Научная статья на тему 'АУТЕНТИЧНЫЕ ЦИФРОВЫЕ КОРПОРАТИВНЫЕ РЕСУРСЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ БУДУЩИХ ИНЖЕНЕРОВ В ВУЗЕ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ'

АУТЕНТИЧНЫЕ ЦИФРОВЫЕ КОРПОРАТИВНЫЕ РЕСУРСЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ БУДУЩИХ ИНЖЕНЕРОВ В ВУЗЕ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
аутентичные цифровые корпоративные ресурсы / иностранный язык / немецкий язык / лингводидактический потенциал / инженерные направления подготовки / технический вуз / authentic digital corporate resources / foreign language / German language / linguodidactic potential / engineering programs / technical university

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Морозова Майя Андреевна

Данное исследование посвящено выявлению лингводидактического потенциала аутентичных цифровых корпоративных ресурсов в обучении иностранному языку будущих инженеров в вузе на основе анализа лингвостилистических и дискурсивных особенностей данных видов ресурсов. Выявленные лингвостилистические и дискурсивные особенности аутентичных цифровых корпоративных ресурсов подтверждают их лингводидактическую ценность и могут успешно использоваться в процессе обучения иностранному языку студентов по инженерным направлениям подготовки в вузе. Согласно результатам проведенного анализа, тексты аутентичных (немецкоязычных) цифровых ресурсов компаний/ организаций характеризуются разнообразием лингвостилистических средств, используемых для разных целевых аудиторий и с учетом специфики используемых для корпоративной коммуникации цифровых ресурсов. Проанализированные материалы (корпусы текстов) аутентичных (немецкоязычных) цифровых корпоративных ресурсов содержат актуальную и активно используемую специалистами компаний специальную лексику как в рамках формальной, так и неформальной коммуникации, характеризуются клиентоцентричной ориентированностью, проявляющейся в стремлении к установлению контактов, инициации и поддержании диалога с различными целевыми аудиториями компаний/ организаций, а именно: партнерами, клиентами компании, общественностью, государственными структурами, а также ориентированностью на корпоративную философию компании, наличием специальной лексики, актуальной для специалистов соответствующей области, использованием профессионализмов и профессионального жаргона в неформальной коммуникации, отражающей реальную коммуникацию специалистов, и пр. Использование таких ресурсов и их материалов в обучении иностранному языку способствует эффективному развитию надпрофессиональных (гибких) навыков, включающих коммуникативные, а также цифровых, находящихся среди ключевых в инженерных направлениях профессионального образования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

AUTHENTIC DIGITAL CORPORATE RESOURCES IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING OF FUTURE ENGINEERS IN HIGHER EDUCATION INSTITUTION: LINGUODIDACTIC POTENTIAL

This study is devoted to the identification of the linguodidactic potential of authentic digital corporate resources in teaching foreign language to future engineers in higher education by analyzing the linguistic and discursive features of these types of resources. The revealed linguistic and discursive features of authentic digital corporate resources confirm their linguodidactic value and can be successfully used in the process of teaching foreign language to engineering students in higher education. According to the results of the analysis, the texts of authentic (German-language) digital resources of companies/organizations are characterized by a variety of linguistic and linguistic means used for different target audiences and taking into account the specifics of digital resources used for corporate communication. The analyzed materials (text corpus) of authentic (German-language) digital corporate resources contain relevant and actively used by company specialists special vocabulary both in formal and informal communication, are characterized by client-centric orientation, manifested in the desire to establish contacts, initiate and maintain a dialogue with different target audiences of companies / organizations, namely partners, clients of the company, the public, government agencies, as well as the use of such resources and their materials in foreign language teaching. The use of such resources and their materials in foreign language teaching contributes to the effective development of supraprofessional (flexible) skills, including communicative skills, as well as digital skills, which are one of the key skills in the education of engineering students.

