Научная статья на тему 'Архитекстуальность как жанровая и культурологическая связь текстов (на примере образцов англоязычной поэзии)'

Архитекстуальность как жанровая и культурологическая связь текстов (на примере образцов англоязычной поэзии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
536
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
архитекстуальность / литературный жанр / поэтический текст / культура / архетекст. / archtextuality / literal genre / poetic text / culture / archtext

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Олизько Наталья Сергеевна, Сергодеев Илья Витальевич

В статье исследуется проблема архитекстуальности на примере англоязычных поэтических текстов. Рассматривается понятие литературного жанра. Разграничиваются виды интертекстуальных отношений на авто-, пара-, ини архитекстуальность. Приводится концепция архитектоники культурного пространства. Обсуждается идея «архетекста». В выводах даётся многоаспектная подкреплённая практическим материалом трактовка понятия «архитекстуальность».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARCHTEXTUALITY AS GENRE AND CULTURAL CONNECTION OF TEXTS (ON THE SAMPLES OF ENGLISH LANGUAGE POETRY)

We discuss the problem of archtextuality through the examples of English language poetic texts: works by W.H. Auden, E. Pound and J. Morrison. The choice of practical material is proved by high level of textual and cultural reminiscences in the analyzed poems. The concepts of literary genres are viewed and defined. We observe the main types of intertextuality: authortextuality, paratextuality, intextuality and archtextuality. Archtextuality is defined from multiple linguistic and textual points of view. We provide synthesis of linguistic and cultural approaches by comparing known scientific linguistic and textual theories to the cultural concept of architectonics. The idea of archtext as the first universal text of all texts is under consideration. As a result we give a definition of the “archtextuality” concept based on analyzed practical material.

Текст научной работы на тему «Архитекстуальность как жанровая и культурологическая связь текстов (на примере образцов англоязычной поэзии)»

Вестник Челябинского государственного университета. 2019. № 4 (426). Филологические науки. Вып. 116. С. 157—162.

УДК 81 DOI 10.24411/1994-2796-2019-10421

ББК 81

АРХИТЕКСТУАЛЬНОСТЬ КАК ЖАНРОВАЯ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СВЯЗЬ ТЕКСТОВ (НА ПРИМЕРЕ ОБРАЗЦОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПОЭЗИИ)

Н. С. Олизько , И. В. Сергодеев

1Челябинский государственный университет, Челябинск, Россия

2Снежинский физико-технический институт национальный исследовательский ядерный университет МИФИ,

Снежинск, Россия

В статье исследуется проблема архитекстуальности на примере англоязычных поэтических текстов. Рассматривается понятие литературного жанра. Разграничиваются виды интертекстуальных отношений на авто-, пара-, ин- и архитекстуальность. Приводится концепция архитектоники культурного пространства. Обсуждается идея «архетекста». В выводах даётся многоаспектная подкреплённая практическим материалом трактовка понятия «архитекстуальность».

Ключевые слова: архитекстуальность, литературный жанр, поэтический текст, культура, архе-текст.

Актуальность работы обоснована постоянным интересом учёных-лингвистов к теоретическим основам интертекстуальности. Существует большое количество примеров типологии интертекстуальных отношений, основанных на трудах З. Г. Минц, Л. Женни, И. П. Смирнова, Н. И. Бушмановой, П. Х. Торопа, Ж. Жанетта, Н. А. Фатеевой, Н. С. Олизько и др. В рамках данной статьи подробно рассматривается один из типов интертекстуальности — архитекстуальность. Новизна исследования заключается в том, что мы не ограничиваемся только лингвистическим аспектом исследования проблемы интертекстуальности, но производим синтез лингвистического, тек-стоведческого и культурологического подходов, в рамках которых обсуждается идея архитектоники культурного пространства и архетекста как первого текста или текста всех текстов.

К методам исследования относятся системный и структурно-семиотический подходы, принцип контекстно-смыслового обогащения семантического комплекса функциональных текстовых единиц, принцип идентичности и подобия, семантический и культурологический аспекты текстоведения, теория референции, теория информации, теория интерпретации текста, логический метод строгой бинарной дизъюнкции.

