Научная статья
УДК 81'37.111
DOI 10.52070/2542-2197_2022_2_857_117
Артикли в английском языке как индикаторы изменений в языковой картине мира
Е. А. Попова
Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия
Аннотация. Темой данной статьи являются современные тенденции в употреблении артиклей в английском
языке и их взаимосвязь с изменениями в окружающем мире. Показано, как языковая норма может меняться под воздействием экстралингвистических факторов. Статья проиллюстрирована примерами использования артиклей с существительными двух лексико-грамматических разрядов: именами собственными и именами нарицательными. В работе использованы данные Корпуса современного американского английского языка (COCA) и Исторического корпуса американского английского языка (COHA).
Ключевые слова: артикли, языковая картина мира, семантический сдвиг, имена собственные, имена нарицательные
Для цитирования: Попова Е. А. Артикли в английском языке как индикаторы изменений в языковой картине мира // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 2 (857). С. 117-123. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_2_857_117
Original article
Articles in English as Indicators of changes in the Linguistic worldview
Ekaterina A. Popova
Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia [email protected]
Abstract.
Keywords: For citation:
The article discusses modern tendencies in the use of articles in English and their connection to changes in the world. It is shown how the language norm can be changed due to extralinguistic factors. The article is illustrated by examples of the use of articles with nouns of two lexico-grammatical classes: proper nouns and common nouns. The research was done with the help of the Corpus of Contemporary American English (COCA) and the Corpus of Historical American English (COHA).
articles, linguistic worldview, semantic transfer, proper nouns, common nouns
Popova, E. A. (2022). Articles in English as indicators of changes in the linguistic worldview. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 2(857), 117-123. 10.52070/2542-2197_2022_2_857_117
введение
К основному назначению артикля относится реализация категории определенности / неопределенности. Под определенностью понимается возможность выделить данный предмет из ряда остальных, под неопределенностью - как возможность отнести предмет к некому классу вещей, так и возможность представить предмет как некую обобщенную сущность, лишенную конкретных очертаний [Тымчук, 2006]. Поэтому использование артиклей позволяет не только выделить информацию как старую или новую, но и обеспечивает категоризацию понятий, предметов и явлений, о которых идет речь. Соответственно, употребление артиклей позволяет говорящему указывать на направление своей мыслительной деятельности в потоке речи, на свое отношение к тому или иному предмету или явлению.
Таким образом, изменение нормы употребления артиклей может говорить об изменениях в сознании носителей данного языка и, следовательно, их картины мира.
Следует отметить, что обычно различают языковую картину мира и концептуальную картину мира. Под концептуальной картиной мира понимается отражение мира в сознании человека. Под языковой картиной мира понимается информация об окружающей действительности, «переработанная и зафиксированная в языке» [Гончарова, 2012, с. 397]. Отметим, что языковая картина мира может быть индивидуальной и коллективной, а также относиться к разным сферам окружающей действительности. Соответственно, речь может идти о разных подтипах языковой картины мира [Гончарова, 2012].
В данной статье мы рассмотрим изменения, касающиеся разных сфер жизни человека и их отражение в языке, а именно: как это может проявляться в использовании артиклей с двумя основными лексико-грамматическими классами существительных: именами собственными и именами нарицательными определенной семантики.
АРТИКЛИ с ИМЕНАМИ сОБсТВЕННЫМИ (на примере названий стран)
В первом случае речь пойдет о тенденции опускать артикли с названиями некоторых стран, которые изначально использовались с определенным артиклем: the Cameroon, the Senegal, the Sudan, the Congo, the Gambia, the Lebanon, the Argentine (Argentina в современном написании), the Ukraine [Бармина, Верховская, 2002; Ouirk et al., 1985; Shaban, 2017]. Отметим, что данные страны на момент формирования первой нормы не
являлись независимыми и во многих случаях не обладали атрибутами собственной государственности. Поэтому наименование данной территории могло происходить в зависимости от географических особенностей.
Так, the Argentine (старый вариант написания), the Congo, the Gambia, the Senegal, the Cameroon получили свои названия от соответствующих гидронимов: рек Конго, Гамбия, Сенегал, Камерун, Ла-Плата (Argentina - это латинизированный вариант названия реки Ла-Плата, ставший популярным во время борьбы Аргентины за независимость) [Gentile, 2000; Shaban, 2017; The World Factbook, 2021]. Конго, Гамбия и другие государства из этого списка были в прошлом колониями европейских держав. Исторически освоение данных территорий происходило с использованием водных путей, вдоль русел рек - вглубь материка европейцы не заходили. Соответственно, им были в первую очередь известны именно данные реки и прибрежные территории [Holloway, 2018; Shaban, 2017; The World Factbook, 2021].
