Научная статья на тему 'Аннотация как жанр научного дискурса'

Аннотация как жанр научного дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3309
340
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИСКУРС / НАУЧНЫЙ ДИСКУРС / ТЕКСТ / АННОТАЦИЯ / ЖАНР / ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / DISCOURSE / SCIENTIFIC DISCOURSE / TEXT / ABSTRACT / GENRE / LINGUISTIC-STYLISTIC FEATURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Силкина Ольга Михайловна

Статья посвящена анализу научной аннотации как жанра научного дискурса. Проводится обзор работ, посвященных исследованию жанра научной аннотации. Уточняется определение понятия научной аннотации, обозначаются функции научной аннотации. Рассматриваются вопросы соотношения текста и дискурса, типологии дискурса. Дается краткая характеристика научного дискурса, анализируются различные подходы к трактовке жанра научной аннотации. Выделяются основные лингвостилистические особенности научной аннотации. В результате намечаются перспективные направления исследования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ABSTRACT AS A GENRE OF SCIENTIFIC DISCOURSE

The article focuses on the analysis of the scientific abstract as a genre of scientific discourse. The works that investigate the genre of the scientific abstract are reviewed. The notion of the scientific abstract is defined, functions of the scientific abstract are listed. The problems of text-discourse correlation and discourse typology are touched upon. A brief characteristic of the scientific discourse is presented, different approaches to the genre of scientific discourse are analyzed. General linguistic-stylistic features of the scientific abstract are singled out. As a result, the research prospects are outlined.

Текст научной работы на тему «Аннотация как жанр научного дискурса»

УДК 81'42

DOI: 10.14529/ling180312

АННОТАЦИЯ КАК ЖАНР НАУЧНОГО ДИСКУРСА

О.М. Силкина

Южно-Уральский государственный университет, г. Челябинск, Россия

Статья посвящена анализу научной аннотации как жанра научного дискурса. Проводится обзор работ, посвященных исследованию жанра научной аннотации. Уточняется определение понятия научной аннотации, обозначаются функции научной аннотации. Рассматриваются вопросы соотношения текста и дискурса, типологии дискурса. Дается краткая характеристика научного дискурса, анализируются различные подходы к трактовке жанра научной аннотации. Выделяются основные лингвостилистические особенности научной аннотации. В результате намечаются перспективные направления исследования.

Ключевые слова: дискурс, научный дискурс, текст, аннотация, жанр, лингвостилистические особенности.

В современном научном сообществе возрастает необходимость публикации результатов исследований в международных рейтинговых журналах. Такие публикации не только позволяют донести открытия до широкого научного круга, но и обеспечивают возможность профессионального роста и развития. При этом содержание и значимость работы очень часто оцениваются по аннотации, составленной автором. Таким образом, становится очевидным что грамотно составленная аннотация является важным требованием для любой публикации. Это и обуславливает актуальность исследований в области данного жанра научного дискурса.

Целью данной статьи является обзор работ, посвященных исследованию жанра научной аннотации, выявление имеющихся проблем и путей их решения, а также определение перспектив исследования.

Проблема аннотации поднималась в различных аспектах начиная со второй половины ХХ века как российскими, так и зарубежными учеными (Н.Б. Агранович, А.А. Вейзе, Е.В. Голованова, Э. Дрозда, Е.Э. Науменко, М.В. Черкунова, C. Bazerman, N. Graetz, J. Swales). Следует отметить ряд наиболее актуальных исследований аннотаций в нашей стране.

Е.Э. Науменко (1988 г.) изучала особенности аннотации как типа текста на материале современного английского языка.

Э. Дрозда (1989 г.) предприняла попытку сопоставительного анализа с целью определения информационной структуры аннотаций. Исследование проводилось на материале русского и французского языков.

Комплексным исследованием аннотации в русле интегративного подхода занималась Е.В. Голованова (2003 г.). Ее работа посвящена анализу текста как целого и его составляющих (структурной, лексической, синтаксической характеристик) с учетом специфичности коммуникативных функций текста аннотаций. Исследование проводилось на материале немецкого языка.

Предметом исследования являлись тексты аннотации к телевизионным художественным фильмам.

Н.Б. Агранович (2006 г.) выявляла коммуникативно-информативные параметры научной аннотации как вторичного текста. Материалом для исследования послужили тексты на немецком языке.

