 306 с.

2. ВорожбитоваА.А. Теория текста: Антропоцентрическое направление: Учебное пособие. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Высшая школа, 2005. - 367 с.

3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 3-е, стереотипное. -М.: Едиториал УРСС, 2005. - 144 с.

4. Гачев Г. Национальные образы мира. - М.: Советский писатель, 1988. - 448 с.

5. Демидкина Е.А. Релевантные признаки жизненной позиции человека в немецкой лингвокуль-туре (на примере афоризмов с лексическим компонентом «leben») // Межкультурное взаимодействие: проблемы и перспективы: Материалы международной научно-практической конференции. - Кострома, 5-6 сентября 2006 г. / Отв. ред. Л.Н. Ваулина. - Кострома: КГУ им. Н.А. Некра-

сова, 2006. - С. 69-73.

6. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. - 264 с.

7. Королькова А.В. Структура русского афоризма // Фразеологизм и слово в национальнокультурном дискурсе (лингвистический и лингвометодический аспекты): Междунар. научн.-практ. конференция 17-19 марта 2006 г. - М.: ООО «Издательство “Элпис”», 2006. - С. 546-551.

8. Королькова А.В. Функциональные различия афоризмов - пословиц и поговорок // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты): Международная научно-практическая конференция, посвящённая юбилею д.ф.н. проф. А.М. Мелерович (Кострома, 20-22 марта 2008 г.). - М.: ООО «Издателство “Элпис”», 2008. -

С. 80-84.

9. Липкин С.И. Декада: Сборник / Послесл. Ст. Рассадина. - М.: Кн. Палата, 1990. - 288 с.

10. Липкин С.И Письмена: Стихотворения; Поэмы / Вступ. ст. Ст. Рассадина. - М.: Худож. лит., 1991. - 351 с.

11. Савенкова Л. Б. Способы введения афоризмов в текст как отражение коммуникативной установки автора речи // Фразеология и когнитиви-стика: Материалы 1-й Междунар. научн. конф. (Белгород, 4-6 мая 2008 года): В 2 т. / Отв. ред. Н.Ф. Алефиренко. - Белгород: Издательство БелГУ 2008. - Т. 2: Идиоматика и когнитивная лингвистика. - С. 205-209.

12. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афори-стика. - М.: Наука, 1990. - 419 с.

13. Фокина М.А. Авторские сентенции в концептуальной структуре художественного текста (по произведениям русской повествовательной прозы XIX-XX вв.) // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты): Международная научно-практическая конференция, посвящённая юбилею д.ф.н. проф. А.М. Меле-рович (Кострома, 20-22 марта 2008 г.). - М.: ООО «Издателство “Элпис”», 2008. - С. 391-393.

14. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского народа, их источники и развитие. - М.: Азбуковник, 2001. - 288 с.

15. Софокл. Лаокоон [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.foxdesign.ru/legend/ laokoon2.html

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.