УДК 811
г. И. Бубнова
доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова; e-mail: [email protected]
артикуляционная база русского и французского языков: ДИНАМИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Базовый артикуляционный уклад рассматривается как динамическая система порождения и восприятия устной речи, образуемая взаимодействием лингвистических, психолингвистических, нейрофизиологических, перцептивных и когнитивных механизмов речеобразования. Большинство моделей исходят из гипотезы, что механизмы артикуляции работают по законам, которые лежат в основе любой двигательной активности. Эти законы регулируются отношением цель - средства -условия действия - результат. Как все автоматизированные психофизиологические движения, артикуляционные навыки обладают большой устойчивостью. В статье ставится задача выявить специфику артикуляционных установок русского и французского языков. Помимо теоретического значения разработка этой проблемы имеет и прикладной аспект, который лежит в области лингводидактики.
Ключевые слова: базовый артикуляционный уклад; процесс речеобразования; двигательная активность; целевая артикуляция; артикуляционный жест.
G. I. Bubnova
Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor,
Head of the Department of the French Language,
Faculty of Foreign Languages and Area Studies,
Lomonosov Moscow State University; e-mail: [email protected]
ARTICULATION BASIS OF RUSSIAN AND FRENCH: THE DYNAMIC ASPECT
The basis of articulation is considered as a dynamic system of oral speech production and perception, formed by a close interaction of linguistic, psycholinguistic, neurophysiological, perceptual and cognitive mechanisms of speech production. Most models are based on the hypothesis that the articulation mechanisms function according to the laws of any motor activity. These laws are regulated by the relation goal - means - conditions of action - result. Like any automatized psycho-physiological movement, articulation skills are highly stable. The article aims to highlight the specifics of Russian and French in terms of articulatory settings. In addition to the theoretical importance, the development of this problem has a practical aspect, which lies in the field of language teaching.
Key words: basic articulatory system; process of speech production; motor activity; target articulation; articulation gesture.
Введение
В исследовании базовый артикуляционный уклад рассматривается как динамическая система порождения и восприятия устной речи, образуемая тесным взаимодействием лингвистических, психолингвистических, нейрофизиологических, перцептивных и когнитивных механизмов, обслуживающих процесс речеобразования. В статье ставится задача выявить специфику артикуляторных установок русского и французского языков. Помимо теоретического значения разработка этой проблемы имеет и прикладной аспект, который лежит, в частности, в области лингводидактики.
Артикуляционная база представляет собой набор специфических для каждого языка целевых артикуляций и артикуляционных жестов, которые вырабатываются в процессе устной коммуникации в рамках этого языка. Ребенок, усваивающий родной язык, активирует, по наблюдению нейрофизиологов, те же зоны головного мозга, что и взрослый носитель языка, т. е. с самого рождения он является экспертом в устной речи [Dehaene 2011, с. 22]. Привычные артикуляции усваиваются ребенком бессознательно в ситуации, которая требует от него имитации наблюдаемых артикуляторных жестов и движений для использования в общении с родителями и сверстниками. Как все автоматизированные психофизиологические движения артикуляционные навыки обладают большой устойчивостью [Бернштейн 1990, с. 175-180].
Артикуляционная база французского языка (модель П. Делаттра)
При описании базового артикуляционного уклада, характерного для французского языка, представляется целесообразным использовать модель, предложенную П. Делаттром [Delattre, 1953]. На основании данных акустического анализа автор выделяет три категориальных признака, взаимодействие которых обеспечивает специфику артикуляционной программы французского языка:
1. Напряженность артикулирующих органов при выполнении всех артикуляционных жестов (или фаз артикуляции) - mode tendu.
2. Передняя локализация большинства целевых артикуляций -mode antérieur.
3. Удержание артикуляторной энергии в слоге - mode croissant.
Каждый признак является комплексным и включает координированные движения всех речевых органов.
Французская артикуляционная база в сопоставлении с русской
Напряженный уклад (mode tendu) французской артикуляции обеспечивает:
- тембральную стабильность французских гласных, реализуемых как в ударной, так и в безударной позиции;
- коартикуляционную четкость согласных во всех фонетических контекстах, эта четкость и напряженность обеспечиваются неучастием нижней челюсти в артикуляции согласных;
- выравнивание безударных слогов по длительности (регулярный речевой ритм) и по тональному оформлению (ровное движение ЧОТ);
- удлинение гласного, реализуемое на фоне нейтральной интенсивности, как доминантный признак, обеспечивающий слогу перцептивно регистрируемую выделенность.