М.В. Черкунова (2007 г.) изучала прагма-лингвистические характеристики научной и учебной литературы. В рамках работы проводился анализ составляющих функциональной парадигмы аннотаций, выявление и сравнение жанрообра-зующих особенностей, а также изучение структурной и смысловой организации вышеназванных малоформатных текстов в аспекте реализации их прагматической функции. В результате анализа закономерностей макроструктурной организации аннотаций была выявлена инвариантная структурно-композиционная модель аннотации научных и учебных текстов. Исследование проводилось на материале англоязычных изданий.

П.Г. Осминин (2016 г.), занимаясь автоматическим переводом, разрабатывал общий алгоритм и основные компоненты формальной модели аннотирования научно-технических текстов. Материалом исследования послужили тексты по математическому моделированию на русском языке.

Наш анализ показал, что имеющиеся исследования затрагивают лишь отдельные аспекты аннотации как типа текста, а ее глобальная интегральная природа остается неизученной. Исследования чаще проводились на материале одного языка, и до сих пор не предпринималось широких контрастивных исследований аннотации как жанра научного дискурса, проведенных на материале разных языков и культур с выявлением универсальных и культурно-специфических особенностей. Следовательно, перспективной областью исследования представляется контрастивный анализ аннотаций на различных языках в рамках современного интегрального подхода, что позволит дать наиболее полное представление об аннотации как жанре научного дискурса, позволит выявить в ней универсальное и культурно-

специфическое, будет иметь прикладное значение в условиях глобализации и интернационализации науки и образования.

Понятие аннотации

Если обратиться к словарям и справочной литературе, то можно обнаружить некоторые расхождения уже на уровне определений понятия аннотации. В русском языке слово «аннотация» в значении «примечание, заметка» известно с начала XVIII в. Глагольная форма «аннотировать» вошла в употребление значительно позже - в первой половине XX в. В русском языке слово «аннотация» - заимствование из голландского, где annotatie, как и в других западноевропейских языках, восходит к латинскому annotatio -«письменная пометка, примечание» от annoto -«отмечаю, делаю заметку» и ранее к nota -«отметка, знак, пометка» [11]. Словарь С.И. Ожегова характеризует аннотацию как «краткое изложение содержания книги, статьи и т. п.», а в Большом энциклопедическом словаре аннотация определяется как «краткая характеристика содержания произведений печати или рукописи». Более детальная дефиниция рассматриваемого понятия представлена в Толковом словаре Д.Н. Ушакова: «Лаконическое, краткое изложение содержания книги с критической оценкой ее и библиографическим указателем, отзывом о нем. Библиографический указатель с аннотациями». Кроме того, В.М. Полонский включает в структуру аннотации также сведения об авторе и достоинствах работы [9]. Таким образом, можно отметить, что критическая оценка содержания, библиографический указатель и сведения об авторе могут включаться в аннотацию, но не являются неотъемлемыми требованиями. Ряд словарей и справочников поясняет, что аннотация характеризует произведение с точки зрения содержания, назначения, формы [2, 4], а также его ценности [4].

Функции аннотации

Согласно ГОСТ 7.9-95 «Реферат и аннотация. Общие требования» аннотация выполняет следующие функции:

- дает возможность установить основное содержание документа, определить его релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту документа;

- используется в информационных, в том числе автоматизированных системах для поиска документов и информации [2].

В качестве функций аннотации называются также ориентация читателя в непрерывном потоке публикаций [16] и сообщение о существенности/ несущественности информации для читателя [15], что вполне соотносится с функциями, обозначенными в ГОСТе. Таким образом, аннотация имеет две основных функции: сигнальная (сигнификативная) и поисковая.

Аннотация как жанр

Подходы разных ученых к аннотации как жанру могут отличаться. Что касается вопроса о выделении аннотации в самостоятельный жанр научной прозы, то в современной лингвистике до сих пор нет его однозначного решения. Вслед за зарубежными исследователями некоторые отечественные ученые рассматривают аннотацию как подвид реферата (indicative abstract - указательный реферат). Выделяют два вида рефератов: информативный и указательный. Информативный является полным самостоятельным произведением, в то время как указательный реферат представляет собой краткое описание статьи. Тем не менее, во всех официальных отечественных документах и в учебно-педагогической литературе реферат и аннотация относятся к двум отдельным жанрам научного дискурса [15]. Мы будем придерживаться позиции, преобладающей в отечественной лингвистике, и будем рассматривать аннотацию как самостоятельный жанр научного дискурса.