Текст научной работы на тему «АУТЕНТИЧНЫЕ ЦИФРОВЫЕ КОРПОРАТИВНЫЕ РЕСУРСЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ БУДУЩИХ ИНЖЕНЕРОВ В ВУЗЕ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ»

УДК 372.881.111.22

DOI: 10.15593/2224-9389/2024.1.15

Научная статья

Новосибирский государственный технический университет, Новосибирск, Российская Федерация

М.А. Морозова

Поступила: 27.12.2023 Одобрена: 15.02.2024 Принята к печати: 21.03.2024

АУТЕНТИЧНЫЕ ЦИФРОВЫЕ КОРПОРАТИВНЫЕ РЕСУРСЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

БУДУЩИХ ИНЖЕНЕРОВ В ВУЗЕ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ

Данное исследование посвящено выявлению лингводидактического потенциала аутентичных цифровых корпоративных ресурсов в обучении иностранному языку будущих инженеров в вузе на основе анализа лингвостилистических и дискурсивных особенностей данных видов ресурсов. Выявленные лингвостилистические и дискурсивные особенности аутентичных цифровых корпоративных ресурсов подтверждают их лингводидактическую ценность и могут успешно использоваться в процессе обучения иностранному языку студентов по инженерным направлениям подготовки в вузе. Согласно результатам проведенного анализа, тексты аутентичных (немецкоязычных) цифровых ресурсов компаний/ организаций характеризуются разнообразием лингвостилистических средств, используемых для разных целевых аудиторий и с учетом специфики используемых для корпоративной коммуникации цифровых ресурсов. Проанализированные материалы (корпусы текстов) аутентичных (немецкоязычных) цифровых корпоративных ресурсов содержат актуальную и активно используемую специалистами компаний специальную лексику как в рамках формальной, так и неформальной коммуникации, характеризуются клиентоцентрич-ной ориентированностью, проявляющейся в стремлении к установлению контактов, инициации и поддержании диалога с различными целевыми аудиториями компаний/ организаций, а именно: партнерами, клиентами компании, общественностью, государственными структурами, а также ориентированностью на корпоративную философию компании, наличием специальной лексики, актуальной для специалистов соответствующей области, использованием профессионализмов и профессионального жаргона в неформальной коммуникации, отражающей реальную коммуникацию специалистов, и пр. Использование таких ресурсов и их материалов в обучении иностранному языку способствует эффективному развитию надпрофессиональных (гибких) навыков, включающих коммуникативные, а также цифровых, находящихся среди ключевых в инженерных направлениях профессионального образования.

Ключевые слова: аутентичные цифровые корпоративные ресурсы, иностранный язык, немецкий язык, лингводидактический потенциал, инженерные направления подготовки, технический вуз.

Эта статья доступна в соответствии с условиями лицензии / This work is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0).

M.A. Morozova Received: 27.12.2023

Accepted: 15.02.2024

Novosibirsk State Technical University, Published: 21.03.2024

Novosibirsk, Russian Federation

AUTHENTIC DIGITAL CORPORATE RESOURCES IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING OF FUTURE ENGINEERS IN HIGHER EDUCATION INSTITUTION: LINGUODIDACTIC POTENTIAL

This study is devoted to the identification of the linguodidactic potential of authentic digital corporate resources in teaching foreign language to future engineers in higher education by analyzing the linguistic and discursive features of these types of resources. The revealed linguistic and discursive features of authentic digital corporate resources confirm their linguodidactic value and can be successfully used in the process of teaching foreign language to engineering students in higher education. According to the results of the analysis, the texts of authentic (German-language) digital resources of companies/organizations are characterized by a variety of linguistic and linguistic means used for different target audiences and taking into account the specifics of digital resources used for corporate communication. The analyzed materials (text corpus) of authentic (German-language) digital corporate resources contain relevant and actively used by company specialists special vocabulary both in formal and informal communication, are characterized by client-centric orientation, manifested in the desire to establish contacts, initiate and maintain a dialogue with different target audiences of companies / organizations, namely - partners, clients of the company, the public, government agencies, as well as the use of such resources and their materials in foreign language teaching. The use of such resources and their materials in foreign language teaching contributes to the effective development of supraprofessional (flexible) skills, including communicative skills, as well as digital skills, which are one of the key skills in the education of engineering students.

Keywords: authentic digital corporate resources, foreign language, German language, lin-guodidactic potential, engineering programs, technical university.

