И.С. Филиппов АННАЛЫ СЕН-ВИКТОР-ДЕ-МАРСЕЛЬ: ИСТОРИЯ ТЕКСТА
Аннотация: Статья посвящена истории создания, публикации, бытования и актуализации текста Анналов аббатства Сен-Виктор-де-Марсель. Автор показал, что при всех недостатках анализируемого источника, он содержит немало уникальных свидетельств, уточняющих наши представления о средневековой истории Прованса, Каталонии и всего западного Средиземноморья.
Ключевые слова: История Средних веков, история текста, историописание, западное Средиземноморье. Об авторе: Филиппов Игорь Святославович, доктор исторических наук, профессор МГУ им. М.В. Ломоносова. [email protected].
Igor S. Filippov ANNALS OF ST. VICTOR DE MARSEILLE: HISTORY OF A TEXT
Abstract: The article deals with the history of creation, publication, circulation, and actualization of the Annals of the Abbey St. Victor de Marseille. The author demonstrates that, despite all shortcomings, this source contains some unique evidence that may help us to clear up our views on medieval history of Provence, Catalonia, and Western Mediterranian generally.
Keywords: medieval history, textual history, historical writing, Western Mediterranian, St. Victor de Marseille. About the author: Igor Filippov, Doctor of History, professor of the Lomonossov Moscow State University. [email protected]
Анналы, иначе хроника, аббатства Сен-Виктор-де-Марсель представляют собой совсем небольшой текст, состоящий, как бывает в анналах, иногда из очень коротких записей; в изданиях in quarto он занимает всего несколько страниц. Историка Южной Франции, рассчитывающего найти в нем сведения по политической, социальной, церковной истории региона, он по большей части разочаровывает. В нем нет упоминаний о многих
важных событиях, относящихся к аббатству, Марселю или Провансу в целом, как и о многих людях, оставивших след в истории региона, а некоторые события датированы неверно. Тем не менее, этот текст содержит ряд уникальных свидетельств, относящихся по преимуществу к истории Х11-Х111 вв. Кроме того, как это ни странно ввиду скромных размеров источника и его информативных изъянов, это самый важный памятник средневековой южнофранцузской хронографии, что интересно и само по себе.
Анналы охватывают огромный отрезок времени с 397 г. до 1543 г. Записи касаются в первую очередь истории Прованса и Испании, в какой-то мере освещаются события, происходившие в других частях Европы и в Святой Земле, но они как раз не представляют большой ценности. Фиксируются по преимуществу факты политической истории, перемежаемые сообщениями о внутримонастырской жизни, также о солнечных затмениях и кометах. Все это вполне типично для средневековых анналов, но у Сен-Викторских анналов есть и удивительные особенности. Достаточно сказать, что первые сто лет они велись за сотни километров от марсельского монастыря, в каталонском аббатстве Риполь, что многие записи были сделаны сотни лет спустя после создания основной части анналов, и что находятся они на полях компендиума античных и раннесредневековых текстов по астрономии. Однако все это стало ясно относительно недавно. История этого текста, как и история его изучения, весьма поучительна. Случилось так, что Сен-Викторские анналы были введены в научный оборот задолго до того, как исследователи получили в свое распоряжение оригинальную рукопись, что весьма отрицательно сказалось как на точности воспроизведения текста, так и на понимании его природы. История самой рукописи также причудлива и даже не лишена детективных моментов.
Впервые анналы были опубликованы в 1657 г. известным антикваром и историком Филиппом Лаббе
(1607-1667), ученым иезуитом из Буржа, издавшим три огромных тома «Новой библиотеки манускриптов»1. Это издание воспроизводит почти весь текст анналов и для своего времени выполнено неплохо. Однако оно содержит ряд ошибок в транскрипции (например, monachus abbas вместо monachus albus), в прочтении ряда дат, а также досадную неточность в атрибуции, которая осложнила дальнейшее изучение источника. В частности, Лаббе дал этому тексту крайне неудачное заглавие, назвав его «Выдержки (excerpta) из Анналов или Хроники Сен-Виктор де Марсель». Поэтому в дальнейшем исследователи, не обладавшие доступом к рукописи, которой пользовался Лаббе, ошибочно исходили из предположения, что где-то существуют полные Анналы или Хроника. Кроме того, он неправильно определил дату начала создания хроники, отнеся ее к 1056 г., решив, что на это указывает соответствующая запись на листе 118 («MLVI. Eodem anno factus est liber iste»), в то время как это была дата создания самого кодекса, на полях которого разные авторы, жившие много позднее, оставили хронографические записи.