Если рассмотреть русскую артикуляционную программу в зеркале французского напряженного уклада, то следует констатировать существенное отличие по всем перечисленным характеристикам:
• Русские безударные гласные подвергаются артикуляционной редукции 1-й и 2-й степени, превращаясь в последнем случае, по определению С. В. Кодзасова, «в краткую вокалическую прокладку между соседними согласными, которая не имеет фазы выдержки» [Кодзасов, 2001, с. 66].
• Коартикуляция согласный - гласный и особенно гласный -согласный характеризуется вялостью, наблюдается неполная смычка при произнесении взрывных и аффрикат, ослабление импловизных согласных, назализация гласных как после, так и перед носовыми согласными (diffusion de nasalité).
• Неравномерное распределение интенсивности, длительности и тональной оформленности между ударными и безударными слогами создает группировку безударных слогов вокруг ударного. Выделенность последнего обеспечивается увеличением значений интенсивности и длительности, но основной
перцептивно-релевантной характеристикой является тем-бральная полнота ударного гласного на фоне редуцируемых безударных.
Передняя локализация (mode antérieur) целевьх артикуляций
означает, что артикулирующие органы работают преимущественно в передней части фарингально-ротовой полости. Это проявляется в апикальном укладе языка (вогнутая форма) и в положении губ, которые характеризуются выдвинутостью и округленностью.
Приступая к анализу переднеязычного уклада, присущего французской артикуляции, следует отметить, что количество гласных и согласных фонем во французском языке практически совпадает: 15 гласных (système maxima [Malmberg 1971, c. 303-313]), 17 согласных и 3 звука, которые комбинаторно меняют свой статус, так называемые полусогласные или полугласные. При таком соотношении гласных и согласных в системе языка французский речевой поток характеризуется значительной вокалической насыщенностью. Однако вокальность французского языка проявляется прежде всего в том, что гласные играют доминирующую роль в коартикуляционном жесте, который связывает согласный с последующим гласным. Реализуя вокалическую антиципацию согласного, гласный задает ему характер губной артикуляции и частично, особенно для согласных [k] и [g], место образования преграды.
Важно также отметить, что из 15-и французских гласных только пять нелабиализованные. Иначе говоря, лабиализованные гласные употребляются в речевом потоке значительно чаще, чем нелабиализованные. Причем не только в последовательности согласный-гласный, но и в позиции размыкания конечного согласного, которая реализуется на округленных губах. Благодаря высокой частотности лабиализованных гласных в речевом потоке комбинаторная огубленность согласных работает на ее закрепление в целевой артикуляции всех французских согласных.
Наиболее убедительно о передней локализации целевых артикуляций французского языка свидетельствует, по мнению П. Делаттра, серия округленных переднеязычных гласных [y 0 œ]. Это практически уникальная артикуляторная комбинаторика, поскольку в большинстве языков передняя локализация языка сочетается с нейтральной позицией губ, а лабиализация - с локализацией языка в зоне заднего резонатора.
Активную работу губ в сочетании с апикальным укладом языка, локализуемым в передней части ротовой полости, можно рассматривать в виде моторной артикуляционной установки (motor set) французского языка т. е. готовность моторной системы к определенному действию, событию. Как любая моторная установка она не осознается, проявляя себя в устнопорождаемой речи в виде двигательного ответа на возникающие трудности вербального кодирования: хезита-ционный вокализатор euh, произносимый как [0]. Этот типичный для французского языка артикуляционный уклад - выдвинутые вперед и округленные губы - часто называют в фонетической литературе moue française.
Специфика целевых артикуляций в русском языке определяется консонантным характером языка (5 гласных и 37 согласных) и дорсальным укладом языка (выпуклая форма), обеспечивающим реализацию дифференциального признака твердости-мягкости согласных, который охватывает 30 согласных (15 коррелирующих пар).
Переднеязычная локализация языка дорсальной формы характерна для мягких согласных, средне- и заднеязычная для твердых. Какуминальная форма языка наблюдается для четырех твердых согласных [ш], [ж], [л], [р].
