Научная статья на тему 'Архитектурная лексика в «Словаре русского языка XI-XVII вв. »'

Архитектурная лексика в «Словаре русского языка XI-XVII вв. » Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
793
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРХИТЕКТУРА / ARCHITECTURE / ПОСТРОЙКА / ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА / TOPIC-BASED GROUP / КУЛЬТУРА / CULTURE / РУСЬ / RUS / СЛОВАРЬ / DICTIONARY / CONSTRUCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Клинкова Ирина Сергеевна

Система наименований архитектурных сооружений и их частей, сложившаяся в русском языке XI-XVII вв., наглядно отражает особенности древнерусского зодчества, уровень развития культуры и быта Руси в донациональную эпоху. Исследование проведено на материале «Словаря русского языка XI-XVII вв.».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARCHITECTURE VOCABULARY IN ‘‘DICTIONARY OF THE RUSSIAN LANGUAGE OF XI-XVII CENTURIES''

The denotation description system of architectoral structures and their elements, which has been developed in Russian language in XI-XVII centuries visually reflects the patterns of the old Russia architectonics, the level of culture and household development in Rus in a pre-national epoch. The research is a case study of the “Dictionary of the Russian Language of XI-XVII centuries”.

Текст научной работы на тему «Архитектурная лексика в «Словаре русского языка XI-XVII вв. »»

Ш1Ш1ШШ1ШШШ1ШШ1ШММШШ1ШШ1МШШ1Ш1ШШ1ШШ1ШШ1ШШШШШ1

© 2014

И. С. Клинкова

АРХИТЕКТУРНАЯ ЛЕКСИКА В «СЛОВАРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА Х1-ХУП вв.»

Система наименований архитектурных сооружений и их частей, сложившаяся в русском языке Х1-ХУП вв., наглядно отражает особенности древнерусского зодчества, уровень развития культуры и быта Руси в донациональную эпоху. Исследование проведено на материале «Словаря русского языка Х1-ХУП вв.».

Ключевые слова: архитектура, постройка, тематическая группа, культура, Русь, словарь

Термин архитектура (лат. агсЬкесШга, от греч. apxlxëктоv — «строитель») традиционно обозначается в энциклопедических словарях как 'зодчество, строительное искусство, искусство проектировать и строить'. С одной стороны, архитектура является частью материальной культуры общества, ибо архитектурные сооружения, как материальные объекты, свидетельствуют о технических достижениях и связаны с практическими нуждами людей. С другой стороны, архитектура — один из видов искусства. Это «искусство проектировать и строить объекты, оформляющие пространственную среду для жизни»1. Как вид искусства архитектура входит в сферу духовной культуры. Она «эстетически формирует окружение человека, выражает общественные идеи в художественных образах»2. Её часто сравнивают с космосом, возникающим из хаоса, каменной книгой человечества, называют «застывшей музыкой».

С древнейшей поры архитектурная лексика является частью наивной и научной картины мира носителей языка. Система архитектурных названий русского языка прошла длительный путь развития: вместе с изменениями экономическими, политическими, культурными, происходившими в Русском государстве, она обогащалась новыми средствами для именования архитектурных понятий, освобождаясь в то же время от устаревших слов и сочетаний.

Одним из самых полезных и надёжных источников для изучения истории формирования различных тематических групп слов в русском языке является, несомненно, «Словарь русского языка Х1-ХУ11 вв.», издаваемый с 1975 г. до настоящего времени (СРЯ Х1-ХУ11). Этот Словарь изначально был задуман как общедоступный справочник, необходимый для понимания памятников русской письменности Х1-ХУ11 вв. Его материальной базой является уникальная картотека, содержащая около двух миллионов словарных цитат из письменных памятников различных жанров — художественных, публицистических, нравоучительных, богослужебных, юридических, исторических, деловых и др. Несомненно, она стала «национальным достоянием», «своего рода справочным центром для учёных, работающих над проблемами русской и — шире — славянской филологии, истории и культуры»3. В следующем году Словарь достигнет 40-летия своего издательского пути. Все эти годы он «служил не только академической науке, но и образованию, постижению материальной и духовной жизни Древней Руси»4. Издание Словаря ещё не закончено. Однако уже опубликованные материалы позволяют восстановить историю формирования различных тематических групп слов в русском языке, в том числе и малоизученной до сих пор архитектурной лексики.