Для дальнейшей работы с текстом аннотации следует определиться с какой точки зрения мы будем рассматривать данный языковой объект и какой подход будет являться основополагающим в нашем исследовании.

Аннотация - текст или дискурс

Обзор научной литературы показывает, что понятия текста и дискурса обычно трактуются как смежные. Однако существуют различные взгляды на их соотношение. В своей монографии «Научный текст: интегральный подход» Т.Н. Хомутова приводит несколько таких подходов [14]. Текст и дискурс разными учеными рассматриваются как:

а) полные синонимы (О.Л. Каменская, Ю.А. Левицкий);

б) различные понятия: абстрактная единица языка и ее реализация в речи (Ван Дейк, Sinclair & Coulthard);

в) текст - часть или аспект дискурса (D. Tannen, В.В. Богданов, М.Л. Макаров, J. Haubermas, R. Wodak);

г) различные аспекты одного явления (Georgakopolou & Goutsos, О.Н. Гордеева, Т.В. Ми-левская, Е.С. Кубрякова, Т.В. Дроздова).

Вслед за Т.Н. Хомутовой мы будем придерживаться последней точки зрения, согласно которой текст и дискурс являются различными аспектами коммуникации. В таком случае дискурс представляет собой отдельный акт речевой коммуникации, в процессе которого в социокультурном аспекте порождается текст. Текст при такой трактовке - предметно-знаковая модель сопряженных коммуникативных деятельностей общающихся, необходимое звено и произведение акта речевой коммуникации в единстве его языковых, деятельностных и прочих свойств [12]. То есть мы будем рассматривать текст и дискурс как разные аспекты акта коммуникации (предметно-знаковый

и деятельностный соответственно). Текст при этом является частью дискурса.

Таким образом, текст аннотации является предметно-знаковой моделью дискурса, и, изучая текст, мы изучаем дискурс.

Что касается типа дискурса, который попадает в поле нашего исследования, следует прежде всего определить его место в классификации основных типов дискурса.

Проблему типологии дискурса затрагивали в своих работах многие исследователи: В.И. Кара-сик, Ю.Е. Прохоров, В.Б. Кашкин, Ю.В. Рождественский, Т.А. Ван Дейк и др. Следует отметить, что каждый исследователь предлагает свою классификацию, исходя из личной точки зрения и предложенных критериев. Наиболее распространенные критерии, используемые в типологиях: канал передачи информации (В.Б. Кашкин, Т.С. Юсупова), форма общения (А.Л. Загнитко, В.Б. Кашкин и др.), предназначенность / ориентированность (В.И. Карасик, Е.В. Михайлова), противопоставление по признаку «факт - фикция», прагмалингвистический критерий (В.И. Карасик). Следует также отметить интегральную типологию дискурса Т.Н. Хомутовой. Дискурс как интегральный объект распределен по четырем секторам (когнитивный, языковой, культурный и социальный). В каждом из секторов выделяются свои основания для классификации. Типологии дискурса во многом совпадают с типологиями текста, что обусловлено тем, что текст является частью дискурса, а его свойства как части переносятся на целое и наоборот [14].

В рамках нашей работы особый интерес представляет классификация с точки зрения сферы функционирования дискурса. Такую классификацию, являющуюся общепризнанной, предложил В.И. Карасик. Основываясь на социологических критериях, ученый выделяет два основных типа дискурса: персональный (лично-стно-ориентированный), при котором говорящий выступает как личность, и институциональный, когда говорящий рассматривается как представитель определенного социального института. При этом персональный дискурс имеет две разновидности: бытовое (общение между хорошо знакомыми людьми в целях поддержания контакта и решения обиходных проблем) и бытийное (попытка раскрыть внутренний мир во всем его богатстве посредством произведений художественной литературы и философских и психологических текстов) общение [6].