Введение

Ключевыми ориентирами в подготовке будущих инженеров являются их готовность к лидерству и работе в команде, практическая вовлеченность в реальные проекты, способность и готовность взаимодействовать в рамках тесного сотрудничества вузов и предприятий в кластерных структурах. Об активном процессе модернизации инженерного образования в России и внимании со стороны государства к вопросу подготовки будущих инженерных кадров свидетельствует появление федерального проекта «Передовые инженерные школы», реализуемого при поддержке Минобрнауки, образовательного центра «Сириус» и высокотехнологичных российских компаний. Ключевой особенностью проекта является тесное взаимодействие вузов с крупными предприятиями. Современный рынок труда обозначает условия для приобретения будущими инженерами востребованных компетенций, которые находят отражение в сотрудничестве между вузами и бизнесом. Взаимодействие вузов с индустриальными партнерами касается как организации производственной практики и стажировок обучающихся на предприятиях,

так и выполнения реальных кейсов и проектов под руководством экспертов, которыми являются преподаватели вузов и сотрудники компаний.

Авторитетные специалисты инженерной отрасли подчеркивают важность оценки потребности индустриальных партнеров в инженерных кадрах и актуализации набора компетенций инженера нового формата «для решения актуальных задач реального сектора экономики» [1], обладающих базовыми навыками работы в условиях корпоративной среды компании, способствующих быстрой и эффективной адаптации молодых специалистов на рабочем месте.

Согласно исследованию экспертов Лаборатории исследований рынка труда НИУ ВШЭ, «качество освоения цифровых и языковых компетенций большинством студентов остается на относительно невысоком уровне» [2]. Исходя из полученных НИУ ВШЭ результатов исследования, вузы неэффективно справляются с развитием навыков студентов в учебном процессе («Востребованные навыки студентов российских вузов»).

В данном контексте обучение иностранному языку будущих инженеров в высших учебных заведениях может и должно быть ориентировано на развитие данных навыков и при этом обладает необходимым для их развития потенциалом. Эффективная организация процесса обучения иностранному языку в вузе способствует, с одной стороны, развитию коммуникативных навыков в различных ситуациях речевого общения на производстве (например, коммуникация на рабочем месте с коллегами, партнерами, руководством, клиентами, а также общение в рамках реализации проектов, разъяснение задач, последствий принятия решений, алгоритма действий и пр.), а с другой - развитию цифровых навыков, предполагающих высокий уровень владения передовыми технологиями и умение работать с цифровой информацией. Интеграция в процесс обучения иностранному языку будущих инженеров аутентичных цифровых корпоративных ресурсов (ресурсов компаний/организаций) предоставляет большие возможности относительно развития перечисленных навыков и умений.

Целью настоящей статьи являются анализ и выявление лингводидактиче-ского потенциала аутентичных цифровых корпоративных ресурсов в обучении иностранному языку будущих инженеров в вузе, посредством которого могут успешно развиваться цифровые и гибкие навыки, включая коммуникативные.

Характеристика материала и методов исследования

С целью выявления лингводидактического потенциала аутентичных цифровых корпоративных ресурсов в обучении иностранному языку была изучена специфика корпоративной и РЯ-коммуникации компаний по направлениям подготовки обучающихся «Энергетика и электротехника», «Тепло-

энергетика и теплотехника» с точки зрения лингвостилистических и дискурсивных особенностей коммуникации в глобальной сети с использованием корпоративных цифровых ресурсов - веб-сайта и социальных медиакомпа-ний [3-9].

При проведении исследования были использованы статистический метод подсчета лексических единиц корпуса текстов официальных веб-сайтов и социальных медиакомпаний, количественная обработка данных, лингво-стилистический анализ особенностей различных типов текстов компаний. Общий объем исследованных материалов аутентичных немецкоязычных корпоративных ресурсов составил более 53000 лексических единиц (ЛЕ).

Результаты исследования и их обсуждение

Авторами настоящего исследования был проанализирован и выявлен лингводидактический потенциал аутентичных цифровых корпоративных ресурсов (АЦКР) [10] в обучении иностранному языку будущих инженеров в вузе. В процессе анализа были обнаружены лингвостилистические и дискурсивные особенности данных ресурсов, которые при методически грамотной их интеграции в учебный процесс могут способствовать эффективному развитию гибких навыков и умений, включающих коммуникативные, а также цифровых навыков.

