УДК 811
АНТРОПОЦЕНТРИЗМ КАК ИСТОЧНИК ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА
© Л. Г. Юсупова1*, С. А. Песина2
1Уральский государственный горный университет Россия, г. Екатеринбург, ул. Куйбышева, 30.
Тел.: +7 (343) 251 40 89.
Магнитогорский государственный технический университет им. Г. И. Носова Россия, г. Магнитогорск, ул. Ленина, 114.
*Email: [email protected]
В данной статье анализируется антропоцентрическая семантика, которая является одним из главных течений лингвистической антропологии (моделирование образа человека по данным языка). Подробно рассмотрены основные когнитивные механизмы, лежащие в основе образования значений полисеманта и определения лексического инварианта многозначного инварианта, цементирующего ЛСВ многозначного слова. Следует также отметить, что в рамках данной статьи решается задача установления основных когнитивных механизмов, лежащих в основе образования значений полисеманта и определения лексического инварианта, цементирующего ЛСВ многозначного слова. Предполагается продемонстрировать на фактическом материале, что все значения многозначного слова представляют собой взаимодействие двух ментальных пространств - системного значения и лексического инварианта. По мнению авторов данного исследования, проблема семантического единства многозначного слова может быть решена с помощью признания внеконтекстного инвариантного значения, имеющего общий характер, который формируется на основе функционирования слова на уровне системы языка.
Ключевые слова: лингвистическая антропология, антропоцентрическая семантика, лексический инвариант, полисемант.
Центральным понятием антропологии является понятие антропоцентризма, трактуемое как тип мировоззрения, согласно которому человек признается центром и высшей целью мироздания. Исходя из этого, человечество находит свои жизненные ориентиры в себе и живет по законам, которые создает непосредственно сам, и по ним же судит о собственной и окружающей жизни. Сам термин «антропология» впервые введен Аристотелем при изучении духовной природы человека. Применительно к физическому строению человека данный термин впервые встречается в чисто анатомическом смысле. В XVII в. антропология определяется как наука о духовно-телесной природе человека. Широкое значение придавали этому термину французские энциклопедисты, понимая под этим всю совокупность знаний о человеке.
Развитие идеи человека представляет собой смену его формаций: человек разумный, деятельный, производящий, человек-машина, научный, человек символический, играющий, наконец, человек-компьютер. Соответственно, каждый из этих образов в той или иной степени способствовал пополнению словарного состава языка, а также изменению акцентов таких ведущих когнитивных механизмах, как концептуализация и категоризация. Думается, что именно на базе второго подхода сложились образы человека: человек религиозный, человек деятельный и т.д., в основе которых лежит социокультурная роль человека в окружающей среде.
В эпоху развития человеческой мысли в лексическом составе многих европейских языков получило отражение мироощущения человека как бездомного посреди бесконечности, как одинокого пришельца. Бесконечность пространства вызывала мысль об эфемерности человеческого существования (имеющиеся рациональные понятия в равной степени позволяли утверждать, что мир одновременно конечен и бесконечен). Так, И. Кант видел предстоящую эпоху как эпоху перемен, самоотречения и самопознания, как антропологическую эпоху. Р. Декарт полагал, что именно математика содержит в свернутом виде все законы природы и языка, и именно основываясь на математических положениях можно познать окружающий мир.
Так, математический разум рассматривается как высшая форма связи между человеком и универсумом, как ключ к истинному пониманию космического и морального порядка. Б. Паскаль называет человека «мыслящим тростником», задаваясь вопросом: «Что такое человек в бесконечности?». В наше время сознание интерпретируется в терминах компьютерной метафоры, на заре XX столетия с развитием связи человеческое сознание понималось как сложный (конечно для того времени) «телефонный коммутатор», а в древней Греции оно уподоблялось катапульте как вершине человеческой мысли в военном искусстве.