Количественная доминанта согласных в системе русского языка имеет следствием их ведущую роль в коартикуляционном жесте, который связывает согласный с гласным. Именно целевые артикуляции согласных определяют те аккомодационные процессы, в результате которых русские гласные характеризуются большой тембральной вариативностью и дифтонгоидностью произнесения [Антонова 1988, с. 7]. Как было показано выше, часто безударные гласные утрачивают фазу выдержки, превращаясь, особенно в быстрой речи, в вокалическую «прокладку» между соседними согласными.
Вялая губная артикуляция в сочетании с подвижностью нижней челюсти и дорсальным укладом языка, который свободно перемещается в ротовой полости, можно рассматривать в качестве моторной артикуляционной установки русского языка. Она наблюдается в уст-нопорождаемой речи в виде двигательного ответа (хезитационный во-кализатор а/э) на возникающие трудности вербального кодирования. Этот типичный для русского языка артикуляционный уклад реализуется на опущенной нижней челюсти и нейтральных губах.
Удержание артикуляторной напряженности (mode croissant)
Рассматривая развертывание огибающей интенсивности в слоге, П. Делаттр приходит к выводу, что по сравнению с большинством других языков точка ее сброса во французском языке локализуется ближе к концу слога. Интерпретируя наблюдаемое явление как удержание напряженности, П. Делаттр описывает слоговую артикуляционную динамику следующим образом: в начале слога интенсивность обеспечивает плавность приступа, затем последовательно нарастает и удерживается в течение всей выдержки, создавая таким образом условия для стабильного выполнения целевой артикуляции гласного. Отступ реализуется так быстро, что коартикуляционный переход к последующему согласному практически не влияет на тембр произносимого гласного, локализуясь в стыковой зоне двух целевых артикуляций (гласный-согласный). В результате описанного взаимодействия артикуляционных жестов интервокальный согласный присоединяется к последующему гласному, даже если этот гласный принадлежит другому слову. Например, во фразе il imite un autre accent все слоги будут произнесены как открытые [i-li-mi-tœ-no-tra-ksâ].
Нарастающая артикуляционная динамика способствует тому, что конечный согласный перед паузой произносится с четким размыканием на [э], т. е. как эксплозивный [fi-n*], [be-l*]. Именно нарастающая модель обеспечивает французскому языку отсутствие комбинаторной назализации ротовых гласных в окружении носовых согласных.
В русском языке интенсивность распределяется внутри слога иначе [Потапова, Потапов 2012, с. 110-113]. Приступ реализуется сильно: максимальные значения интенсивности локализуются в первой трети гласного, после чего наблюдается медленный сброс значений. В результате даже ударный гласный подвергается небольшой дифтонгизации, содержит так называемый дифтонгоидный хвост.
Подводя итог, проиллюстрируем картину развертывания интенсивности в русском и французском слоге данными, полученными в инструментальном исследовании просодической специфики ударного слога в двух языках [Бубнова и др. 1999]. Не детализируя проведенный эксперимент, рассмотрим построенные модели слога в двух сопоставляемых языках.
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Рис. 1. Типовая модель русского ударного слога: огибающая интенсивности
Модель - пик, смещенный влево
Проведенный анализ позволил сгруппировать практически все русские реализации в рамках модели пика, смещенного влево, который можно рассматривать в качестве типовой модели русского ударного слога.
Эта модель представлена на рисунке 1. На участке приступа, который составляет около 20 % длительности гласного, огибающая интенсивности резко возрастает, достигая, как правило, максимального значения. В фазе выдержки (около 30 % длительности гласного) наблюдается ровнонисходящее движение интенсивности, которое плавно переходит в отступ и продолжается до конца гласного. Скорость изменения интенсивности на приступе в 2,5 раза больше, чем на отступе. Отступ занимает, как правило, до 50 % длительности гласного и может рассматриваться как функциональная доминанта слоговой модели.
Модель-плато
Типовой моделью ударного слога для французского языка можно считать модель-плато. Схематично она представлена на рисунке 2 (см. рис. 2, с. 54).