Эти ошибки могут быть объяснены тем, что Лаббе основывался не на подлинной рукописи, а, как он сам пояснил («Ex apographo V.C. Nicolai Claudi Fabricii Peirescii, in Supremo Senatu Aquisextiano senatore»), на копии, сделанной одним из самых замечательных эрудитов XVII в. по имени Николя-Клод Фабри де Пейреск (1580-1637). Пейреск происходил из знатной и состоятельной семьи, занимал важную должность советника Парламента в Эксе. Это был блестящий человек, высокообразованный и одержимый науками, как гуманитарными, так и естественными, в т. ч. историей. В Провансе он стоял у истоков едва ли не любого исторического и краеведческого знания, был первопроходцем, способным проникнуть в любой архив
1 Novae bibliothecae manuscript. librorum tomus primus, opera et studio Philippi. Labbe. Biturici; Parisiis, 1657. T. 1. P. 339.
или библиотеку. Задуманную им историю Прованса он так и не написал, но материалов для нее собрал великое множество, и уже в наши дни на основе его выписок и заметок был составлен достаточно связный текст, который он, по идее, мог бы написать2.
Следует отметить, что в первой половине и середине XVII в. в церковные библиотеки пускали достаточно охотно, во всяком случае, людей с именем, но уже спустя несколько десятилетий эта практика, по ряду причин, нарушилась. Нередко после визита очередного любителя древностей клирики обнаруживали исчезновение рукописей. Иногда они сталкивались с тем, что радушно принятые ученые гости писали про монастырь и его обитателей нелицеприятные вещи. Параллельно шло общее разложение церковной культуры. Так, аббат Папон, провансальский автор конца XVIII в., жаловался, что в древлехранилище Сен-Виктор-де-Марсель его не пустили, так как «монахи, занятые фривольными развлечениями, не хотели себя обременять»3. Однако во времена Пейреска ситуация была еще иной.
Известно, что в библиотеке викторинского аббатства он работал с целым рядом рукописей. Обладая очень широкими интересами, он не пропускал ничего, что казалось ему любопытным. На полях одного из манускриптов астрономического содержания он нашел хронографические записи, которые назвал «малой марсельской хроникой» и решил для себя скопировать. Пейреск указывал, на каких листах этого кодекса находится та или иная запись и даже пытался распознать почерки и чернила, которыми они сделаны. Подлинник этих выписок не сохранился, хотя бумаги Пейреска дошли
2 Peirersc N. Cl. Fabri de. Histoire abregée de Provence et autres textes. Edités par J.Ferrier et M.Feuillas. Avignon, 1982. О жизни и трудах Пейреска довольно много известно, однако до сих пор ему не посвящено ни одно монографическое исследование.
3 Papon J.-P. Histoire générale de Provence. Paris, 1780, t. 2, p. VI.
до нас в отличном состоянии. Они содержатся в муниципальной библиотеке г. Карпентрас (Bibliothèque Inguimbertine), недалеко от Авиньона, также на территории Папского анклава. Издан их трехтомный каталог4.