Термин архитектура в значении 'зодчество, строительное искусство' зафиксирован «Словарём русского языка Х1-ХУП вв.» в записи, относящейся к 1697 г. Значительно раньше, в памятнике 1475 г., встречаются слова муляръ и мураль 'зодчий' (ср. польск. ти1ате). Принято делить архитектуру на два вида: религиозная, или церковная, и светская. К первой относятся храмы и монастыри, являвшиеся на протяжении тысячелетий самыми важными зданиями для человека. Начиная с эпохи Возрождения, с ними соперничают светские здания — жилые дома, дворцы, общественные, административные, промышленные и другие сооружения5. «С незапамятных времён здания определяли условия человеческой жизни и труда, являясь не только местом пребывания человека, но и одним из неотъемлемых факторов формирования его мировоззрения и миропонимания, качеств, от которых напрямую зависела созидательная активность индивида и темп прогресса»6.

Здание является одним из основных видов строительных сооружений. Оно представляет собой наземное строительное сооружение с помещениями для проживания (жилище) или деятельности людей, размещения производства, хранения продукции или содержания животных. Синонимами слова здание, по материалам «Словаря русского языка Х1-ХУ11 вв.», являлись домоздание, домовище, строение (значение 11), постройка (значение 3), поставление (значение 5), полатка (палатка) 'небольшой дом, здание, по преимуществу каменное', каменица и каменница 'каменное здание' (значение 3). Жилые постройки именовали словами станъ, селина, село, селище (значение 3), комната (комбата, комлата, конбната, кондата, конмата) (значение 1).

Основу деревянной постройки на Руси составлял срубъ, или струбъ — 'сооружение со стенами, собранными или построенными из брёвен'. В Словаре зафиксированы синонимы данного слова — стопа 'деревянный сруб' и клетка 'бревенчатый сруб'. Ср. также срубецъ (струбецъ) — 'небольшой сруб'. Историки отмечают, что срубами в России были издавна избы, бани, прясла, башни деревянного кремля и прочие сооружения деревянного зодчества. Строение из двух срубов называли двойня, из пяти — изба пятёрочная, из семи — семеренный дворъ. Каждый отдельный ряд брёвен сруба носил имена в ^нецъ и рядъ.

Верхние венцы сруба могли расширяться кверху, приобретать воронкообразную форму, образуя так называемый по-валъ. В основание постройки (подошву, подзавалье, подшевъ) закладывался особый вид фундаментаряжъ. Это была опора в виде особым образом сложенного сруба, заполненного камнями.

Клинкова Ирина Сергеевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и общего языкознания Института истории, филологии и иностранных языков Магнитогорского государственного технического университета им. Г. И. Носова. Е-таП: е1епак1ткуа@ ramb1er.ru

1 Богородская, Котлова 1998, 20.

2 Богородская, Котлова 1998, 20.

3 Астахина 2004, 7.

4 Астахина 2004, 3.

5 Горкин 2007.

6 Гринёв 2004.

140

КЛИНКОВА

По типу скрепления брёвен между собой различались и виды срубов. Для хозяйственных построек применялся р&жъ (р^жа) — 'сруб с просветами между брёвен, заполненный землёй или камнями'. При скреплении брёвен въ лапу их соединяли в венец посредством плоских вырубок, шипов, обрубая концы брёвен, в результате чего получался гладкий угол.