В XVIII в. важнейшие открытия в области биологии поставили вопрос о месте человека в биологической классификации животного мира. Так, К. Лин-
ней призвал исключить из классификации ряд животных, причисленных ранее к человеческому роду, введя понятия Homo sapience и «приматы»: ленивца, воспринимаемого в качестве «дикого индейца», моржа как «морского человека» и. т.п.
Исследования в области социокультурного измерения бытия человека XVIII в. были призваны переосмыслить человеческую природу и вернуть человеку чувство уверенности в себе: главным для него становится уже не его бытие в пространстве и времени, а его история и культура. Для просветителей того времени индивид - это, в первую очередь, продукт окружающей природы, а затем - продукт воспитания. Так, Гегель рассматривает человека как инструмент самопознания и самосовершенствования мирового разума. К. Маркс, принимая во внимание идею Гегеля о закономерности исторического процесса, исследует человека в системе общественных производственных отношений как предметно-действующий активный социальный продукт. Развитие культуры человека Маркс представлял как бесконечный процесс опредмечивания и распредмечивания человеческих сил и способностей. При этом индивид оказывается всегда включенным в социальный контакт, даже когда остается наедине с собой.
В этой связи в языке, понимаемом в целом как общественный продукт, получили отражение идеи о том, что все его основные характеристики (интеллектуальные, чувственные и телесные) имеют социальную природу поскольку отдельный человек существует только в связях и отношениях с другими. При этом родовые черты развития человека составляют результат социальных воздействий и итог мировой истории. При этом существующую социальную реальность он воспринимает, как известно, строго, поскольку в ней господствует отчуждение «собственное деяние человека становится для него чуждой, противостоящей ему силой, которая угнетает его вместо того, чтобы он господствовал над ней». Говоря словами М. Шелера, на протяжении тысячелетней истории мы олицетворяем собой первую эпоху, в которой человек стал совершенно и безусловно «проблематичным», когда он больше не знает, что он собой представляет, но одновременно он знает о том, что он этого не знает.
Именно антропологическая мысль во многом определила возникновение антропологии как самостоятельной области знания. Этому способствовало понимание человека как Я субъекта, исследующего и преобразующего мир. Декартовский принцип «я мыслю, следовательно я существую» являет собой создание ценности субъективно-личностного начала. Основой понимания культуры у Р. Декарта является самосознание, которое еще не замыкается на самого себя и не приобретает полной автономии в связи с тем, что конечная субстанция связана с богом как бесконечностью, всемогущим существом,
которое вкладывает в человека естественный свет разума. Таким образом, осознание человеком себя в качестве субъекта означает окончательное отчуждение человека от породившего его космоса. Декарт закладывает основы новоевропейской традиции, в которой самосознание становится основанием его культуры и противостоит природе. Утверждение суверенитета мыслящего субъекта, ищущего опоры только в себе, можно назвать поворотом к антропологии.
Объектом научных поисков лингвистической антропологии или лингвоантропологии является образ человека как создателя языка, отображающего в языке и посредством языка свое сознание, свое видение мира и самого себя в этом мире. Одним из главных течений лингвоантропологии является антропоцентрическая семантика, выдвигающая на первый план задачу моделирования образа человека по данным языка.
По мнению когнитивистов, значения слов зарождаются и формируются не только и не столько на уровне семантики, сколько в некоторых концептуальных образованиях, схемах, имеющих отношение к когнитивной системе. Относительно небольшой набор базовых концептов (концептуальных структур) связывает, соотносит между собой производные значения. Прибывая в сознании, значения ждут толчка, чтобы реализовать себя. В рамках данной статьи решается задача установления основных когнитивных механизмов, лежащих в основе образования значений полисеманта и определения лексического инварианта, цементирующего ЛСВ многозначного слова. Предполагается продемонстрировать на фактическом материале, что все значения многозначного слова представляют собой взаимодействие двух ментальных пространств - системного значения и лексического инварианта. Проблема семантического единства многозначного слова может быть решена с помощью признания внекон-текстного инвариантного значения, имеющего общий характер, который формируется на основе функционирования слова на уровне системы языка.