Почему, отправляя свою рукопись Лаббе (или кому-то из его парижских коллег), Пейреск не оставил себе копию, непонятно. Однако обмениваться рукописями тогда было в порядке вещей. Среди эрудитов, образованных людей вообще, наблюдалось невиданное воодушевление от осознания того, что, благодаря старинным документам, другим текстам, обнаруживаемым в архивах и библиотеках, им открывается прошлое, и не в общих чертах, а в столь ценимых ими деталях. Как бы то ни было, именно эти выписки или копия с них оказались в руках у Лаббе, опубликовавшего их под названием Сен-Викторских анналов. Его версия стала основой для многочисленных частичных переизданий, в т. ч. Энрике Флореса (17021773), автора знаменитой España Sagrada, воспроизведшего записи за 715-1423 гг.5, и мавристов, почему-то опустивших в своем собрании записи старше 1061 г.6. Лишь в 1874 г. Георг Генрих Пертц (1795-1876) опубликовал в Monumenta Germaniae Histórica принципиально иной текст7.
Вскоре после падения Второй империи, в Париже, в фондах бывшей Королевской библиотеки, каноник Жозеф-Гиацинт Альбанес (1822-1897), известный исследователь и издатель средневековых текстов, обнаружил рукопись, озаглавленную Fragmenta Annalium
4 Lambert C.G.A. Catalogue descriptif et raisonné des manuscrits de la Bibliothèque de Carpentras. T. I-III. Carpentras, 1862.
5 Flórez E. España Sagrada. Madrid, 1774. T. XXVIII. P. 345-347.
6 Recueil des Historiens des Gaules et de la France. Paris, 1782. T. XII. P. 348-349. Переиздан: Paris, 1833. T. XIX. P. 238-239.
7 Annales Sancti Victoris Massiliensis. Edit. G.H.Pertz // MGH, Scriptores. T. XXIII. Hannoverae, 1874. P. 1-7.
Massiliensis monasterii Sancti Victoris cum notis marginalibus cyclorum Dionisii Exigui, которую считают копией с выписок Пейреска; во всяком случае, она сделана не его рукой. Если рукопись, бывшая в распоряжении Лаббе, имела такой же заголовок, становится понятным, почему он решил, что Пейреск скопировал Анналы Сен-Виктор лишь частично, хотя слова fragmenta и excerpta не являются все же синонимами, и налицо недоразумение. Сейчас эта рукопись хранится во Французской Национальной Библиотеке и значится в Латинской серии под номером 12702.
Однако незадолго до этого в Ватиканской библиотеке, в составе библиотеки шведской королевы Кристины (1632-1654), был найден кодекс XI в. с теми самыми хронологическими маргинальными записями, которые привлекли внимание Пейреска. Известно, что, путешествуя по Европе вскоре после своего отречения, Кристина посетила в 1656 г. Сен-Виктор, где приобрела эту и несколько других рукописей. С точки зрения канонического права, эта сделка была сомнительной, но к этому времени монастырь уже дышал на ладан, древние рукописи там уже мало кого интересовали, а деньги были очень кстати. После смерти Кристины (1689 г.) ее коллекция была куплена в 1690 г. папой Александром VIII и оказалась в Ватиканской библиотеке8, где много позже, по-видимому, уже в XIX в., получила шифр Reg. Lat. 123.
К сожалению, коллекция королевы Кристины долгое время не была описана и потому была почти неизвестна исследователям. Полный печатный каталог ее все еще не создан, издание довели лишь до рукописи № 1000, причем интересующий нас кодекс не попал в их число. Существуют также рукописные каталоги второй половины XVII в., составленные еще при жизни
8 См.: Bignami-Odier J. Le Fond de la Reine à la Bibliothèque Vaticane // Collectanea Vaticana in Honorem Anselmi M. Card. Albareda. Vaticano, 1962. Vol. I. P. 159-89.
Кристины, а также каталог Эммануэля Шелстрате (8еЬе181ха1е), фламандского богослова и помощника хранителя Ватиканской библиотеке (1649-1692), но он, с точки зрения современной науки, слишком краток и несовершенен, не говоря уже о его малой доступности. Впрочем, мавристам удалось снять с него копию, с нею, в частности, работал Бернар де Монфокон, готовя к печати свою Bibliotheca ЫЫюthecarum manuscriptorum. Следует, однако, оговорить, что вплоть до 1740 г. фонд королевы Кристины искусственно пополнялся за счет новых приобретений Ватиканской библиотеки, не имевших к нему отношения, так что каталог Шелстрате очень скоро перестал охватывать ту сумму рукописей, которую в Ватикане принято называть «фондом Королевы».