Архитекстуальность является особым видом интертекстуальных отношений. В общем смысле архитекстуальность трактуется как: «<...> соотношение текста со своим архитекстом <...>» [2. С. 470], «<...> жанровая связь текстов <...>» [10. С. 121],

«отношение, которое данный отдельный текст поддерживает с родовой категорией, к которой он принадлежит» [9. С. 54], «<...> установление в отдельном тексте множества характеристик, отражающих парадигматические отношения текста или его частей с тем или иным прецедентным жанром <...>» [8. С. 23]. Таким образом, архитекстуальность сводится к смешению жанров, пренебрежению жанровым каноном, уже — к пародии.

Исследователи архитекстуальных отношений пишут о жанровом коде и его влиянии на структуру и семантику анализируемых произведений. М. М. Бахтин предлагает различать первичные и вторичные речевые жанры. К первичным жанрам учёный относит простые речевые ситуация типа бытового диалога, в случае вторичных жанров бытовой диалог помещается, к примеру, в роман, становясь при этом событием литературно-художественной жизни. Речевой жанр тесно связан со стилем. По мнению М. М. Бахтина, стиль входит в жанровое единство высказывания. Он неразрывно связан «с определенными типами построения целого, типами его завершения, типами отношения говорящего к другим участникам речевого общения» [14]. Таким образом, жанр по М. М. Бахтину — это устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний.

По мнению М. Н. Кожиной, под жанром следует понимать «род или тип (типизированная разновидность) речевого произведения, отличающийся единством компонентов содержательной формы (системным единством содержания, своеобразной

композиции, стиля, образности и так далее), а также устойчивостью, типизированностью этого образования (структуры, модели), его нормативностью при возможности индивидуального варьирования» [6].

Согласно Н. Ф. Алефиренко, жанр — это «типовая модель общения, которая, реализуясь в определенном дискурсивном пространстве, предполагает актуализацию всех процессов, связанных с порождением, организацией, переработкой, хранением, трансформацией и передачей сообщений» [1. С. 46].

Н. С. Олизько вслед за А. Вежбицкой, В. В. Дементьевым, М. Н. Кожиной, К. Ф. Седовым, Н. Д. Тамарченко и Т. В. Шмелевой определяет жанр как «кодифицированную организационную форму использования языка, функционально-структурный тип воплощения темы, обобщенную модель типового текста, стандартизованный тип отбора и организации внеязыковых фактов и языковых средств» [8. С. 157]. В рамках данной статьи возьмём указанное определение за основу.

Рассматривая и сравнивая между собой различные подходы к определению речевого жанра, мы делаем вывод, что общее универсальное свойство всех жанров выражается в фиксированности, ко-дифицированности и стереотипности жанровых рамок. К литературным жанрам относим эпические (роман-эпопея, роман, повесть, рассказ, новелла, притча, сказка, миф), лирические (лирическое стихотворение, элегия, послание, ода, эпиграмма, эпитафия), драматические (комедия, трагедия, драма, трагикомедия) и лиропоэтические (баллада, поэма) жанры.

В качестве примера архитекстуальных отношений можно привести распространённый эпический жанр мифа, на основе структуры которого строятся многие произведения литературы, в частности — поэтические тексты (далее — ПТ). Рассмотрим отрывок стихотворения «The Shield of Achilles» (1952) У. Х. Одена: < . > The thin-lipped armorer, Hephaestos, hobbled away, Thetis of the shining breasts Cried out in dismay At what the god had wrought To please her son, the strong Iron-hearted man-slaying Achilles Who would not live long [11]. < . > Тонкогубый кузнец Гефест, хромая, ушёл прочь. Из блестящей груди Фетиды Вырвался тревожный крик Из-за того, что бог выковал (щит),

Чтобы угодить её сыну, сильному Бессердечному убийце Ахиллу, Который не проживёт долго [перевод — наш].