Ливан (the Lebanon) получил свое название по горной цепи, находящейся на данной территории. Ливанские горы были известны европейцам задолго до того, как данная территория в 1943 году стала отдельным государством [Raymond, 2013].
Некоторые из названий этих стран также могли использоваться с артиклем под влиянием правил другого языка, например, французского (the Senegal), арабского (the Sudan) [The World Fact-book, 2021].
Однако со временем, по мере обретения данными странами независимости и становления их государственности, наименования менялись в соответствии с общей нормой использования артиклей с названиями стран в английском языке: артикль мог быть утрачен.
Для сравнения частотности двух типов употребления данных имен собственных в статье был привлечен Корпус современного американского английского языка (COCA)1. При этом был сделан запрос сочетаний предлога с названием страны (с артиклем и без артикля), например, in Senegal и in the Senegal. Это помогло разграничить полученный языковой материал для подсчетов. Для Аргентины в качестве варианта с артиклем рассматривалось старое название: Argentine. В ходе последующего анализа были отсеяны те случаи, в которых названия стран выступали в качестве определений к другим существительным, например, the Congo crisis, the Ukraine controversy.
1 The Corpus of Contemporary American English (COCA). URL: https:// www.english-corpora.org/coca/
Таблица 1
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АРТИКЛЕЙ С НАЗВАНИЯМИ СТРАН (по данным COCA)
Название страны Официальное название на английском языке Год обретения независимости C артиклем Без артикля
Argentina The Argentine Republic 1816 5 1764
Lebanon The Lebanese Republic 1943 1G 383G
Sudan The Republic of the Sudan (North Sudan) The Republic of South Sudan (c 2011) 1956 249 911
Congo the Republic of the Congo, the Democratic Republic of the Congo 196G 451 298
Senegal The Republic of Senegal 196G G 319
Cameroon The Republic of Cameroon 1961 1 235
Gambia the Republic of the Gambia 1965 88 26
Ukraine Ukraine 1991 39G 1427
Частотность использования артиклей с названиями данных стран отражена в таблице 1. Для наглядности в таблицу также включены сведения о полном названии каждой страны и даты обретения независимости [The World Factbook, 2021].
Как показывают корпусные данные (COCA), в настоящее время артикль не используется перед названиями таких стран, как Аргентина, Сенегал, Камерун, Ливан. Судан преимущественно упоминается без артикля. При этом артикль сохранился перед названием страны Гамбия, колебание нормы наблюдается в случае с Конго. Возможно, это связано с наличием артикля в официальных названиях данных государств: the Republic of the Gambia, the Republic of the Congo и the Democratic Republic of the Congo.
В случае с Гамбией на сохранение артикля могли повлиять и другие факторы экстралингвистического характера. Если посмотреть на карту Африки, видно, что границы данной страны повторяют очертания русла реки Гамбия. Другими словами, Гамбия включает только реку и прибрежные территории.
Наиболее поздно процесс утраты артикля начался перед англоязычным названием Украины (Ukraine). После обретения бывшей советской республикой независимости в 1991 году в англоязычной прессе появились публикации, согласно которым название Ukraine теперь надо было использовать без артикля, поскольку Украина теперь являлась отдельным государством. Так, агентство «The Associated Press» выпустило соответствующее заявление 3 декабря 1991 года.
As of December 3, the Associated Press changed its style, alerting its editors, reporters and all who use the news service to the fact that the name of the Ukrainian republic would henceforth be written as simply "Ukraine"1.
Тем не менее, несмотря на рекомендации изданий и новостных агентств, процесс утраты артикля происходил неравномерно: the Ukraine можно было слышать и после 1991 года, даже в речи политиков, например, в выступлении Д. Трампа 11 сентября 2015 года.
"My feeling toward the Ukraine and towards the entire area is very, very strong. I know many people that live in the Ukraine, they're friends of mine, they're fantastic people," said Trump, who referred repeatedly to "the Ukraine", apparently oblivious to the fact the use of the definite article ... is considered insulting by Ukrainians2.