Не приходится удивляться, что до середины XIX в. мало кто догадывался, что интересующий нас кодекс находится в Ватиканской библиотеке, тем более что именно в нем и следует искать хронологические записи, скопированные Пейреском. Кто именно это установил, выяснить не удалось, но известно, что весной 1870 г. их изучал Герман Пабст (РаЬ81;), штатный сотрудник МОИ, готовивший текст Сен-Викторских анналов для новой публикации под редакцией Пертца. Работу он закончить не успел, так как вскоре началась франко-прусская война, он был призван на фронт и вскоре погиб. Пертц опирался на полученные от Пабста материалы, но ему явно не хватало информации, что повлекло за собой досадные ошибки. В частности, он предположил, что речь идет не об одном тексте, а о двух, и назвал их соответственно Барселонскими и Марсельскими анналами, для чего не было ни малейших оснований.
Публикация Пертца вызвала волну критики, в частности со стороны уже упоминавшегося Альбанеса, отметившего целый ряд допущенных им (или Пабстом) ошибок в транскрипции и датировке и даже одну интерполяцию. Он указал на искусственность деления текста на две части и достаточно произвольное отнесение записей к одной из них. Завершая вступительную часть
своей статьи, он язвительно заметил, что «каким бы посредственным ни было наше знание, оно есть часть французской эрудиции, приобретенной в школе у хороших и ученых мэтров, а французская эрудиция стоит других». Альбанес и подготовил в 1886 г. первое качественное издание анналов с опорой на Ватиканский кодекс9, впрочем, также не вполне совершенное; в частности, ряд записей в нем отсутствует, прежде всего, те, что находятся на листах 64-65 и относятся к концу IV -первой половине V в. Наконец в 1927 г. стараниями каталонского историка Ансельмо Альбареды (1892-1966), занимавшего с 1936 по 1962 г. высокую должность префекта Ватиканской библиотеки и возведенного затем в ранг кардинала, в рамках его большой статьи о Reg. Lat. 123, на свет появилась последняя по времени и лучшая на сегодняшний день публикация этого источника10. Ее главным недостатком является отсутствие сведений о том, какой рукой сделаны записи позднего времени; комментарий также излишне лаконичен. К сожалению, из-за того, что обе эти публикации, и Альбанеса, и Альбареды, вышли в малодоступных периодических изданиях, многие исследователи еще долго опирались на дефектные, вплоть до искажения структуры источника, издания, чаще всего на текст MGH, а то и на публикацию мавристов.
Reg. Lat. 123 представляет собой кодекс формата in quarto, состоящий из 223 листов размером 36х28 см и содержащий ряд миниатюр11. Мне довелось с ним
9 Albanès J.H. La chronique de Saint-Victor de Marseille // Mélanges d'Archéologie et d'Histoire, 1886. T. VI. P. 64-90, 287326, 454-465.
10 Albareda A.M. Els manuscrits de la Biblioteca Vaticana Reg. Lat. 123, Vat. Lat. 5730 i el scriptorium de Santa Maria de Ripoll // Catalonia Monastica, 1927. Vol. I. P. 23-96.
11 Самым полным его описание на сегодняшний день остается: Wilmart A. Codices Reginenses Latini. T. I. Codices 1-250. Biblioteca Vaticana, 1937. P. 289-292.
работать, и я готов подтвердить, что кодекс в хорошем состоянии, пострадали только самое начало и конец, есть несколько незначительных повреждений в середине, в частности не читается одно из личных имен. В кодексе имеются и более поздние маргинальные записи, в т. ч. сделанные Пейреском12. В содержательном плане это внушительный компендиум выдержек из различных сочинений, относящихся к астрономии и устройству мироздания вообще. За основу взяты «Этимологии» Исидора Севильского и «О порядке времен» Беды Достопочтенного, немало цитат также из Вергилия, Гигина, Плиния Старшего, Орозия, Макробия и Фульгенция13. Сегодня это один из самых запрашиваемых кодексов Библиотеки Ватикана (до пяти-шести запросов в год). Больше всего он интересен историкам науки, также палеографам и искусствоведам, в меньшей мере -«социальным» историкам.