Под институциональным дискурсом подразумевается общение в рамках статусно-ролевых отношений. Выделяют множество видов институционального дискурса: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и массово-информа-

ционный [8]. В.И. Карасик отмечает, что общественные институты не могут рассматриваться как однородные явления, они исторически изменчивы, и следовательно, список институциональных видов дискурса может быть изменен или расширен [5].

Поскольку объектом нашего исследования является научная аннотация, то особый интерес для нас представляет именно институциональный тип дискурса в общем и научный дискурс в частности.

Согласно В.И. Карасику существуют два системообразующих признака институционального дискурса: цель и участники общения. Главной целью научного дискурса является «процесс вывода нового знания о предмете, явлении, их свойствах и качествах, представленный в вербальной форме и обусловленный коммуникативными канонами научного общения» [1]. Что касается участников общения, то ими являются исследователи как представители научной общественности. Особенностью научного дискурса является принципиальное равенство всех участников общения - ничья позиция не может быть признана единственно верной, поскольку познание бесконечно [5]. Кроме того, следует отметить, что уровень подготовки автора текста вполне соотносится с уровнем подготовки аудитории, поэтому нет необходимости заинтересовывать адресата. Адресат сам мотивирован к восприятию в силу своей профессиональной принадлежности [7].

Коммуниканты взаимодействуют в соответствии с нормами научного сообщества. Автор выстраивает свои высказывание с целью убедить адресата. Это объясняет такое свойство научных текстов, как наличие элементов полемики. Коммуникативными канонами научного общения являются логичность изложения, доказательство истинности и ложности тех или иных положений, предельная абстракция предмета речи [1].

Наряду с монографией, диссертацией, статьей, рецензией, рефератом, докладом, тезисами, отзывом и т. д. научная аннотация рассматривается многими учеными (В.И. Карасик, Н.М. Разин-кина, Р.С. Аликаев, Ч. Базерман, В.К. Бхатиа, Т. Дадли-Иванс, Э. Джонс, Дж. Суэйлз, др.) в качестве одного из жанров научного дискурса. В современной лингвистике под жанром понимается «тип текстов, отражающих сходные социальные действия в регулярно повторяющихся социальных контекстах и имеющих сходные, регулярно повторяющиеся формальные и семантические характеристики» [14]. Тем не менее, понимание жанра может отличаться у разных исследователей. Это может быть причиной наличия различных подходов к изучению этого явления и к построению жанровых типологий.

Е.С. Троянская строит иерархию типов произведений научной литературы по функциональному признаку: 1) академические тексты (монография, статья, тезисы, доклад и др.); 2) информационно-

реферативные (реферат, аннотация и др.); 3) спра-вочно-энциклопедические (энциклопедия, словарь); 4) научно-оценочные (рецензия, отзыв); 5) научно-учебные (лекция, учебник); 6) инструктивные (руководство, инструкция); 7) научно-деловые тексты (патент, авторское свидетельство, спецификация) [13].

Приведем также классификацию, предложенную Н.М. Разинкиной, которая предлагает выделять группы или совокупности жанров, объединяемых на основе нескольких различных признаков. Например, содержательный признак -«передача научных теоретических положений: монография, статья, доклад; научная и техническая информация: реферат, аннотация; учебный научный материал: учебник, пособие, методическая разработка и др.». Признак клишированно-сти - ср.: патент и научно-популярный текст; признак протяженности - ср.: монография и аннотация, техническая реклама; форма реализации -письменные и устные тексты [10].

Ряд ученых (М.В. Вербицкая, В.И. Карасик, М.М. Бахтин), рассматривая жанры научной речи, дифференцируют их на основании двух критериев - членимость либо нечленимость макротекста и первичность либо вторичность - и выделяют в качестве первичных монографию, диссертацию, статью, в качестве вторичных - автореферат, аннотацию, тезисы [1]. Тексты первичных жанров являются первоисточниками. Тексты вторичных жанров являются результатом преобразования информации первичных документов и имеют ознакомительную функцию. Вторичные жанры характеризуются краткостью и понятностью [14].

Другие классификации жанров научного дискурса были предложены В.Л. Егоровым, Р.А. Бу-даговым, Г.А. Золотовой, М.М. Бахтиным и др.