Инвариантное значение формируется у человека со временем по мере различных актуализаций неглавных значений в тех или иных контекстах. Когда мы говорим о варьировании, то неизбежно встает вопрос об инварианте всех вариантов. Например, ребенок в процессе развития начинает задумываться о том, почему слово ручка мы используем, говоря ласково о руке («он поцеловал ее прелестную ручку»), о дверной ручке, ручке чемодана или чайника, о ручке как письменной принадлежности (шариковая ручка). При этом мы обобщаем предыдущий опыт использования данных значений в контексте и путем абстракции приходим к выводу о том, что ручка - это что-то, связанное с рукой, это предметы, за которые держатся или берутся рукой. И если далее мы сталкиваемся с употреблением этого слова в определенной речевой
ситуации в ином качестве (как неологизм или окказионализм), то мы без труда определяем новое значение на основе имеющегося опыта. Именно здесь поможет инвариантное содержательное ядро слова. Значит, возможно, в сознании формируется абстрактное семантическое ядро на основе семантических компонентов общего характера, являющееся следствием многочисленных актуализаций переносных значений данного многозначного слова.
В качестве основного метода определения лексического инварианта (ЛИ) используется когнитивный анализ лексических значений посредством реконструкции процессов семиозиса, а также эмпирический семантический анализ и анализ словарных дефиниций [5-8].
Поскольку номинативно-непроизводное значение (ННЗ) является неотъемлемой частью ЛИ, и именно на его основе осуществляется осмысление всех переносных признаков, оно формулируется на основе дефиниций словарей с использованием компонентного анализа с использованием принципа частотности. Данное значение включает необходимые и достаточные компоненты для того, чтобы слово было опознано на уровне обыденного сознания. Включение ННЗ обязательно, так как буквальное значение является ключом к осмыслению метафоры, и степень понимания и интерпретации метафоры зависит, прежде всего, от осмысления прямого значения и его взаимодействия с контекстом. С другой стороны, есть необходимость выявления абстрактного семантического ядра и его роли в процессах семиозиса и развития семантической структуры полисеманта. Тем не менее на начальном этапе переносные значения будут идентифицированы на основе (подразумеваемого, имплицитно присутствующего) мотивирующего ННЗ. Кроме того, с точки зрения современного языкового восприятия ННЗ является значением, которое наиболее обусловлено парадигматически и наименее синтагматически [5-8].
Далее предполагается анализ метафорических значений. В задачу этой части исследования входит выявление того, что выступает в качестве исходной базы при формировании и декодировании метафорических значений. При этом анализ проводится на основе принципов когнитивного подхода, исходящего из опоры когниции и номинации на соответствующие образы восприятия. Предстоит узнать, сохраняются ли когнитивные образы, лежащие в основе главных значений при осмыслении метафор.
В ходе анализа используются данные 35 словарей, причем при формулировке НН значения анализируемого слова состав словарей каждый раз варьируется, включая 8-10 дефиниций.
Задачей начальной части анализа является формулировка ННЗ на основе наиболее частотных семантических компонентов. Некоторые из представленных дефиниций носят научный характер и
содержат наименьшее число частотных признаков, необходимых и достаточных для идентификации соответствующего понятия на уровне обыденного сознания.
Для существительного arm усредненное ННЗ можно описать так: the upper limb of the human body extending from the shoulder to the wrist. Следующим шагом вывода ЛИ является интерпретация значений слова на основе установленного НН значения.
Поскольку ЛСВ (1) передает понятие о руке человека вообще, значение (arm) (2) - each of the fore-limbs of an animal - ('The monkey was required to move its arm within a horizontal plane " 'I looked down and saw it there, a fearsome looking thorn dug deep into the flesh of the poor animal's arm") [ODE] является его сужением, так как речь идет только о конечности животного. Данное значение основано на выделенном нами НН значении. То же самое относится и к ЛСВ (3) а flexible limb of an invertebrate animal, e.g., an octopus.