Для истории науки этот кодекс действительно важен. Его составитель - на основе палеографических и стилистических данных некоторые ученые идентифицируют его с рипольским монахом по имени Олиба, занимавшимся расчетами Пасхи и связанными с этим вопросами астрономии, хронологии и математики, -целенаправленно и очень вдумчиво делал выписки, явно имея в виду создать новый труд. Книга разделена на четыре части, которые называются De sole, De luna, De natura rerum, De astronomía. Миниатюры по большей части иллюстрируют текст, но иногда являются плодом вполне
12 Nebbiai Dalla Guarda D. La bibliothèque de l'abbaye de Saint-Victor de Marseille (XI-XV siècles). Paris, 2005. P. 29.
13 Анализ источников Reg. Lat. 123: Puigvert G. El manuscrito Vat. Reg. Lat. 123 y su posible adscripcion al Scriptorium de Santa Maria de Ripoll // Roma magistra mundi. Itineraria culturae medievalis. Mélanges offerts au Père L.E. Boyle à l'occasion de son 75e anniversaire. Ed. par J. Hamesse. Louvain-La-Neuve, 1998. Vol. 3. P. 285-316.
свободного художественного творчества14. Одна из них представляет собой карту мира, созданную на основе текстов Исидора и, по всей видимости, также Теодульфа Орлеанского15. В трактате Беды рипольского автора заинтересовали прежде всего расчеты пасхальных таблиц, и именно в этой части книги, на листах 111г-125у, и содержится большинство исторических записей. Но подобные записи имеются также на листах 64г-65у, и можно лишь удивляться, что до начала XX в. исследователи их словно не замечали и не публиковали.
Как уже говорилось, кодекс датируется 1056 г. (согласно другой трактовке - 1055 г.), но место его создания долго было предметом споров, поскольку это не очевидно из содержания, а палеографические и кодикологические данные до недавнего времени должным образом изучить не удавалось. Предполагалось, конечно, что рукопись была изготовлена в Сен-Виктор-де-Марсель, но сегодня уже вряд ли кто из специалистов придерживается этого мнения. Считается доказанным, что она была создана в Каталонии, в монастыре Санта-Мария-де-Риполь, важнейшем очаге средневековой каталонской культуры. Этот вывод был сделан на основании ряда свидетельств, в т. ч. в результате анализа почерка писца и самого пергамента. Не менее важно, что и по содержанию рукопись хорошо вписывается в культурный контекст истории Риполя X-XI в., обладавшего мощным скрипторием и богатой библиотекой, где делали упор на
14 Классическое, но во многом уже устаревшее исследование: Pijoan J. Miniaturas Españolas en Manuscritos de la Biblioteca Vaticana. I. El manuscrito 123 Reg. Lat. // Cuadernos de Trabajo de la Escuela Española de Arquelogía en Roma. Madrid, 1912. Vol. I. P. 1-10.
15 См.: Vidier A. La mappemonde de Théodulfe et la mappemonde de Ripoll // Bulletin de géographie historique et descriptive, 1911. Vol. 3. P. 285-313; Zimmermann M. Le monde d'un catalan au X siècle: analyse d'une compilation Isidorienne // Métier d'historien au Moyen Age. Etdudes sur l'historiographie médiévale. Sous la dir. de B.Guenée. Paris, 1977. P. 45-73.
астрономии, географии, натурфилософии, математике, медицине, музыке...16. Напротив, в Сен-Виктор-де-Марсель практически не было других книг по астрономии или космографии; здесь преобладала богословская и литургическая литература, имелось также довольно много книг по праву - согласно описи 1374 г., они составляли около 22% всех имевшихся в наличии кодексов17.