Принимая во внимание различные типологии и основания для классификаций научных жанров, можно охарактеризовать научную аннотацию следующим образом:

- по функциональному признаку: информационно-реферативный жанр (Е.С. Троянская);

- по содержательному признаку: научная и техническая информация (Н.М. Разинкина);

- по форме реализации: письменный текст (Н.М. Разинкина);

- по первичности/вторичности: вторичный текст (М.В. Вербицкая, В.И. Карасик, М.М. Бахтин).

Таким образом, мы понимаем аннотацию как самостоятельный информационно-реферативный жанр научного дискурса, вторичный письменный текст, содержащий научную и техническую информацию в сжатом виде.

Основные рассмотренные выше характеристики научного дискурса (такие как логичность, точность, объективность выражения) относятся и к жанру научной аннотации, как свойства общего относятся к частному. В то же время, любой жанр научного дискурса имеет свои лингвостилистиче-

ские особенности, т. е. особенности композиции, языка, грамматические и стилистические характеристики. О таких особенностях аннотации упоминали в своих исследованиях Дж. Суэлз, Н. Гретц, Т.Н. Хомутова и др. Основываясь на их работах, приведем наиболее характерные черты английской аннотации.

Лингвостилистические особенности научной аннотации

Композиционные особенности Для англоязычной аннотации характерна жесткая, устойчивая структура, что обусловлено рядом причин: во-первых, спецификой назначения этого жанра в процессе коммуникации, т. е. тем, что его основная функция - это представление информации в оперативной, краткой и логичной форме, во-вторых, тем, что высокая степень стереотипности и стандартизации грамматической структуры аннотации должна способствовать пониманию текстов данного жанра научной литературы.

Традиционно английская аннотация состоит из одного абзаца, который включает в себя заголовок, библиографическое описание и основную часть. Заключение является факультативным элементом структуры аннотации. Это связано с тем, что макроструктура аннотации (список ключевых вопросов) отлична от макроструктуры других жанров научной прозы (проблема - решение) и не предполагает вывода. Среднее количество предложений в абзаце - 5. Суммарное количество слов в английской аннотации составляет в среднем около 100 [15].

Лексические особенности Лексическая структура английской аннотации обусловлена ее коммуникативной целью - дать краткую и в то же время по возможности полную характеристику темы первоисточника.

Для аннотации характерны: высокая частотность терминологических выражений (адресована специалисту в определенной области); обилие клишированных сочетаний слов (сигнализируют о принадлежности информации); большое количество лексических единиц с оценочной и абстрактной семантикой (оценочная модальность, субкатегория описания) [15]; использование аббревиатур (краткость изложения) [17].

Грамматические особенности Большинство исследователей называют следующие грамматические особенности аннотации: использование конструкций, выражающих настоящее время (носит вневременной характер); наличие составных именных сказуемых и простых глагольных сказуемых в пассивной форме; преобладание пассивных конструкций; редкое использование местоимений 1 и 2 лица; преобладание простых предложений, распространенных за счет однородных членов; отсутствие вопросительных, восклицательных и побудительных предложений [15, 17].

Перечисленные грамматические характеристики аннотации объясняются ее вневременным характером, стремлением к высокой степени объективности и достижению наибольшего понимания, а также модальностью сообщения.

Стилистические особенности:

Стилистические характеристики аннотации обусловлены ее функционированием в сфере научного общения, а также целью - кратким описанием первоисточника.

Логичность изложения, характерная для научного стиля, объясняет жесткую структуру аннотации; точность передачи информации находит выражение в широком использовании терминологии, отсутствии многозначности лексических средств, избегании эмоциональных коннотаций. В связи со стремлением к объективности встречается частое употребление пассивных конструкций, редкое использование личных местоимений 1 и 2 лица [3]. Такая синтаксическая особенность, как отсутствие вопросительных, восклицательных и побудительных предложений, связана с модальностью сообщения, присущей аннотации [15].

Следует отметить, что стилистические особенности аннотации являются малоизученной областью лингвистических исследований и требуют дополнительного анализа.