Данный ПТ противопоставляет войну и любовь. Прототекстом данного стихотворения является эпическая поэма Гомера «Илиада» (IX — VIII вв. до н. э.). В оригинальном тексте мать Ахилла (Ахиллеса) Фетида просит Гефеста выковать её сыну щит для победы в Троянской войне. В ПТ У. Х. Одена Фетида смотрит на щит Ахиллеса с сожалением и ужасом («Thetis of the shining breasts/ cried out in dismay»), поскольку данный предмет был выкован для войны и убийств («To please her son, the strong/ Iron-hearted man-slaying Achilles»), в результате чего ей суждено потерять сына: «Who would not live long». Таким образом, основываясь на мифе об Ахилле, У. Х. Оден делает акцент не на гордости Фетиды за сына, его силу, славу, которые помогут ему привести греческий народ к радости и цивилизованности, а на страхе и горе от осознания неизбежной скорой смерти Ахилла. По У Х. Одену Фетида просила Гефеста выковать щит, который спасёт её сына и станет символом любви и мира, но получила снаряжение, с которым Ахилл погибнет в бою.

Интересно отметить, что помимо рассмотренных выше жанровых характеристик архитекстуальности и установления на основе них межтекстовых связей (как было показано на примере), учёные-лингвисты не предлагают формализованных классификаций единиц архитекстуальности. Другими словами, архитекстуальность сводится к жанровому заимствованию и пародии. Единицами архитекстуальности в рассматриваемом нами ПТ выступают единицы интекстуальности, а именно — аллюзивные имена собственные: Hephaestos, Thetis, Achilles; а также аллюзивный сюжет, отсылающий реципиента к Илиаде Гомера. Другими словами, формальная классификация архитекстуальных отношений заимствует единицы автотекстуальности (интертекстуальные связи между произведениями корпуса отдельного автора), паратекстуальности (отношения текста и его заголовка, введения, аннотации, авторского комментария и пр.) и интек-стуальности (интертекстуальные связи между произведениями разных авторов).

Рассматривая особенности архитекстуальности с культурологической точки зрения, мы обращаемся к понятию архитектоники культурного пространства. Данный термин понимается нами вслед за В. П. Большаковым. Учёный трактует культурное пространство как «поле (по аналогии

с физическими полями), порождаемое взаимодействиями и воздействиями ценностей культуры и их систем» [15]. Архитектонику (сочетание и сочетаемость культурных единиц) культурного пространства В. П. Большаков объясняет на примере концепции «дом», задача применения которой сводится к описанию специфики жизни в том или ином культурном пространстве. В результате культурологического эксперимента учёный оперирует как минимум десятью различными моделями «Дом» по отношению к России, а именно: дом-очаг, дом-крепость, дом-тюрьма, дом-кладбище, дом-вокзал, сумасшедший дом, дом-келья, дом-чаша, дом-любовь, дом-культура. На примере страны культура мыслится как дробное множество — регионы, области, города, люди, объединяющееся в цельную систему под влиянием культурных событий. В данном случае культура выполняет две функции: притяжение, сплочение и отдаление, разрозненнее. Приводя параллели с теорией интертекстуальности, можно сказать, что культурное пространство способствует близости или, напротив, диалогической отдалённости, невозможности тех или иных текстов по пространственному, временному и культурному признаку.

Ю. В. Казарин в своём учебном пособии «Антро-полингвистические основы литературной деятельности» (2016) рассматривает архетипическую природу текста, а также архетипическую типологию текста в аспекте его замысла, создания и восприятия. В рамках данной типологии учёный выделяет архетекст — «глобальный, фундаментальный по отношениям ко всем текстам «главный» текст, существующий в сознании текстотворца < . > Архетекст — это совокупность моделей всех возможных текстов; это системно-структурный, семиотический и функциональный ориентир — образец для любого сочинителя, автора etc» [4. С. 29]. Таким образом, всякий текст как продукт словотворчества априори интертекстуален (в той или иной степени), в особенности если мы рассматриваем данный текст с культурологических позиций. Отталкиваясь от понимания архитекстуальности как жанрового подражания (посредством единиц авто-, пара-, интекстуальности), архитектоники культурного пространства и, наконец, феномена архетекста, мы предлагаем выделить в архитекстуальных отношениях случаи реминисценций не только к конкретным текстам или текстовым жанрам, а к собственно феноменам культуры: традициям, верованиям, народному творчеству, культурным и историческим

событьям, изобразительному искусству, музыке, театру, кинематографу, интернет-культуре и другим феноменам и культурным реалиям, напрямую несвязанным с текстоведением, по той или иной причине не имеющим автора или прототекста. Единицами архитекстуальности в этом случае по-прежнему будут служить универсальные единицы авто-, пара-, интекстуальности. В качестве примера указанных особенностей архитекстуальных отношений рассмотрим ПТ Э. Паунда «Notes for Canto CXX» (1956): I have tried to write Paradise Do not move Let the wind speak that is paradise.