О древней библиотеке Сен-Виктор уместно сказать несколько подробнее. Она не пережила Французскую революцию. Вскоре после 1789 г. ее фонды были рассредоточены (основная часть была, по-видимому, передана в муниципальную библиотеку Марселя), и многие книги канули в лету. Из нескольких сотен рукописей до нас дошло не более 40, точнее, столько выявлено на настоящий день. Они хранятся в основном в Марселе, также в Авиньоне, Карпентрасе, Монпелье, Тулузе, Париже, Оксфорде, Модене, Флоренции и Ватикане18. Наши представления о средневековой библиотеке Сен-Виктор основываются в первую очередь на пяти ее каталогах, составленных между концом XII в. и 1418 г., а также на перечнях книг, переданных монастырю некоторыми его аббатами и других вспомогательных материалах. Самый полный каталог, созданный в 1374 г. и насчитывающий 552 рукописи, непонятно каким образом оказался в США, в библиотеке университета Рочестера, что на севере штата Нью-Йорк, где и был обнаружен в 1920 г. Известно, впрочем, что не позднее 1841 г. (а скорее
16 См.: Beer R. Die Handschriften des Klosters Santa Maria de Ripoll. Wien, 1907. См. также Puigvert G. Astronomia i astrologia al monestir de Ripoll. Barcelona, 2000 (на с. 55-61 речь идет о Reg. Lat. 123).
17 Williman D. The Library of Saint-Victor de Marseille, 1374 // A Distinct Voice. Medieval Studies in honor of Leonard E. Boyle. Ed. by J. Brown and W.P.Stoneman. Bloomington, Indiana, 1998. P. 233.
18 Их перечень содержится в: Nebbiai Dalla Guarda D. La bibliothèque de l'abbaye de Saint-Victor de Marseille... P. 281-293.
с первых лет Реставрации) в США оказались также каталоги 1410 и 1418 гг.; в 1966 г. они были переданы в Национальную библиотеку Франции. Все три имеют штамп муниципальной библиотеки Марселя19. Эти тексты недавно были тщательно изучены Донателлой Неббиай Далла Гуарда, итальянкой, работающей во Франции, в рамках уже не раз цитированной монографии20. Она, в частности, показала, что, хотя количество книг, зафиксированных в этих каталогах, разнится не так уж сильно (максимум - 552 единицы - зафиксирован в описи 1374 г.), состав библиотеки был очень непостоянным. Неизменный костяк составляли не более нескольких десятков книг, среди них астрономический кодекс из Риполя. Это последнее по времени его специальное исследование.
Закономерен вопрос: как же кодекс оказался в Марселе? Дело обстояло так. В 1070 г. Бернат II, граф Безалу (княжества в северо-восточной Каталонии), устав от симонии и прочих нарушений устава в подвластных ему монастырях, в т. ч. Риполе, решил передать его, наряду с двумя другими, под контроль аббатов Сен-Виктор-де-Марсель, который был тогда в зените славы и являлся одним из важнейших центров григорианской реформы. В последней трети XI - начале XII вв. он считался вторым монастырем Западной Европы после Клюни; подобно Клюни, Сен-Виктор был напрямую, подчинен Ватикану, в обход местных церковных властей -епископа Марселя и архиепископа Арля. Ему не только принадлежало огромное количество земель на юге
19 Gunther P.A., D'Amico F.D. The Library of St. Victor of Marseille and the Rochester Catalogue of 1374 // The University of Rochester Library Bulletin, 1974. Vol. 28. P. 3-23; Williman D. The Library of Saint-Victor de Marseille, 1374... P. 231-249.
20 Nebbiai Dalla Guarda D. La bibliothèque de l'abbaye de Saint-Victor... P. 145-221.
Франции21, но было подчинено множество монастырей, в т. ч. таких знаменитых и крупных, как Сен-Жиль, а это все же был центр паломничества общеевропейского значения, популярный даже в Венгрии и Польше. География переданных в то время в ведение Сен-Виктор обителей включала всю Южную Галлию, вплоть до Гаскони, а также Каталонию, Арагон, Кастилию и Сардинию22.