Вывод

Таким образом, в результате анализа работ отечественных и зарубежных лингвистов по темам аннотации, жанра, текста и дискурса, мы сделали вывод о принадлежности научной аннотации к жанру научного дискурса. Жанровая принадлежность находит свое отражение в лингвостилисти-ческих особенностях, которые логично подразделяются на композиционные, лексические, грамматические и стилистические. В результате детального рассмотрения каждой группы лингвос-тилистических особенностей, можно прийти к заключению, что аннотация как жанр научного дискурса еще не достаточно изучена. На сегодняшний день отсутствуют широкие контрастивные исследования научной аннотации. Для более детальной разработки проблемы научной аннотации и получения целостного представления о ней необходимо применение новых методов исследования (корпусный метод, применение программных инструментов) и подходов (контрастивный анализ, интегральный подход).

Литература

1. Аликаев, Р.С. Язык науки в парадигме современной лингвистики / Р. С. Аликаев. - Нальчик, 1999.

2. ГОСТ 7.9-95 (ИСО 214-76) СИБИД. Реферат и аннотация. Общие требования. - М.: ИПК Издательство стандартов, 2001.

3. Гуревич, В.В. English Stylistics. Стилистика английского языка: учеб. пособие / В.В. Гуревич. - 2-е изд., испр. -М.: Флинта: Наука, 2007. - 72 с.

4. Истрина, М.В. Аннотирование произведений печати: методическое пособие / М.В. Истрина . -М.: Книга, 1981. - 48 с.

5. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Ка-расик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.

6. Карасик, В.И. Религиозный дискурс / / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 1999. - С. 5-19.

7. Кравцова, Е.В. Научный дискурс как вид институционального типа дискурса / Е.В. Кравцова // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». -2012. - № 25 (284). - С. 130-131.

8. Михайлова, Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): авто-реф. дис. ... канд. филол. наук / Е.В. Михайлова. -Волгоград, 1999.

9. Полонский, В.М. Научно-педагогическая информация / В.М. Полонский // Словарь-справочник. - М.: Новая школа, 1995.

10. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка: учеб. пособие / Н.М. Разинкина. - М.: Высшая школа, 1989. -182 с.

11. Семенов, А.В. Этимологический словарь русского языка. Русский язык. от А до Я / А.В. Семенов. - М.: Изд-во «ЮНВЕС», 2003.

12. Сидоров, Е.В. Онтология дискурса / Е.В. Сидоров. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 232 с.

13. Троянская, Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей / Е. С. Троянская // Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М.: Наука, 1984. - С. 16-27.

14. Хомутова, Т.Н. Научный текст интегральный подход: моногр. / Т.Н. Хомутова. -Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2010. - 333 с.

15. Хомутова, Т.Н. Научный текст: анализ вариативности: моногр. / Т.Н. Хомутова. - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2012. - 212 с.

16. Черкунова, М.В. Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы: на материале англоязычных изданий: автореф. ... дис. канд. филол. наук. - Самара, 2007. - 19 с.

17. Swales, J. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings / J. Swales. - Cambridge University Press, 1990. - 260 p.

Ольга Михайловна Силкина, аспирант кафедры лингвистики и перевода, Южно-Уральский государственный университет (Челябинск), silkinaom@susu.ru. Научный руководитель - доктор филологических наук, доцент Т.Н. Хомутова.

Поступила в редакцию 20 марта 2018 г.

DOI: 10.14529/ling180312

ABSTRACT AS A GENRE OF SCIENTIFIC DISCOURSE

O.M. Silkina, silkinaom@susu.ru

South Ural State University, Chelyabinsk, Russian Federation

The article focuses on the analysis of the scientific abstract as a genre of scientific discourse. The works that investigate the genre of the scientific abstract are reviewed. The notion of the scientific abstract is defined, functions of the scientific abstract are listed. The problems of text-discourse correlation and discourse typology are touched upon. A brief characteristic of the scientific discourse is presented, different approaches to the genre of scientific discourse are analyzed. General linguistic-stylistic features of the scientific abstract are singled out. As a result, the research prospects are outlined. Keywords: discourse, scientific discourse, text, abstract, genre, linguistic-stylistic features.

References

1. Alikaev R.S. Yazyk nauki v paradigme sovremennoj lingvistiki [Language of Science in the Paradigm of Modern Linguistics]. Nal'chik, 1999.

2. GOST 7.9-95 (ISO 214-76) SIBID. Referat i annotaciya. Obshchie trebovaniya. [Abstract and Annotation. General Norms]. Moscow, IPK Izdatel'stvo standartov, 2001.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Gurevich V.V. English Stylistics. Stilistika anglijskogo yazyka: ucheb. Posobie. 2-e izd., ispr. [Stylistics of the English Language]. Moscow, Flinta, Nauka, 2007, 72 p.