Как показывают запросы в COCA, вариант с артиклем (the Ukraine) до сих пор используется (см. табл. 1). По-видимому, сохранение артикля связано с речевыми ошибками, оговорками носителей английского языка, привыкшим к старой норме.
Таким образом, процесс утраты артикля с названиями вышеперечисленных государств происходил
1The "the" is gone / The Ukrainian Weekly, December 8, 1991, No. 49, Vol. LIX. URL: http://www.ukrweekly.com/old/archive/1991/499102.shtml
2 Walker S., Trump discusses Ukraine and Syria with European politicians via video link / The Guardian. Friday 11 September 2015. URL: https://www. theguardian.com/us-news/2015/sep/11/donald-trump-ukraine-video-link
неравномерно и был связан с внешними, экстралингвистическими факторами. Это могли быть как изменения внутри этих территорий, формирование атрибутов их государственности, таких как создание конституции, гимна, флага, закрепление за одним из местных языков статуса государственного, так и изменения за пределами данных стран, в частности, признание их независимости другими государствами. Интересно, что использование либо опущение артиклей могло быть политически ангажировано и отражать отношение правящих элит англоязычных стран к данным государствам.
АРТИКЛь КАК пОКАЗАТЕЛь ИЗМЕНЕНИя ЛЕКСИКО-ГРАММАТИчЕСКОГО КЛАССА СУщЕСТВИТЕЛьНОГО
Артикль отражает лексико-грамматические характеристики существительного, с которым употребляется, и позволяет определить его значение. В современной учебной и справочной литературе зафиксировано, что неисчисляемые существительные типа coffee, tea, beer, ice-cream могут также использоваться для обозначения порций и разных сортов данного продукта [Бармина, Верховская, 2002; Carter, McCarthy, 2015]. При этом они переходят в разряд исчисляемых существительных и могут употребляться с неопределенным артиклем. Существительные coffee и tea могут также обозначать мероприятия, связанные с приемом пищи и употребления данных напитков [Merriam-Webster.com Dictionary URL].
Рассмотрим процесс развития новых значений на примере существительного coffee.
Соответствующие запросы в корпусах COHA1 и COCA показывают, что сочетание a coffee впервые было использовано (по крайней мере, в рамках данных корпусов) в 1880 году в значении «сорт кофе»:
...BoiLing a few minutes, makes a coffee hardLy inferior in fLavor (COHA).
Следующий пример зафиксирован в 1909 году:
Seven years now has oLd Leah fiLLed my breakfast cup with a coffee that deserves a hymn of praise in its honor (COHA).
При этом неопределенный артикль использовался в функции классификации, соответственно,
1 The Corpus of Historical American English (COHA). URL: https://www. english-corpora.org/coha/
происходило сужение данного понятия (кофе как продукт либо напиток) до отдельного класса.
В значении «порция, чашка кофе» самый ранний пример относится к 1933 году:
...the girl is shivering so that we have to stop and buy her a coffee (COHA).
Как правило, речь при этом идет о питании в общественных местах (кафе, недорогие рестораны), где размер порций четко фиксирован. Однако с развитием техники и с появлением кофемашин, используемых в домашних условиях, сочетания типа a coffee постепенно становятся допустимыми и в тех ситуациях, где речь идет о приеме пищи дома. Например:
To cite the recent ones, we have the Coffee Test (a machine preparing a coffee in an average American home). (COCA).
В данном случае имеет место сдвиг значения по типу метонимического переноса с содержимого на контейнер вместе с содержимым.
Также было найдено значение «трапеза, прием пищи», первое употребление в корпусе -в 1935 году:
.I wouldn't allow myself to sit down for a coffee, even despite the fact that it had begun to drizzle (COHA).
Еще пример:
For parents like Allen, a bit of time helping at the Christmas bazaar or hosting a coffee is infinitely preferable to consigning her daughter to a bad school (COCA).
По-видимому, данное значение образовалось путем метонимического переноса (с названия напитка на мероприятие, связанное с употреблением данного напитка).