В это время марсельское аббатство возглавлял Бернар де Мийо (1045-1079), из семьи влиятельных графов Родеза, контролировавшей обширные территории на юге Франции и состоявшей в родстве с едва ли не всеми княжескими домами этого региона и Каталонии. Аббатом Сен-Виктор он стал в 1065 г. в возрасте 20 лет. Что бы там ни говорили о борьбе с симонией, умирая в 1079 г., он, с согласия Григория VII, фактически передал бразды правления монастырем своему брату Ришару де Мийо (ок. 1045 - 1121), к тому времени уже кардиналу; в 1106 г. тот стал еще и архиепископом Нарбоннским23. Оба были абсолютно преданы Престолу св. Петра и пользовались доверием Александра II и Григория VII, оба были папскими легатами в Испании. Поэтому со стороны воодушевленного григорианской реформой графа Безалу было вполне логично передать Риполь именно в руки аббатов Сен-Виктор. Под их властью каталонский монастырь оставался целое столетие. Независимость он вновь обрел лишь в 1170-1172 гг., и оба эти факта отмечены в Анналах.
Нам неизвестны обстоятельства, при которых рукопись попала в Сен-Виктор-де-Марсель: видимо,
21 Cm.: Baratier E. La fondation et l'étendue du temporel de l'abbaye de Saint-Victor // Provence historique, 1966, t. XVI, p. 396-441
22 Cm.: Amargier P. Ordo Victorinus Massiliensis // Revue Mabillon, 1971, t. 58, p. 97-111.
23 Cm.: Magnani Soares-Christen E. Monasteres et aristocratie en Provence, milieu X - début XII siècle. Münster, 1999; Mazel F. La noblesse et l'Église en Provence, fin Xe - début XIVe siècle. Paris, 2002.
покидая Риполь, марсельские монахи увезли с собой несколько особо ценных манускриптов в качестве своего рода трофея или утешительного приза24. Следует пояснить, что их собственная обитель, хотя и обладала солидной библиотекой, в отличие от Риполя, не являлась особо важным центром по производству рукописей. Риполь в этом смысле, вообще, уникален. Ни в Каталонии, ни в Южной Франции того времени не было скриптория, равного ему по обилию производимых рукописей научного содержания; славилась и его библиотека. Туда ездил учиться сам Герберт Орильякский, будущий папа Сильвестр II.
Итак, можно считать доказанным, что этот кодекс был создан в Риполе и после 1170 г. перекочевал в Марсель, где и оставался до середины XVII в.
Исторические записи на полях этого кодекса, опрометчиво названные Лаббе Сен-Викторскими анналами, представляют собой несколько десятков разрозненных заметок разного размера, от двух-трех слов до нескольких предложений. Если выстроить их в хронологической последовательности, как это повелось со времен Лаббе, окажется, что они охватывают огромный период с конца IV по середину XVI в. Самое раннее из отмеченных событий - смерть Мартина Турского в 397 г. Далее упоминается кончина Иеронима, Августина и Иоанна Кассиана - достаточно известного церковного писателя и теоретика монашеской жизни (предписывавшего монахам явно летальную диету), которого по давней традиции считают основателем Сен-
24 Альбареда полагал, что, покидая Риполь, викторинцы не могли ни получить этот кодекс в подарок, ни присвоить его, поскольку и то, и другое было бы незаконным, и делал на этом чисто умозрительном основании вывод, что кодекс был изготовлен в Марселе и привезен ими с собою в Риполь, а сто лет спустя увезен обратно (Albareda A. Els manuscrits... P. 66-69). При всем уважении к автору, мне кажется очевидным, что этот довод не выдерживает критики.