Arm (4) - a sleeve of a garment - (The shirt has the same pattern as the short sleeve shirts except for an additional pattern over the biceps and the elbow on both arms) является метонимией от значения arm (1) по смежности по модели «часть тела - одежда этой части тела», где вместо самой руки подразумевается надетый на нее рукав.
Анализируемое слово содержит богатейшую группу метонимических значений. Так, метонимия arm (5) - an ability to throw a ball skillfully - (Davis has one of the best arms in the organization, but his repertoire remains a work in progress) является переносом на основе механизма «действия, совершаемые объектом (частью тела человека) - способность умело совершать подобные действия». Следует подчеркнуть, что рука, осуществляющая бросок меча в спортивной игре, номинируется как arm в том случае, когда бросок совершен мастерски.
Следующее значение лексемы arm (6) - an athlete with an ability to throw a ball skillfully - (he wasn't the best arm in the outfield, but his performance at the plate more than compensated.) является, по нашему мнению, метонимией второй ступени, так как налицо - сложный перенос, когда вначале способность мастерски бросать мяч именуется arm, поскольку данные действия осуществляются рукой человека, а затем по модели «часть-целое» рукой (arm) именуется уже сам спортсмен, умело осуществляющий броски мячом.
Следующее значение по аналогии c hand «помощник» является метонимией по модели «часть целое» (синекдоха): arm (7) - used to refer to the holding of a person's arm in support or companionship - Ever the gentleman he offered her an arm for support and she accepted thankfully [ODE]. Рука, о которую можно опереться переносится на всего человека, который оказывает помощь.
Хотя следующее значение и аналогично предыдущему (синекдоха), словарь Oxford отдель-
но выделяет значение arm (8) - Used to refer to something perceived as powerful or protective - Priss kept a protective arm around her lover's waist, not too tight, not too loose. [ODE] (synonyms: reach, power, force, authority, strength, might, potency) В данном значении arm часто используется с прилагательным protective.
Значение arm (9) - something, such as a support on a chair, that is designed to cover or support the human arm [AHDEL]; a side part of a chair or other seat on which a sitter's arm can rest - (She got down on her knees, poked her head over the arm of a chair and stared at us as if she had been electrocuted.) [ODE]. можно трактовать как метонимию по смежности -часть кресла, которая предназначена для руки человека, начинает обозначаться как рука "arm". Данный ЛСВ можно анализировать и как метафору, т.к. семантические компоненты, лежащие в основе arm как ручки кресла, вполне предполагают сравнение на основе идентифицирующих и функционального признаков, связанных с удлиненной горизонтальной частью кресла, предназначенной для опоры руки сидящего человека projection of an armchair, long, horizontal, used to support.
Еще одно значение ат (10) - One of the types of troops of which an army is composed, such as infantry or artillery (The artillery arm has produced many great generals, most notably Napoleon) [ODE] является сложным случаем для компонентного анализа. Это значение можно трактовать как метафору, если предположить, что в ее основе лежит уподобление рода войск, такого, как артиллерия или пехота руке человека arm (1) the upper limb of the human body extending from the shoulder to the wrist. В той степени, в которой артиллерия или пехота являются частью большего военного подразделения (армия), так и рука является лишь частью всего тела человека. В данном случае можно выделить следующие семантические компоненты: one of the types of troops, of which an army is composed (as units of soldiers who fight on foot with small arms). Это же значение можно трактовать как метонимию, если предположить, что номинация осуществлялась по модели "орудие / оружие - люди, которые осуществляют деятельность с использованием этого орудия / оружия (в данном случае воюют c оружием (arms) в руках (arms).
В метафорах, представленных ниже, отражается уподобление внешнему виду и функции руки человека. В задачу этой части исследования входит показать, что выступает в качестве исходной базы при формировании и декодировании метафорических значений. При этом анализ проводится на принципах антропометрии, исходящих из опоры на соответствующие образы восприятия.