В единичном случае сочетание a coffee означало «цвет, оттенок»:
"Don't you think that ecru is just the least off? More of a coffee than a beige?" (COCA)
Отметим, что между употреблением a coffee в вышеперечисленных значениях не всегда наблюдаются четкие границы, поэтому при определении значения, являющегося ведущим в том или ином предложении, привлекался дополнительный контекст. Так, для значения «сорт кофе» определяющим фактором являлся акцент на
Таблица 2
ЧАСТОТНОСТЬ ЗНАЧЕНИЙ «A COFFEE» В COHA
Значение Период a sort of coffee a portion, a cup of coffee a meal
1880 1 0 0
1890 0 0 0
1900 1 0 0
1910-1920 0 0 0
1930 0 1 1
1940 0 2 0
1950 0 5 2
1960 0 2 0
1970 0 10 8
1980 0 10 6
1990 0 19 2
2000 0 28 7
Таблица 3
ЧАСТОТНОСТЬ ЗНАЧЕНИЙ «A COFFEE» В COCA
Период Значение 1990-1994 1995-1999 2000-2004 2005-2009 2010-2014 2015-2019
a sort of coffee 0 6 2 2 0 4
a portion, a cup of coffee 47 100 126 211 231 233
a meal 3 16 10 15 24 34
a shade 1 0 0 0 0 0
вкусовых характеристиках и особенностях приготовления данного продукта. При использовании в значении «прием пищи, трапеза» на первый план выходили цели данного мероприятия (общение с друзьями, свидание с понравившейся женщиной, встреча сторонников определенной политической партии). В значении «порция, чашка кофе» a coffee могло сочетаться с перечислением других продуктов либо блюд, которые заказывал участник обсуждаемой ситуации. Во всех случаях внимание обращалось и на лексическую сочетаемость: так, во фразах order a coffee, buy a coffee речь явно идет о порциях, а словосочетания типа to host a coffee, at a coffee явно обозначают прием пищи, часто официальное мероприятие.
В некоторых случаях различные значения данного сочетания могут обыгрываться в рамках одного и того же диалога:
Can we go get a coffee? I'm engaged. Oh. Well, then,
a coffee should be safe (COCA).
В первом случае сочетание a coffee обозначает порцию кофе, во втором случае на первый план выходит событийная семантика данного существительного (так как безопасен не напиток, а встреча, общение участников разговора).
Частотность различных значений словосочетания a coffee указана в таблицах 2 и 3.
Любопытно, что появление значения «порция, чашка кофе» (30-е годы) по времени совпадает
с развитием в Америке сетей киосков и ресторанов так называемого быстрого питания. Так, в 1921 году была основана сеть White Castle, в 1937 году - Krispy Kreme Doughnuts [TimeLine of Fast Food, 2021], в 1943 году - Mcdonald's [Britannica, 2021]. В этот период случаи употребления a coffee в значении «порция» еще носят единичный характер, но в 70-е и 80-е годы их частотность возрастает в пять раз по сравнению с 40-ми годами. Именно в 1971 году была основана сеть Starbucks, известная в первую очередь своим кофе [TimeLine of Fast Food, 2021].
Можно сделать предположение о том, что возросшая популярность такого рода точек общественного питания повлияла на формирование данного значения у существительного coffee, а также у других неисчисляемых существительных, обозначающих продукты и напитки. По таблицам 2 и 3 видно, что в дальнейшем частотность значения «порция» продолжает расти и достигает максимума в период с 2010 по 2019 год.
Следовательно, изменения в образе жизни социума, в частности, связанные с развитием
техники и ускорением общего ритма жизни, могут также приводить к сдвигам языковой нормы.
заключение
В данной статье были рассмотрены два сценария того, как изменения в окружающем мире могут отражаться в языке, на примере использования артиклей с именами собственными и именами нарицательными. Отметим, что вышеописанные тенденции позволяют говорить не об изменении самих правил использования артиклей, а об изменении объема понятий, стоящих за соответствующими именными группами. Проведенный анализ подтверждает, что в ряде случаев языковая картина мира может сохранять архаичные черты и отражать устаревшие представления людей об окружающей действительности.
Таким образом, артикли могут выступать как показатели изменений, происходящих в окружающем мире и в сознании людей, говорящих на данном языке.
списокисточников
1. Тымчук Е. В. Общее и отдельное в артиклевой системе английского языка: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2006.
2. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. 2012. № 2. С. 396-405. URL: https://cyberleninka.ru/ article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya/viewer
3. Бармина Л. А., Верховская И. П. Практикум по английскому языку: Артикли: учебное пособие для вузов. М.: Издательство Астрель : Издательство АСТ, 2002.
4. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English language. Longman Group Limited. London and New York, 1985.