Основу древнерусского зодчества составляла обыкновенная рубленная из брёвен кл ^тъ (кълетъ), кл ^тка — 'холодная (без печи) бревенчатая (или дощатая) жилая постройка'. Отапливаемая клеть называлась изба (истъба, изъба). По способу постройки различались избы: бревенная, брусяная, наземная, плоская и др., по типу отопления — белая и чёрная.

К дому обычно примыкали крылъцо (крылъце, крилъце, крилъцо) 'крыльцо, площадка перед входом со ступенями и кровлей' и предмостъе 'бревенчатый помост перед входом в крестьянский дом со стороны двора'. Синоним слова крылъцо — примостокъ.

Нижний этаж жилой или хозяйственной постройки называли подкл^тъ, подкл^токъ, подкл^тъ, подкл^тишко («небольшой или ветхий подклеть»). Ср. также подызбица (подъизбица), подызбище (подъизбище) — 'нижний этаж дома'. Под-полъ — 'помещение под полом'.

Сени — 'проходное неотапливаемое помещение в единой системе жилых или служебных строений'. Если же речь идёт о сенях, расположенных в жилой постройке, то это 'помещение между крыльцом и жилыми комнатами', сени могли располагаться также между двумя жилыми помещениями. Кроме указанных, слово сени имело ещё и другие значения: 'отдельное строение производственного или хозяйственного назначения'; 'крыльцо, навес'; 'галерея'; 'открытый балкон'. Синонимами выступали слова с^нникъ 1 (значения 1, 2), с^нница 1 (значения 2, 3, 4) и с^нцы (значение 2). Помещение под сенями — подс^нъе и подсини, помещение под сенником — подс^нничъе. Прис^нокъ — это 'входная часть постройки, первая комната от входа в дом'. Припередокъ — 'пристройка в виде предбанника, сеней, передней'. Ср. также припертъ — 'преддверие, сени, притвор' и припадъ — 'преддверие, наружная дверь'.

Горница находилась на втором этаже, над подклетом. Согласно «Словарю русского языка Х1-ХУП вв.», это 'верхняя часть строения, жилое помещение в верхней части строения'. Если это помещение было небольшим, его называли горенкою. Горенка отводная, отхожая — 'отдельная, обособленная жилая комната, каморка'. Горницы делились стенами на комнаты, светлицы (значение 3), кл^ти (значение 2), прекл^ты, покои, полаты (палаты) (значение 3). Ср. покоецъ и полатка (палатка) — 'небольшая комната'.

Гридница и гридня — это 'верхние покои знатных лиц'. Самая светлая, освещённая комната в верхней части дома — светлица. Окна в светлице прорубались во всех четырёх стенах или в трёх. Светлицей называли и жилую надворную постройку, имеющую много окон.

Многие энциклопедические и толковые словари русского языка указывают на наличие в Древней Руси терема — 'верхнего жилого яруса у хором (больших домов), сооружавшегося над сенями'. Однако такой информации «Словарь русского языка Х1-ХУП вв.» не даёт. Согласно данному Словарю, слово теремъ имело в русских памятниках Х1-ХУП вв. значения: 1) 'высокий дом, дворец'; 2) 'сень, навес'; 3) 'часть храмового комплекса'; 4) 'купол (храма)'; 5) 'пристройка'; 6) 'украшение в виде купола'. Видимо, необходимы дополнительные источники для дифференциации значений слова теремъ в древнерусском языке.

Для наименования помещений, находящихся между потолком и кровлей, т.е. чердака, использовали слова подволока и пятро. Слово подволока могло обозначать и 'потолок'.