Let the Gods forgive what I have made

Let those I love try to forgive what I have made [13]. Я попытался написать Рай Не двигайся Пусть ветер говорит это — рай.

Пусть боги простят то, что я совершил

Пусть те, кого я люблю, попытаются

простить то, что я совершил [перевод — наш]. В представленном ПТ встречаем существительное «Paradise», которое формально является аллюзией (упоминанием элементов или событий, ассоциирующихся с этими же элементами или событиями прототекста). В данном случае единица «Paradise» является культурологической реминисценцией к множеству мифологических, религиозных и философских источников. Анализируя данную текстовую единицу в контексте рассматриваемого произведения, не ясно «рай» какой культурной традиции имеется ввиду. Э. Паунд не даёт отсылок к какому-либо прототексту — он пишет о рае онтологически. Понятие рая встречается как минимум в античной (элизиум), славянской (ирий, вырий), армянской (драхт), германо-скандинавской (вальхалла), египетской (иару) мифологии и пр.; в религиозной традиции: иудаизм (эдем), христианство (царствие небесное), ислам (джан-нат), буддизм (сукхавати) и пр. [7]

Другим примером служит ПТ Дж. Моррисона «Horse Lattitude»: When the still sea conspires an armor And her sullen and aborted Currents breed tiny monsters

True sailing is dead!

Awkward instant

And the first animal is jettisoned

Legs furiously pumping

Their stiff green gallop

And heads bob up

Poise

Delicate

Pause

Consent

In mute nostril agony

Carefully refined

And sealed over [12].

Когда спокойное море в глубинах

вынашивает планы войны, А морские мрачные и бесполезные Течения выкармливают маленьких чудовищ, С настоящим плаванием покончено. Неловкость чувствуется всего лишь

какое-то мгновение, И вот первое животное брошено за борт, Ноги яростно топчут воздух, Их галоп, галоп таких молодых

и необъезженных, Доводит до изнеможения И вздымаются головы. Осанка Изящна. Пауза.

Согласие [с такой участью] В безмолвной агонии ноздрей Тщательно облагорожено И скреплено печатями [16]. В данном ПТ описываются «Horse Latitudes» — так называемые «конские (лошадиные) широты» — области океана, расположенные между 30 и 35 градусами в северном и южном полушариях. Район получил своё название в XVIII в., когда испанские галеоны попадали в продолжи-

тельный штиль по пути в Новый свет. В такой ситуации команда была вынуждена выбрасывать за борт лишний груз, чтобы облегчить задачу гребцов. Как правило, в качестве «балласта» выступали лошади. По другой версии от лошадей избавлялись в целях экономии провизии [3; 5; 17]. Дж. Моррисон описал момент, когда ржущие лошади падают в океан, плывут некоторое время за кораблём, а затем тонут от бессилья. В данном случае установить какой-либо прототекст не представляется возможным, так как смысловой комплекс понятия «Horse Latitudes» формируется на основе значений морских словарей. Мы имеем дело с интертекстуальной реминисценцией к историческому, культурологическому, географическому феномену, формально выраженной посредством интекстуальных отношений (аллю-зивных реалий) и паратекстуальности (отношения ПТ к своему заглавию).

Таким образом, архитекстуальность как вид парадигматических отношений единиц ПТ можно рассмотреть с двух сторон. Во-первых, архитекстуальность выступает в качестве жанрового подражания, заимствования, вплетения одних жанров в другие: например, эпический жанр мифа вплетается в современный ПТ в стихотворении «The Shield of Achilles» англо-американского поэта У. Х. Одена. Во-вторых, архитекстуальность рассматривается нами в широком культурологическом смысле. Основываясь на концепции архитектоники культурного пространства и идеи архетекста Ю. В. Казарина, мы предлагаем понимать под архитекстуальными отношениями так называемые нетекстовые реминисценции, т. е. отсылки к культурным, историческим, социальным, религиозным и пр. реалиям, а также к феноменам искусства. Формально единицами архитекстуальности являются универсальные единицы авто-, пара-, интекстуальных отношений.