Аутентичные цифровые корпоративные ресурсы (АЦКР) - это ресурсы, используемые или созданные компанией/организацией с целью самоопозицио-нирования в Интернете, укрепления имиджа, привлечения клиентов, партнеров, государственных структур и общественности, информирования о своих товарах и/или услугах и т.д. К основным видам аутентичных цифровых корпоративных ресурсов относятся корпоративные веб-сайты и социальные медиа. Используемые компаниями/организациями ресурсы характеризуются степенью формальности/неформальности общения в корпоративных ресурсах, что определяется как целевыми аудиториями, так и видами ресурсов.

В рамках данного исследования более подробно были рассмотрены основные виды наиболее распространенных аутентичных немецкоязычных цифровых корпоративных ресурсов компаний/организаций, с одной стороны, ориентированных на значимость языкового компонента мультимодальной цифровой среды, а с другой - отражающих специфику профессионально ориентированной формальной и неформальной коммуникации, к которым относятся официальный веб-сайт и социальные медиа (блоги, микроблоги, социальные сети) компаний/организаций, мероприятий по направлению подготовки.

В данной работе рассматриваются ключевые для корпоративной коммуникации ресурсы - веб-сайты и социальные медиа немецкоязычных компаний.

1. Корпоративные веб-сайты:

1) материалы данных ресурсов характеризуются подачей информации в объективном и нейтральном ключе, отсутствием эмоционально-окрашенной лексики, объективностью изложения, большим количеством распространенных, синтаксически правильно построенных предложений, пассивных конструкций, специальной лексики, структурированностью информации (маркированный список, деление на абзацы и т.д.);

2) тексты на веб-сайтах обладают высокой степенью терминологической насыщенности, в которых используется актуальная и активно используемая в среде специалистов специальная лексика. При этом в текстах корпоративных веб-сайтов, а также текстов комментариев и ответов на вопросы клиентов обнаруживается использование сотрудниками компании языковых средств, позволяющих на простом и понятном для клиента языке разъяснить какие-то моменты, убедить, помочь разобраться в чем-либо и т.д. Помимо лексических единиц, состоящих из немецких лексем, встречаются англицизмы и слова, имеющие в своем составе элемент английской лексемы;

3) нередко в текстах, публикуемых на веб-сайте статей, комментариев сотрудников или ответов на вопросы посетителей веб-сайта, может использоваться профессиональный сленг, типичный для реальной коммуникации специалистов и активно ими используемый;

Характерный для данных ресурсов корпоративный дискурс имеет следующие черты: сохранение нормативных традиций языка, дистантная, но ориентированная на взаимодействие коммуникация [3, с. 33]. Языковое оформление публикуемых текстов корпоративных сайтов «учитывает социальную сферу взаимодействия, традиции речевой коммуникации в обществе, этнокультурные традиции членов социума, которым адресована эта информация» [Там же, с. 35-36], а также профессиональный статус авторов [11, с. 14], создающих тексты для корпоративных сайтов, которые являются «профессиональными авторами-публицистами (журналистами и специалистами по связям с общественностью и корпоративным коммуникациям)» [там же].

2. Социальные медиа

Каждый из видов рассмотренных ресурсов - блогов, микроблогов Twitter, социальной сети Meta - имеет свои лингвостилистические особенности, характеризующиеся функциональными и жанровыми возможностями, выбор которых обусловлен спецификой выбранного для коммуникации ресурса и целевыми аудиториями, на которые ориентирована корпоративная коммуникация. При этом публикации для корпоративных блогов и социальных сетей могут писать как специалисты отделов по связям с общественностью, так и руководители организаций и сотрудники, являющиеся специалистами в соответствующей области. Лингвостилистические особенности кор-