Для древнерусского традиционного крестьянского жилища было характерно соединение отдельных небольших срубов в одно конструктивное целое. Такие сооружения включали в единый комплекс жильё и хозяйственные постройки7. На Руси с Х111 в. их называли словами подворъе 'дом с двором и хозяйственными постройками; усадьба', дворъ 'усадьба, совокупность жилых и хозяйственных построек'. Среди хозяйственных построек были распространены амбаръ (анбаръ, онбаръ), горенка присп^шная 'кухня, поварня', гумно 'крытое помещение для сжатого хлеба (преимущественно на севере)', дровня 'дровяной двор, склад', дровяникъ 'помещение для дров', пуня 'постройка для хранения зерна' (ср. ст.-полъск. риша), санникъ 'постройка, помещение для хранения саней', с^ненка 'небольшая хозяйственная постройка', ския 'специальный амбар для хранения солёной рыбы' (стены и крышу такого амбара обкладывали дёрном для предохранения от солнечного тепла), складъ, стайня 'конюшня, хлев' (ср. полъск. й1а]ша, укр., белор. стайня), рига 'сарай для сушки и обмолота снопов, рига' и др.

Классификация представленных в «Словаре русского языка Х1-ХУП вв.» наименований общественных зданий (построек) не отличается особым разнообразием, хотя здесь можно отметить несколько подгрупп:

1) наименования помещений для суда: судебница, судилище 'помещения для судопроизводства и суда', доводня 'служебное помещение при суде' (?), гридня 'присутственное место, судебное помещение' (значение 2);

2) названия помещений, предназначенных для содержания осуждённых: осудница, темница, твердило, твердина, твердыня, твердъ, твёрдое место, хранилище, башня (значение 2), чёрная полата 'тюрьма';

3) обозначения помещений для приезжих, странствующих: гостиница (гостинница) (значение 3), постойница, господа 'гостиница, постоялый двор', пандохий (ср. греч. тю шп^о^ею) 'постоялый двор, гостиница', корчма 'постоялый двор для приезжих с навесом для лошадей, с помещением, где продавались хмельные напитки, еда', корчемный храмъ 'корчма', дворъ подворничный 'постоялый двор' (?), гостиный дворъ 'гостиница при монастыре' и 'постоялый двор';

4) названия странноприимных домов, богадельни: гостиница, странноприимница и странноприемница, страннопри-имство;

5) наименования зданий городского самоуправления: ратушъ, ратуша (ср. полъск. гай^ из ср.-в.-н. гаШш 'ратуша'), ратхузъ «ратуша» (ср. датск. га&ш);

6) наименования зданий для общественного питания и увеселений: скор^лецъ 'кухня' (?); 'харчевня' (?), кабакъ 'питейное заведение', кружало 'кабак, питейное заведение';

7) название здания для представления комедий: театрумъ 'театр' (ср. лат. Шеа^иш от греч. 0Ёатро^1. См. в контексте: Поставилъ [царъ] театрумъ, то естъ каменное з&ло высокое здание со многими теремы для всяких комедии, то естъ д^йственых пот^х. Козм., 384. 1670 г.8. Ср. ещё поташная полатка 'здание театра'.

7 Матюшин 1996.

8 СРЯ Х1-ХУП 29, 2011, 261.

Придоша прузи на руськую землю.

141

Большой объём картотеки, состоящей из слов, называющих архитектурные объекты, и значительный хронологический охват памятников русской письменности, представленный в «Словаре русского языка XI-XVII вв.», создают условия для продолжения описания истории архитектурной лексики в русском языке, в том числе тематических групп, объединяющих названия церковных построек и объектов оборонного зодчества.

ЛИТЕРАТУРА

Астахина Л. Ю. 2004 (сост.): История картотеки. Авторский состав (биобиблиографический словарь) // Словарь русского языка XI-XVII вв. Справочный выпуск. М.

Богородская О. Е., Котлова Т. Б. 1998: История и теория культуры: учеб. пособие. Иваново.

Горкин А. П. (гл. ред.) 2007: Современная иллюстрированная энциклопедия. Искусство: в 4 т. М. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://dic.academic.ru/ dic.nsf/ епс_ркШге8/19б/Архитектура.