Список литературы

1. Алефиренко, Н. Ф. Теория языка / Н. Ф. Алефиренко. — М., 2007.

2. Женетт, Ж. Фигуры / Ж. Женетт. — М., 1998.

3. Исанин, Н. Н. Морской энциклопедический справочник / Н. Н. Исанин. — Ленинград, 1987.

4. Казарин, Ю. В. Антрополингвистические основы литературной деятельности / Ю. В. Казарин. — Екатеринбург, 2016.

5. Каланов, Н. А. Англо-русский словарь морских идиом и жаргона / Н. А. Каланов, Л. Н. Скрягин. — М.: Моркнига, 2013. — 250 с.

6. Кожина, М. Н. Речеведение и функциональная стилистика: вопросы теории / М. Н. Кожина. — Пермь, 2002.

7. Купер, Дж. Энциклопедия символов / Дж. Купер. — М., 1995.

8. Олизько, Н. С. Семиотико-синергетическая интерпретация особенностей реализации категорий интертекстуальности и интердискурсивности в постмодернистском художественном дискурсе: дисс. ...д. филол. н. / Н. С. Олизько. — Челябиснк, 2009. — 343 с.

9. Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности / Н. Пьеге-гро. — М., 2008.

10. Фатеева, Н. А. Интертекст в мире текстов / Н. А. Фатеева. — М., 2007.

Электронные источники

11. Auden, W. H. The Shield of Achilles / W. H. Auden. Poets.org. — URL: https://www.poets.org/poetsorg/ poem/shield-achilles, дата обращения 01.02.2018.

12. Morrison, J. Horse Lattitude / J. Morrsion // Genius. — URL: https://genius.com/The-doors-horse-latitudes-lyrics, дата обращения 01.02.2018.

13. Pound, E. Notes for Canto CXX / E. Pond // Poets.org. — URL: https://rn.poets.org/poetsorg/poem/notes-canto-cxx, дата обращения 01.02.2018.

14. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин // Поэтика. М. М. Бахтин. — URL: http://philologos.narod.ru/bakhtin/bakh_genre.htm, дата обращения 01.02.2018.

15. Большаков, В. П. Теория культуры / В. П. Большаков // Образовательные ресурсы интернета — Культурология. — URL: https://alleng.org/d/cult/cult032.htm, дата обращения 01.02.2018.

16. Моррисон, Дж. Лошадиные широты / Дж. Моррисон // Джим Моррисон и The Doors. — URL: http://jimmorrison.ru/lyrics/horse-latitudes-perevod, дата обращения 01.02.2018.

17. Самойлов, К. И. Морской словарь / К. И. Самойлов // Find-info.ru. — URL: http://find-info.ru/doc/ dictionary/nautical/index.htm, дата обращения 01.02.2018.

Сведения об авторах

Олизько Наталья Сергеевна — доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теории и практики английского языка, Челябинский государственный университет. Челябинск, Россия. olizko@yandex.ru

Сергодеев Илья Витальевич — кандидат филологических наук, доцент кафедры философии и лингвистики, Снежинский физико-технический институт национальный исследовательский ядерный университет МИФИ. Снежинск, Россия. moon_stone@mail.ru

Bulletin of Chelyabinsk State University.

2019. No. 4 (426). Philology Sciences. Iss. 116. Рp. 157—162.

ARCHTEXTUALITY AS GENRE AND CULTURAL CONNECTION OF TEXTS (ON THE SAMPLES OF ENGLISH LANGUAGE POETRY)

N.S. Olizko

Chelyabinsk State University, Chelyabinsk, Russia. olizko@yandex.ru

I. V. Sergodeev

Snezhinsk physics and technology institute of national research nuclear university «MEPhI», Snezhinsk, Russia. moon_stone@mail.ru

We discuss the problem of archtextuality through the examples of English language poetic texts: works by W.H. Auden, E. Pound and J. Morrison. The choice of practical material is proved by high level of textual and cultural reminiscences in the analyzed poems. The concepts of literary genres are viewed and defined. We observe the main types of intertextuality: authortextuality, paratextuality, intextuality and archtextuality. Archtextuality is defined from multiple linguistic and textual points of view. We provide synthesis of linguistic and cultural approaches by comparing known scientific linguistic and textual theories to the cultural concept of architectonics. The idea of archtext as the first universal text of all texts is under consideration. As a result we give a definition of the "archtextuality" concept based on analyzed practical material.