Так, в основе метафоры arm (11) - A narrow strip of water or land projecting from a larger body -(Shuswap Lake is shaped like an H and is made up of four large arms: the Shuswap Lake Main Arm, Salmon
Arm, Anstey Arm, and Seymour Arm.) (synonyms: inlet, creek, cove, fjord, bay, voe) [ODE] лежит уподобление узкой полоски воды или суши человеческой руке. В той степени, в какой узкий пролив или речная / морская коса или отмель являют собой узкие ответвления от основной части ландшафта, в той же степени и рука является ответвлением (проекцией) от тела человека. В данной метафоре перенос осуществлен только на основе идентифицирующих семантических компонентов: strip of water / land, projecting from a largerpart, narrow.
Arm (12) - A branch or division of a company or organization - First, it is given direction by a political arm, or college, of Commissioners, but the college is unelected) [ODE] (synonyms: branch, section, department, division, subdivision, wing, sector, chapter, lodge, detachment, agency, office, bureau, offshoot, satellite, extension). В данном случае метафорическое значение «дочерняя компания/организация» основано на уподоблении того, как ответвление от большей организации напоминает руку человека. Рука человека так же, как и филиал, «дочка» компании или предприятия являет собой ответвление/проекцию всего тела человека. Здесь следует выделить компоненты а division of a company/organization, smaller than the main company/organization.
Arm (13) - math. еach of the lines enclosing an angle - One of the arms of angle [alpha] and one of the arms of angle [beta] are extended by the same amount [ODE]. Данное метафорическое значение основано на образе двух лучей, исходящих из одной точки и образующих стороны угла и уподоблено рукам как проекциям от тела человека. Отведенные в сторону руки человека вполне могут по форме напоминать угол как геометрическую фигуру. В данном ЛСВ можно выделить компоненты combination of two half-lines/rays, with a common endpoint. При этом семантика значений half-line и ray потенциально предполагает компоненты long, thin, которые потенциально предполагают arm.
Arm (14) - the part of an anchor from the crown to the fluke [Meriam]. Данный ЛСВ основан на сравнении части якоря от его «макушки к лапе» с arm (1) по внешнему виду. Соответственно макушка и лапа якоря напоминают по форме отведенные в стороны руки человека. В этой метафоре присутствуют компоненты the part of an anchor, long, narrow.
Arm (15) - any of the usually two parts of a chromosome lateral to the centromere [Meriam]. В данном случае метафора построена на сравнении двух боковых частей хромосом с руками человека. Значение основано на следующих идентифицирующих компонентах one of the two threadlike structures of nucleic acids, carrying genetic information, lateral.
бедующее значение представляет интерес, поскольку полностью подтверждает существование инвариантного ядра у рассматриваемого многозначного слова, т.к. передает понятие о любом объ-
екте, который по функции, положению, форме, т.е. внешнему виду напоминает руки человека. Появление метафорического значения очевидно, если речь идет о каком-либо ответвлении от основного объекта, являющегося опорой (в соответствии со стоящем человеком и поднятыми или отведенными сторону руками).
Arm (15) - A thing comparable to an arm in form or function, typically something that projects from a larger structure; anything considered to resemble an arm in appearance, position, or function [MD]. Иллюстрации, приводимые словарями, являются только частью возможных номинаций исходя из пучка инвариантных признаков, стоящим за словом: arm of a counterweight/completed machine/ cables/ stabi-lizer/cultivators/bridge/tractor/robotic/landing/sea/ record player etc. Как можно видеть из примеров, речь фактически может идти о неограниченном числе референций, а само слово становится широ-козначным. Это фактически означает, что семантическое ядро, лежащее в основе всех значений arm будет иметь максимально обобщенный абстрактный характер.