Гринёв А. С. 2004: Сопоставительный анализ английской и русской архитектурной терминологии: На материале тематического поля «Теория и история архитектуры»: дис. ... канд. филол. наук. М. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.dissercat.com/ content/ sopostavitelnyi-analiz-angliiskoi-i-russkoi-arkhitekturnoi-terminologii.

Колчин Б. А. 1985 (отв. ред.): Древняя Русь. Город, замок, село. М.

Матюшин Г. Н. 199б: Археологический словарь. М.

СРЯXI—XVII 1975-2011: Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1-29. М. (издание продолжается)

ARCHITECTURE VOCABULARY IN "DICTIONARY OF THE RUSSIAN LANGUAGE OF XI-XVII CENTURIES''

I. S. Klinkova

The denotation description system of architectoral structures and their elements, which has been developed in Russian language in XI-XVII centuries visually reflects the patterns of the old Russia architectonics, the level of culture and household development in Rus in a pre-national epoch. The research is a case study of the "Dictionary of the Russian Language of XI-XVII centuries".

Key words: architecture, ^m^ction, topic-based group, culture, Rus, dictionary

© 2014

К. И. Коваленко

ПРИДОША ПРУЗИ НА РУСЬКУЮ ЗЕМЛЮ... (насекомое саранча в русской лексикографии ХУ1-ХХ1 вв.)*

В статье рассматриваются названия саранчи: акрида, пруг, абр^да, локуста, строкоза, кобылки, коники, итальянский прус и другие; определяются языки-источники иноязычных наименований и пути заимствования; прослеживается история данных слов в лексической системе русского языка и её отражение в лексикографии ХУ1-ХХ1 вв.

Ключевые слова: саранча, акриды, лексикография, азбуковники, заимствования, грецизмы, латинизмы, гебраизмы

Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мёд (Мф 3: 4)1, — повествует евангелист Матфей об Иоанне Предтече, жившем в начале первого тысячелетия; Придоша прузи на Руськую землю <... > по^доша всяку траву и многа жита, — со скорбью описывает летописец события конца Х1 в.; «Все силы и средства сегодня брошены на борьбу с итальянским прусом»,2 — сообщает корреспондент газеты «Ставропольская правда» в начале ХХ1 в. Саранча, акриды, прузи, итальянский прус — все эти названия обозначают разные виды насекомых семейства «настоящие саранчовые (АспМае)». В русской литературе и лексикографических трудах встречаются и другие наименования; история их появления и употребления рассматривается в данной статье.

Анализируя названия насекомых в текстах, на много веков отстоящих от разработки научной энтомологической классификации, достаточно трудно определить, что именно стоит за тем или иным наименованием — конкретный вид, название семейства или стадия развития насекомого (у представителей семейства саранчовых, кроме того, выделяются стадная и одиночная фазы развития). С некоторой долей уверенности можно предположить совпадение объёма значения в тех случаях, когда слова являются лексическими вариантами, т.е. переводами одного и того же иноязычного слова в тексте, представленном разными списками или редакциями. Так, обратившись к церковнославянскому тексту Евангелия от Матфея, синодальный перевод которого был приведён выше, мы увидим, что греч. акрц, -15о^ 'саранча' могло быть не только транслитерировано как акриды, но переведено как пруж!е3 (собирательная форма от пругъ) или абрЪдЧе4 (собир. от абр^дь или абр^да). Вероятно, именно эти два названия были исконными в древнерусском языке; они же раньше других вышли из употребления.

Коваленко Кира Иосифовна — младший научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН. E-mail: kira.kovalenko@ gmail.com

Исследование выполнено при поддержке гранта РГНФ, проект № 13-34-01214 «Азбуковники как лексикографический жанр Московской Руси: традиции и инновации».

1 Библия. Синодальный перевод 2001-2012.

2 Ставропольская правда 19.06.2009.

3 Библия. Церковнославянский перевод 2001-2012.

4 Невоструев, архим. Иннокентий, Жуковская, Лисовой 1997, 275.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.