На участке приступа, который составляет около 25 % длительности гласного, огибающая интенсивности возрастает, достигая, как правило, максимального значения. В фазе выдержки (около 40 % длительности гласного) наблюдается ровновосходящее движение
|9ав
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Рис. 2. Типовая модель французского ударного слога: огибающая интенсивности
интенсивности, которое резко переходит в отступ и продолжается до конца гласного. Отступ занимает, как правило, около 35 % длительности гласного. Скорость изменения интенсивности на приступе в 1,5 раза больше, чем на отступе. Функциональной доминантой слоговой модели является, таким образом, выдержка. Итак, удержание гласного, комбинирующееся с последующим резким сбросом интенсивности на отступе, можно считать характерной чертой французской слоговой динамики.
Методические рекомендации
На базе графиков 1 и 2, которые иллюстрируют специфику слоговой динамики в сопоставляемых языках, были построены лингводи-дактические модели русского (см. рис. 3) и французского (см. рис. 4) ударного слога.
Mодели имеют вид треугольника.
Для русского языка в верхнем левом углу представлен пик интенсивности, а в нижнем правом - ее нулевые значения. Гипотенуза схематизирует послепиковое нисходящее движение интенсивности, которое является доминантным по времени участком огибающей.
Для французского языка в нижнем левом углу представлен мягкий приступ, а в верхнем правом - пик интенсивности перед отступом. Гипотенуза схематизирует ровно повышающееся движение интенсивности на выдержке, которая является доминантным по времени участком огибающей.
Предлагаемые схемы решают задачу наглядного сопоставительного представления наблюдаемых различий при обучении произношению:
• короткий и сильный приступ к слогу в сочетании с затянутым сбросом гласного на фазе отступа в русском языке;
• мягкий приступ к слогу, который обеспечивает удержание артикуляционной энергии практически до конца гласного, и быстрый коартикуляционный переход к последующему согласному во французском языке.
В свете полученных выводов в методическом плане можно дать следующие основные рекомендации. Необходимо отрабатывать:
- с русскоговорящими: затягивание выдержки ударного гласного, который завершается резко, без изменения тембра;
- с франкоговорящими: затягивание и дифтонгизацию вокалического сброса.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Антонова Д. Н. Фонетика и интонация. M. : Русский язык,1988. 177 с. Бернштейн Н. А. Физиология движений и активность. M., 199Q. 494 с. Бубнова Г. И. и др. Контрастивная просодия русского и французского языков: модели ударного слога I Г. И. Бубнова, И. А. Кардашин, Е. И. Кошелева, А. А. Цыпин II Фонетика в системе языка : сб. ст. Вып. 2. M. : Изд-во РУДН, 1999. С. 195-215. Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика. M. : Изд-во РГГУ 2QQ1, 592 с.
Потапова Р. К., Потапов В. В. Речевая коммуникация: От звука к высказыванию. M. : Языки славянских культур, 2Q12. 464 с. Dehaene S. Apprendre à lire. Des sciences cogninitives à la salle de classe. Paris : Odile Jacobe, 2Q11. 155 p.
Delattre P. Les modes phonétiques du français // The French Review. 1953. XXVIII. P. 59-63.
Malmberg B. Phonétique générale et romane. Études en allemend, anglais, espagnol et français. The Hague - Paris : Mouton, 1971. 478 p.
REFERENCES
Antonova D. N. Fonetika i intonacija. M. : Russkij jazyk,1988. 177 s. Bernshtejn N. A. Fiziologija dvizhenij i aktivnost'. M., 1990. 494 s. Bubnova G. I. i dr. Kontrastivnaja prosodija russkogo i francuzskogo jazykov: modeli udarnogo sloga / G. I. Bubnova, I. A. Kardashin, E. I. Kosheleva, A. A. Cypin // Fonetika v sisteme jazyka : sb. st. Vyp. 2. M. : Izd-vo RUDN, 1999. S. 195-215.
Kodzasov S. V., Krivnova O. F. Obshhaja fonetika. M. : Izd-vo RGGU, 2001, 592 s. Potapova R. K., Potapov V. V. Rechevaja kommunikacija: Ot zvuka k vyskazyva-
niju. M. : Jazyki slavjanskih kul'tur, 2012. 464 s. Dehaene S. Apprendre à lire. Des sciences cogninitives à la salle de classe. Paris :
Odile Jacobe, 2011. 155 p. Delattre P. Les modes phonétiques du français // The French Review. 1953. XXVIII. P. 59-63.
Malmberg B. Phonétique générale et romane. Études en allemend, anglais, espagnol et français. The Hague - Paris : Mouton, 1971. 478 p.