5. Shaban A. R. A. Why Africa's 'smiling coast' is officially referred to as 'The' Gambia / Africanews.com. 2017. URL: https://www.africanews.com/2017/01/19/why-africa-s-smiling-coast-is-referred-to-as-the-gambia/
6. Gentile J. H. Cómo nos llamamos. Cordoba. 2000. URL: https://web.archive.org/web/20070310203447/http:// www.profesorgentile.com.ar/publi/nombre.html/
7. The World Factbook 2021. Washington, DC: Central Intelligence Agency, 2021. URL: https://www.cia.gov/ the-world-factbook/
8. Holloway B. The Real Story Behind Senegal's Name / The Culture Trip. 2018. URL: https://theculturetrip.com/ africa/senegal/articles/the-real-story-behind-senegals-name/
9. Raymond C. The Life, Death, and Resurrection of the History of Lebanon, or the Vicissitudes of the Phoenix // Revue Tiers Monde. 2013/4 (No. 216). P. 71-87. URL: https://www.cairn-int.info/journal-revue-tiers-monde-2013-4-page-71.htm
10. Carter R., McCarthy M. Cambridge grammar of English. A comprehensive guide. Spoken and written English. Grammar and Usage. 8th printing. Cambridge: Cambridge University Press, 2015.
11. Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/
12. Timeline of fast food. 2021. URL: http://www.historyoffastfood.com/fast-food-history/timeline-of-fast-food/
13. Britannica. The editors of encyclopaedia. McDonald's / Encyclopedia Britannica. URL: https://www.britannica. com/topic/McDonalds
references
1. Tymchuk, E. V. (2006). Obshchee i otdel'noe v artiklevoi sisteme angliiskogo yazyka = The General and the Individual in the Article system of the English Language. Abstract of PhD in Philology. Moscow. (In Russ.).
2. Goncharova, N. N. (2012). Linguistic Picture of the World as an Object of Linguistic Description. Bulletin of the Tula State University. Humanitarian Sciences, 2, 396-405. (In Russ.)
3. Barmina, L. A., Verkhovskaya, I. P. (2002). Praktikum po angliiskomu yazyku: Artikli = Practical Work in English: Articles: A textbook for universities. Moscow: Izdatel'stvo Astrel' : Izdatel'stvo AST.
4. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. London and New York: Longman Group Limited.
5. Shaban, A. R. A. (2017). Why Africa's 'smiling coast' is officially referred to as 'The' Gambia // Africanews.com. https://www.africanews.com/2017/01/19/why-africa-s-smiling-coast-is-referred-to-as-the-gambia/
6. Gentile, J. H. (2000). Cómo nos llamamos. Cordoba. https://web.archive.org/web/20070310203447/http://www. profesorgentile.com.ar/publi/nombre.html/
7. The world factbook 2021.Washington, DC: Central Intelligence Agency, 2021. https://www.cia.gov/the-world-factbook/
8. Holloway, B. (2018). The real story behind Senegal's name // The culture trip. https://theculturetrip.com/africa/ senegal/articles/the-real-story-behind-senegals-name/
9. Raymond, C. (2013). The life, death, and resurrection of the history of Lebanon, or the Vicissitudes of the Phoenix // Revue Tiers Monde, 4(216), 71-87. https://www.cairn-int.info/journal-revue-tiers-monde-2013-4-page-71.htm
10. Carter, R., McCarthy, M. (2015). Cambridge grammar of English. A comprehensive guide. Spoken and written English. Grammar and usage. 8th printing. Cambridge: Cambridge University Press.
11. Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster. https://www.merriam-webster.com/dictionary/
12. Timeline of fast food. 2021. http://www.historyoffastfood.com/fast-food-history/timeline-of-fast-food/
13. Britannica. The Editors of Encyclopaedia. McDonald's / Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/ topic/McDonalds
ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ Попова Екатерина Андреевна
кандидат филологических наук, доцент кафедры грамматики и истории английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета
INFORMATION ABOUT THE AUTHOR
Popova Ekaterina Andreevna
PhD (Philology), Assistant Professor at the Department of Grammar and History of the English Language, The English Language Faculty, Moscow State Linguistic University
Статья поступила в редакцию 29.11.2021 одобрена после рецензирования 20.12.2021 принята к публикации 27.01.2022
The article was submitted 29.11.2021 approved after reviewing 20.12.2021 accepted for publication 27.01.2022