поративных социальных медиа касаются всех уровней языка: фонемного, морфемного, лексического, синтаксического, а также фразеологического. Как отмечают исследователи, в текстах социальных медиа наблюдается смешение разговорных и книжно-письменных стилей [12, с. 20], характеризующееся проявлением признаков устной и письменной речи [4, с. 57; 13, с. 152-153]. Анализ текстов постов и сообщений в корпоративных немецкоязычных социальных медиа показывает, что коммуникация, отличающаяся упомянутым выше сочетанием норм устной и письменной речи, не выходит при этом за рамки принятого в компании стиля. Письменная речь данных сетевых разговорных жанров «по форме близка к устной» [14, с. 649] и наиболее отчетливо проявляется в комментариях читателей к постам и сообщениям и ответам авторов на комментарии читателей. К основным особенностям данных ресурсов относятся:

1) использование как разговорной и просторечной лексики, так и специальной лексики и профессионализмов. При этом наличие специальной лексики в меньшей степени характерно для социальных медиа по сравнению с корпоративными веб-сайтами, что объясняется ориентацией этих ресурсов в первую очередь на непринужденную коммуникацию с целью повышения лояльности целевой аудитории [15, с. 139];

2) использование заимствований из английского языка типично для всех видов корпоративных социальных медиа. Это могут быть выражения на английском языке, англицизмы и слова, имеющие в своем составе элемент английской лексемы;

3) использование различных языковых средств передачи экспрессивности и привлечения внимания читателей, такие как авторские неологизмы и окказионализмы, диалектная лексика, лексические повторы, сравнения, метафоры, фразеологизмы;

4) использование языковых средств диалогичности, так как ориентированность на диалог и обратную связь с целевой аудиторией является важнейшим аспектом корпоративной коммуникации. Чаще всего используются средства внешней диалогичности (личные местоимения, глаголы в повелительном наклонении, вопросительные предложения, эллипсы, инверсия членов предложения) и относящаяся к внутренней диалогичности ритмическая организация речи, также обусловленная использованием лингвосинтаксиче-ских средств (эллипсов, повторов, десемантизированных слов и др.) [16, с. 18-19]. Для текстов постов в корпоративных блогах более типичны такие средства внутренней диалогичности, как оценка, образность, отношение автора к сообщаемой им информации, использование чужой речи;

5) использование языковых средств, характерных для вежливого и дружеского тона общения (формулы вежливости, выражение благодарности даже на критические замечания);

6) использование языковых средств, необходимых для позиционирования ценностей компании/организации. Компании, как правило, уделяют внимание таким социально значимым темам, как забота об экологии, благотворительность, экономия природных ресурсов, подчеркивая при этом активное участие не только компании в целом, но и сотрудников в частности.

Кроме того, важно отметить, что стиль корпоративной коммуникации также характеризуется соблюдением правил этикета, общепринятых норм электронной коммуникации, норм для критических высказываний. К лингво-стилистическим особенностям коммуникации в корпоративных социальных медиа относится большее разнообразие лексико-грамматических и синтаксических средств выражения вежливости, которые проявляются в таких особенностях коммуникативного поведения немцев, как стремление к сохранению позитивного и негативного лица собеседника.

Выводы

Опираясь на результаты проведенного анализа, можно заключить, что цифровые корпоративные ресурсы обладают следующими лингвостилисти-ческими особенностями:

— наличие текстов с различной жанрово-стилевой организацией, используемой как для официальной, так и для неофициальной коммуникации в профессиональной сфере (официально-деловой, публицистический и разговорный стиль и комбинации стилей; статья, отчет, комментарий, письмо, обозрение, рецензия и пр.);

— наличие значимой и актуальной для специалистов специальной лексики, используемой в устной и письменной формах общения (общепрофессиональная лексика, узкоспециальные термины и профессионализмы);

— наличие текстов с разной степенью концентрации в них релевантных для профессиональной деятельности будущих инженеров терминологических единиц (различный уровень терминологической насыщенности) в зависимости от типа ресурса и жанра (максимальный - для веб-сайтов и минимальный - для социальных медиа);

— наличие в текстах языковых средств, используемых в разных ситуациях речевого общения с представителями различных целевых аудиторий;

— наличие в текстах языковых средств, реализуемых в контексте кли-ентоориентированной коммуникации (например, используемых для инициации диалога, привлечения и удержания внимания клиентов, создания положительного имиджа компании и пр.);

— наличие текстов, посвященных темам, релевантным и актуальным для профессиональной деятельности будущих инженеров.