Keywords: archtextuality, literal genre, poetic text, culture, archtext.

162

Н. С. Onu3bKO, H. B. Сергодеев

References

1. Alefirenko, N.F. Teoriya yazika [Language Theory]. Moscow, 2007. (In Russ.).

2. Fateeva, N.A. Intertekst v mire tekstov [Intertext in the World of Texts]. Moscow, 2007. (in Russ.).

3. Genette, G. Figuri [Figures]. Moscow, 1998. (in Russ.).

4. Isanin, N.N. Morskoy entsiklopedicheskiy spravochnik [Sea Encyclopedic Guide]. Leningrad, 1987. (In Russ.).

5. Kalanob, N.A., Skryagin, L.N. Anglo-russkiy slovar' morskih idiom i zhargonov [English-Russian Dictionary of Sea Idioms and Slang]. Moscow, 2013. (In Russ.).

6. Kazarin, Yu.V. Antropolingvisticheskiye osnovi literaturnoy deyatelnosti [Anthropolinguistic Basic Concepts of Literary Activities] Ekaterinburg, 2016. (In Russ.).

7. Kozhina, M.N. Rechevedeniye i funktsionalnaya stlistika: voprosi teorii [Speech Studies and Functional Linguistics: Theory Issues]. Perm, 2002. (In Russ.).

8. Cooper, J.C. Entsiklopediya Simvolov [Encyclopedia of Traditional Symbols]. M, 1995. (In Russ.).

9. Olizko, N.S. Semiotiko-sinergeticheskaya interpretatsiya osobennostey realizatsii kategoriy intertekstu-alnosti i interdiskursivnosti v postmodernistskom hudozhestvennom discurse: diss. ...d. filol. n. [Semiotic and Synergetic interpretation of implementation peculiarities of intertextual and interdiscursive categories in postmodern artistic discourse: Thesis of Phd in Linguistics]. Chelyabinsk, 2009. 343 p. (In Russ.).

10. Piégay-Gros, N. Vvedeniye v teoriyu intertekstualnisti [Introduction à l'intertextualité]. Moscow, 2008. (in Russ.).

Electronic Sources

11. Auden, W.H. The Shield of Achilles. Poets.org. Available at: https://www.poets.org/poetsorg/poem/ shield-achilles, accessed 01.02.2018.

12. Morrison, J. Horse Lattitude. Genius. - Available at: https://genius.com/The-doors-horse-latitudes-lyr-ics, accessed 01.02.2018.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

13. Pound, E. Notes for Canto CXX, Poets.org. Available at: https://rn.poets.org/poetsorg/poem/notes-canto-cxx, accessed 01.02.2018.

14. Bakhtin, M.M. Problema rechevih zhanrov [Problem of Speech Genres]. Poetica M.M. Bakhtin [Poetics M.M. Bakhtin]. Available at: http://philologos.narod.ru/bakhtin/bakh_genre.htm, accessed 01.02.2018. (In Russ.).

15. Bolshakov, V.P. Teotiya Kulturi [Theory of Culture]. Obrazovatelniye resursi interneta - Kulturologiya [Learning Recourses of the Internet - Culturology]. Available at: https://alleng.org/d/cult/cult032.htm, accessed 01.02.2018. (In Russ.).

16. Morrsion, J. Loshadiniye shiroti [Horse Latitudes]. Jim Morrison i The Doors [Jim Morrison and the Doors] Available at: http://jimmorrison.ru/lyrics/horse-latitudes-perevod, accessed 01.02.2018. (In Russ.).

17. Samoylov, K.I. Sea Dictionary. Find-info.ru. Available at: http://find-info.ru/doc/dictionary/nautical/in-dex.htm, accessed 01.02.2018. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.