Далее целесообразно привести примеры употребления arm во фразеологических единицах (ФЕ). Все они носят антропоцентрический характер. Рассмотрим выражение arm (16) get one's arms around - fully understand an issue or situation. ('Doctors are having difficulty getting their arms around these new findings) [ODE]. Генерирование общего смысла данной фраземы происходит на основе системных значений входящих в нее слов и символического образа обнимающих что-либо рук. В определенной коммуникативной ситуации, не связанной с описанием характерной позы человека, а описывающий проблемную ситуацию, в которой человек оказывается, происходит изменение референции. Символический образ обнимающих рук оказывается в едином блоке (ситуации) с контекстом, связанным с нерешенной проблемой, безвыходным положением, т.е. с какой-либо трудностью. Антропометрический характер образа, когда фактически самое близкое и понятное для человека (собственное тело) способствует разрешению конфликта, носит исключительно позитивный характер. Наряду с близостью тела человека, значение руки (arms) содержит в своей семантике потенциальные инвариантные признаки, связанные с помощью/помощником человека (a hand - a helper, arm (7) - used to refer to the holding of a person's arm in support or companionship). Связывая это в своем сознании, индивид выводит схематический когнитивный образ человека (возможно самого себя), как бы обнимающему проблему, трудности. Отметим, что данный образ может быть предельно субъек-
тивным, ярким либо представлять собой размытый абрис в полном соответствии с конкретным воспринимающим либо коммуницирующим сознанием. Соответственно, при осмыслении данной совокупной ситуации интерпретирующее сознание выводит смысл всего высказывания: «полностью понимать характер возникшей проблемы/трудности».
Осуществленный выше компонентный анализ метафорических значений позволил определить частотность выделенных нами семантических компонентов: такие компоненты, как something long/narrow, lateral, projects from a larger structure, а smaller division of a company/organization указывают на то, что рука в представлении среднего носителя языка является важной боковой частью, отходящей от чего-то большего. Осуществленный анализ позволил нам достаточно объективно сформулировать абстрактное содержательное ядро по-лисеманта arm (его лексический инвариант): something smaller often long/narrow or lateral that projects from a larger structure/is a division of it.
Сформулированный нами лексический инвариант возник вследствие того, что в памяти человека естественным образом остаются воспоминания о случаях реализаций актуальных переносных значений в смысловых структурах высказываний. Все значения данного слова можно назвать антропоцентрическими, напрямую связанными с тем, как человек посредством строения и функционирования своего тела пытается объяснить суть окружающих его объектов.
Поскольку свойственный языку способ антропоцентрической концептуализации действительно -сти отчасти универсален, отчасти национально специфичен, в определенном нами в ходе анализа ЛИ слова arm в сжатом виде заложены наиболее существенные компоненты значения, отражающие такое мировидение. Выделяя их, можно выявить стереотипы отражения сознанием человека предметов и явлений, соответствующие как научной, так и отчасти наивной картинам мира, с учетом того, что зачастую в последней нет ничего наивного, помимо преломленного отражения действительности на определенном этапе развития сознания человека.
Можно утверждать, что исследуемый полисе-мант продолжит антропоцентрически развиваться в сторону лексического инварианта. Ввиду того, что лексема содержит выявленные нами антропоцентрические компоненты, связанные с человеческим телом, способные породить новые ассоциации (на основе ЛИ), в ней не могут возникнуть новые метафорические значения. Таким образом, метафорическое, т.е. инвариантное направление развития
семантической структуры этого слова является
приоритетным.
ЛИТЕРАТУРА
1. Юсупова Л. Г. Образность в когнитивистике. XVII Меж-дунар. научно-практ. конф. Языки и культура, Новосибирск: изд-во ЦРНС, 2015. 212 с.
2. Юсупова Л. Г. Формирование метафор. XVII Междунар. научно-практ. Конф-я Языки и культура, Новосибирск: изд-во ЦРНС, 2015. 212 с.