Таким образом, анализ выявленных лингвостилистических и дискурсивных особенностей АЦКР позволяет сделать вывод о том, что проанализированные ресурсы обладают ценным лингводидактическим потенциалом, и их интеграция в процесс обучения иностранному языку может способствовать эффективному развитию как гибких навыков, включающих коммуникативные, так и цифровых.

Список литературы

1. Технопром 2023 [Электронный ресурс]. - URL: httpsV/форумтехнопром.рф (дата обращения: 15.12.2023).

2. Цифровых навыков, которыми владеет большинство студентов, недостаточно для профессиональной деятельности [Электронный ресурс]. - URL: https://www.hse.ru/news/expertise/737639598.html (дата обращения: 14.12.2023).

3. Атабекова, А.А. Лингвистический дизайн WEB-страниц (сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычных web-страниц) / А. А. Атабекова. - М.: Изд-во РУДН, 2003. - 202 с.

4. Горошко, Е.И. Лингвистические особенности англоязычного Твиттера / Е.И. Горошко, Т. Л. Полякова // Ученые записки Таврическ. нац. ун-та им. В.И. Вернадского. Сер. Филология. Социальные коммуникации. - 2011. - Т. 24(63). - № 2. -Ч. 1. - С. 53-58.

5. Данюшина, Ю.В. Бизнес-лингвистика и деловое общение в Интернете / Ю.В. Данюшина. - М.: ГУУ, 2010. - 275 с.

6. Крылов, А.Н. Корпоративная идентичность для менеджеров и маркетологов / А.Н. Крылов. - М.: Икар, 2014. - 221 с.

7. Щипицина, Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина. - Архангельск, 2009. - 238 с.

8. Beißwenger, M. Analysefeld: Internetbasierte Kommunikation / M. Beißwenger, St. Pappert // Handbuch Pragmatik. - 2018. - S. 448-459.

9. Storrer, A. Sprachverfall durch internetbasierte Kommunikation? Linguistische Erklärungsansätze - empirische Befunde / A. Storrer // Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache. - 2014. - S. 171-196.

10. Морозова, М.А. Аутентичные корпоративные электронные ресурсы в обучении иностранному языку в вузе / М. А. Морозова. - Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2016. - 98 с.

11. Данюшина, Ю. В. Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Ю.В. Данюшина. - М., 2011. - 49 с.

12. Добросклонская, Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь / Т.Г. Добросклонская. - М.: Флинта, 2014. - 264 с.

13. Гермашева, Т. М. Исследование лингвистических и паралингвистических характеристик блог-дискурса / Т.М. Гермашева // Известия Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. - 2010. - № 126. - С. 150-156.

14. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта, 2019. - 696 с.

15. Ермолова, Н. Продвижение бизнеса в социальных сетях Facebook, Twitter, Google+ / Н. Ермолова. - М.: Альпина Паблишер. 2013. - 357 с.

16. Бабичева, А.Б. Особенности ритмической организации немецкой диалогической речи на супрасегментном уровне (экспериментально-фонетическое исследование): автореф. дис. ... канд. филол. наук / А.Б. Бабичева. - М., 2003. - 24 с.

References

1. TEKhNOPROM 2023 [TECHNOPROM 2023]. Available at: https://forum-tekhnoprom.rf (accessed 15.12.2023).

2. Tsifrovykh navykov, kotorymi vladeet bol'shinstvo studentov, nedostatochno dlia professional'noi deiatel'nosti [The digital skills that most students have are not enough for professional work]. Available at: https://www.hse.ru/news/expertise/737639598.html (accessed 14.12.2023).

3. Atabekova A.A. Lingvisticheskii dizain WEB-stranits (sopostavitel'nyi analiz iazykovogo oformleniia anglo- i russkoiazychnykh web-stranits) [Linguistic design of WEB pages: Comparative analysis of English and Russian web pages linguistic design]. Moscow, RUDN University, 2003, 202 p.

4. Goroshko E.I., Poliakova T.L. Lingvisticheskie osobennosti angloiazychnogo Tvittera [Linguistic characteristics of English-speakingTwitter]. Uchenye zapiski Tav-richeskogo natsional'nogo universiteta im. V.I. Vernadskogo. Ser. "Filologiia. Sotsial'nye kommunikatsii", 2011, vol. 24 (63), no. 2, pt. 1, pp. 53-58.