4. Istrina M.V. Annotirovanieproizvedenijpechati: metodicheskoeposobie. [Annotation of Printed Works]. Moscow, Kniga, 1981, 48 p.

5. Karasik V.I. O tipah diskursa [About Discourse Types.]. Yazykovaya lichnost': institucional'nyj i personal'nyj diskurs: sb. nauch. tr. [Language Personality: Institutional and Personal Discourse]. Volgograd: Peremena, 2000, pp. 5-20.

6. Karasik V.I. [Religious Discourse]. Yazykovaya lichnost': problemy lingvokul'turologii i funkcional'noj semantiki. Sb. nauchn. tr. [Linguistic Personality: Problems of Linguocultural and Functional Semantics]. Volgograd, Peremena, 1999, pp. 5-19. (in Russ.)

7. Kravcova E.V. Research Discourse as Type of Institutional Discourse. Bulletin of the South Ural State University. Ser. Linguistics. 2012, 25(284), pp. 130-131. (in Russ.)

8. Mihajlova E.V. Intertekstual'nost' v nauchnom diskurse (na materiale statej) [Itertextuality in Scientific Discourse (on the Material of Articles)]: Avtoref. dis. kand. filol. nauk. Volgograd, 1999.

9. Polonskij V.M. Nauchno-pedagogicheskaya informaciya. Slovar'-spravochnik [Scientific and Pedagogical Information. Dictionary-reference book]. Moscow, Novaya shkola, 1995.

10. Razinkina N.M. Funkcional'naya stilistika anglijskogo yazyka: ucheb. posobie [Functional Stylistics of English: Textbook]. Moscow, Vysshaya shkola, 1989, 182 p.

11. Semenov A.V. Ehtimologicheskij slovar' russkogo yazyka. Russkij yazyk. ot A do YA [Etymological Dictionary of the Russian Language. Russian Language. From A to Z]. Izdatel'stvo «YUNVES». Moscow, 2003.

12. Sidorov E.V. Ontologiya diskursa [Ontology of Discourse ]. Moscow, Izd-vo LKI, 2008, 232 p.

13. Troyanskaya E.S. Polevaya struktura nauchnogo stilya i ego zhanrovyh raznovidnostej [Field Structure of the Scientific Style and its Genre Varieties]. Obshchie i chastnye problemy funkcional'nyh stilej. [General and Particular Problems of Functional Styles]. Moscow, Nauka, 1984, pp. 16-27.

14. Khomutova T.N. Nauchnyj tekst: analiz variativnosti: monografiya [Scientific Text: Analysis of Variability: Monograph ]. Chelyabinsk, South Ural St. Univ. Publ., 2012, 212 p.

15. Khomutova T.N. Nauchnyj tekst: integral'nyj podhod [Research Text: an Integral Approach]. Chelyabinsk, South Ural St. Univ. Publ., 2010, 333 p.

16. Cherkunova M.V. Pragmalingvisticheskie harakteristiki annotacij nauchnoj i uchebnoj literatury: na materiale angloyazychnyh izdanij [Pragmalinguistic Characteristics of the Annotations of Scientific and Educational Literature: on the Material of English-language Publications]: Avtoreferat dis. kandidata filologicheskih nauk. Samara, 2007, 19 p.

17. John Swales Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge University Press, 1990, 260 p.

Olga M. Silkina, a Postgraduate Student of the Department of Linguistics and Translation Studies, South Ural State University (Chelyabinsk), silkinaom@susu.ru. Scientific Advisor - Doctor of Philology, Professor T.N. Khomutova.

Received 20 March 2018

ОБРАЗЕЦ ЦИТИРОВАНИЯ

Силкина, О.М. Аннотация как жанр научного дискурса / О.М. Силкина // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». - 2018. - Т. 15, № 3. - С. 70-76. DOI: 10.14529/1г^180312

FOR CITATION

Silkina O.M. Abstract as a Genre of Scientific Discourse. Bulletin of the South Ural State University. Ser. Linguistics. 2018, vol. 15, no. 3, pp. 70-76. (in Russ.). DOI: 10.14529/ling180312

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.