3. Юсупова Л. Г., Песина С. А. Многозначное слово и когнитивные модели памяти. Фундаментальные научные исследования: теоретические и практические аспекты: сб. мат-лов Междунар. научно-практ. Конф. (25-26 мая 2016 г.), Кемерово: ЗапСибНЦ, 2016. Т. II. С. 211-214; 478 с.
4. Solonchak T., Pesina S. Cognitive Properties of Images and Metaphors // Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), P. 650-655.
5. Pesina S., Yusupova L. Words Functioning in Lexicon // Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), P. 38-43.
6. Pesina S., Latushkina O. Polysemy and Cognition // Procedia -Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), P. 486-490.
7. Pesina S., Kostina N. Eidetic analysis in Phenomenology as Try to Solve Polysemy Problem // Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), P. 33-37.
8. Pesina S., Solonchak T. Lexical Eidos in Linguistics // Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), P. 764-768.
9. LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow: Longman Group UK LTD, 1999. 1668 p.
10. MEDAL - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London: Macmillan Education, 2006. 1652 p.
11. Roget's Thesaurus. URL: http://machaut.uchicago.edu/rogets
Поступила в редакцию 30.11.2016 г.
ANTHROPOCENTRISM AS A SOURCE OF THE LANGUAGE
VOCABULARY
© L. G. Yusupova1*, S. A. Pesina2
1Ural State Mining University 30 Kuibyshev St., Yekaterinburg, Russia.
2Magnitogorsk State Technical University 114 Lenin St., Magnitogorsk, Russia.
*Email: [email protected]
The article deals with anthropocentric semantics, which is one of the main trends of linguistic anthropology (creation of a person's character by language means). A detailed description of the main cognitive mechanisms underlying the formation of polysemant meanings and the definition of a semantic invariant cementing lexical-semantic variation of a polysemantic word is provided. It should be noted that in the article the problem of determining main cognitive mechanisms underlying the formation of polysemant meanings and the definition of a semantic invariant cementing lexical-semantic variation of a polysemantic word is solved. Factual material of the article demonstrates that all the meanings of a polysemantic word represent the interaction of two mental spaces, namely, a system meaning and a lexical invariant. According to the authors' opinion, the problem of the semantic coherence of a polysemantic word can be solved by the recognition of the non-contextual invariant meaning having a general character, which is formed on the basis of the functioning of the word at the level of the language system.
Keywords: linguistic anthropology, anthropocentric semantics, lexical invariant, pol-ysemant.
Published in Russian. Do not hesitate to contact us at [email protected] if you need translation of the article.
REFERENCES
1. Yusupova L. G. Obraznost' v kognitivistike. XVII Mezhdunar. nauchno-prakt. konf. Yazyki i kul'tura, Novosibirsk: izd-vo TsRNS, 2015.
2. Yusupova L. G. Formirovanie metafor. XVII Mezhdunar. nauchno-prakt. Konf-ya Yazyki i kul'tura, Novosibirsk: izd-vo TsRNS, 2015.
3. Yusupova L. G., Pesina S. A. Mnogoznachnoe slovo i kognitivnye modeli pamyati. Fundamental'nye nauchnye issledovaniya: teoret-icheskie i prakticheskie aspekty: sb. mat-lov Mezhdunar. nauchno-prakt. Konf. (25-26 maya 2016 g.), Kemerovo: ZapSibNTs, 2016. T. II. Pp. 211-214;
4. Solonchak T., Pesina S. Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), Pp. 650-655.
5. Pesina S., Yusupova L. Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), Pp. 38-43.
6. Pesina S., Latushkina O. Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), Pp. 486-490.
7. Pesina S., Kostina N. Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), Pp. 33-37.
8. Pesina S., Solonchak T. Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 192, 24 (2015), Pp. 764-768.
9. LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow: Longman Group UK LTD, 1999.
10. MEDAL - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London: Macmillan Education, 2006.
11. Roget's Thesaurus. URL: http://machaut.uchicago.edu/rogets
Received 30.11.2016.