5. Daniushina Iu.V. Biznes-lingvistika i delovoe obshchenie v Internete [Business linguistics and business communication on the Internet]. Moscow, The State University of Management, 2010, 275 p.

6. Krylov A.N. Korporativnaia identichnost' dlia menedzherov i marketologov [Corporate identity for managers and marketers]. Moscow, Ikar, 2014, 221 p.

7. Shchipitsina L.Iu. Zhanry komp'iuterno-oposredovannoi kommunikatsii [Genres of computer-mediated communication]. Arkhangel'sk, 2009, 238 p.

8. Beißwenger M., Pappert St. Analysefeld: Internetbasierte Kommunikation. Handbuch Pragmatik, 2018, pp. 448-459.

9. Storrer A. Sprachverfall durch internetbasierte Kommunikation? Linguistische Erklärungsansätze - empirische Befunde. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache, 2014, pp. 171-196.

10. Morozova M.A. Autentichnye korporativnye elektronnye resursy v obuchenii in-ostrannomu iazyku v vuze [Authentic corporate electronic resources in teaching a foreign language at a university]. Novosibirsk, NETI, 2016, 98 p.

11. Daniushina Iu.V. Mnogourovnevyi analiz angloiazychnogo setevogo biznes-diskursa [Multilevel analysis of English-language online business discourse]. Abstract of Doctor's degree dissertation. Moscow, 2011, 49 p.

12. Dobrosklonskaia T.G. Medialingvistika: sistemnyi podkhod k izucheniiu iazyka SMI: sovremennaia angliiskaia mediarech' [Medialinguistics: A systematic approach to the study of media language: Modern English media speech]. Moscow, Flinta, 2014, 264 p.

13. Germasheva T.M. Issledovanie lingvisticheskikh i paralingvisticheskikh kharak-teristik blog-diskursa [Linguistic and paralinguistic features of the blog-discourse]. Izvestiia

Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo un-ta im. A.I. Gertsena, 2010, no. 126, pp. 150-156.

14. Stilisticheskii entsiklopedicheskii slovar' russkogo iazyka [Stylistic encyclopedic dictionary of the Russian language]. Ed. M.N. Kozhina. Flinta, 2019, 696 p.

15. Ermolova N. Prodvizhenie biznesa v sotsial'nykh setiakh Facebook, Twitter, Google+ [Business promotion on social networks Facebook, Twitter, Google+]. Moscow, Al'pina Pablisher, 2013, 357 p.

16. Babicheva A.B. Osobennosti ritmicheskoi organizatsii nemetskoi dialogicheskoi rechi na suprasegmentnom urovne (eksperimental'no-foneticheskoe issledovanie) [Rhythmic organization features of German dialogic speech at the suprasegmental level: Experimental phonetic research]. Abstract of Ph.D. thesis. Moscow, 2003, 24 p.

Сведения об авторе

МОРОЗОВА Майя Андреевна

e-mail: m.a.morozova@corp.nstu.ru

Старший преподаватель кафедры иностранных языков, Новосибирский государственный технический университет (Новосибирск, Российская Федерация)

About the author

Maya A. MOROZOVA

e-mail: m.a.morozova@corp.nstu.ru

Senior Lecturer, Department of Foreign Languages, Faculty of Humanities, Novosibirsk State Technical University (Novosibirsk, Russian Federation)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Финансирование. Исследование не имело спонсорской поддержки.

Конфликт интересов. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Вклад автора. 100 %.

Просьба ссылаться на эту статью в русскоязычных источниках следующим образом:

Морозова, М.А. Аутентичные цифровые корпоративные ресурсы в обучении иностранному языку будущих инженеров в вузе: лингводидактический потенциал / М.А. Морозова // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. - 2024. -№ 1. - С. 187-196.

Please cite this article in English as:

Morozova M.A. Authentic digital corporate resources in foreign language teaching of future engineers in higher education institution: linguodidactic potential. PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin, 2024, no. 1, pp. 187-196 (In Russian)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.