Виктор-де-Марсель25. В этих четырех случаях даты не названы, причем, судя по тому, что смерть Иоанна Кассиана, завершившего свой земной путь между 433 и 435 гг., отнесена к правлению Феодосия Великого (395 г.), автор имел смутное представление о времени его жизни. Затем следуют краткие сообщения о приходе лангобардов в Италию в 568 г., о смерти Григория Великого в 603 г., о перенесении мощей св. Бенедикта в 661 г., о вторжении арабов в Испанию в 715 г. («Sema rex cum saracenís íngressus est Ispaniam»), о смерти Пипина Короткого и начале правления Карла Великого («767. Karolus imperator), о захвате франками Жероны в 785 г. и Барселоны в 801 г. (« Introivit Ludovicus in Barchinona, filius prelibati Karoli, et tulit civitatem sairacenis»). Более поздние записи касаются преимущественно событий в Восточной Испании, в Арагоне, на Балеарах и на юге Франции. Немало сообщений о римских папах, что лишь естественно, тем более, что один из них, Урбан V (13701375), был прежде аббатом Сен-Виктор. Упоминаются также отдельные события общеевропейского значения, например, крестовые походы, в т. ч. захват крестоносцами Иерусалима и Константинополя, авиньонское пленение, схизма рубежа XIV-XV вв., пленение Иоанна Доброго в битве при Пуатье, завоевание Константинополя «Великим Турком»... Сколь-нибудь систематического изложения европейской истории, конечно, нет и в помине, отдельные события словно выхвачены из темноты веков, но кругозор авторов был, таким образом, достаточно широк.
Все же, как и следовало ожидать, фиксируются в основном события местной истории: утверждение в Провансе Анжуйской династии, приезд в Марсель римских пап, кончины аббатов Сен-Виктор, некоторых местных князей, осады города, природные катаклизмы. Основное внимание уделено Провансу, но не обделены вниманием и соседние области. Так, сообщается о
25 Marrou H.-I. Le fondateur de Saint-Victor de Marseille: Jean Cassien // Provence historique, 1966. T. XVI. P. 297-308.
разгроме крестоносцами Безье, причем лаконичный текст не оставляет сомнения в том, на чьей стороне симпатии автора (« Noscant presentes et futuri quod urbis Biterris fuit destructa a crucesignatis») и о гибели Симона де Монфора. Самые поздние записи, сделанные уже не на латыни, а на французском, относятся к Итальянским войнам, в частности сообщается об осаде в 1524 г. Марселя испанцами и Перпиньяна французами. Последняя запись, под 1543 г., носит несколько философский характер: Fransse bruye, Espayne s'enfuie, Savoye ce ran, Antoyne de Leve se pent. Рядом стоит имя Stephanus, возможно, принадлежавшее автору этого сообщения.
Большинство записей касаются событий второй половины XI, XII и XIII века, больших временных лакун применительно к этому периоду нет, но после 1265 г., под который упоминается Манфред Сицилийский, следующая запись относится аж к 1334 г. Вторая серьезная лакуна -между 1453 и 1524 гг., после которой имеются лишь три записи. Язык с трудом поворачивается назвать эту сумму текстов анналами, это все же что-то другое. Можно себе представить, что какой-то викторинский монах, читавший рипольский астрономический кодекс, натолкнулся на старые маргинальные записи и также пожелал отметить какой-то важный в его глазах исторический факт, а заодно и самому оставить след в истории, хотя бы и анонимно, а спустя какое-то время сходная мысль пришла в голову другому монаху. Налицо внутримонастырская преемственность, своего рода эстафета поколений, но не более того. Отмечу, что тематически записи все же в известной мере сгруппированы. Налицо осмысленное желание сохранить память о прошлом и настоящем.
Изучая Reg. Lat. 123, следует помнить, что погодные записи в делались вовсе не обязательно в хронологической последовательности. Многие из них были вписаны в кодекс ретроспективно, иногда несколько столетий спустя после того, как имел место тот или иной исторический факт. С другой стороны, записи, относящиеся к одной и той же эпохе, особенно к раннему
средневековью, нередко оставлены разными авторами, жившими в разное время, и мы далеко не всегда в состоянии определить, когда именно.
Записи сделаны несколькими руками, что вполне естественно, ведь эти «анналы» создавались в течение 5 веков. Случается, что автор оставил всего несколько и даже одну единственную запись26. Однако львиная доля принадлежит трем авторам. Первый работал в середине XII в. Ему мы обязаны записями, охватывающими отрезок времени с 1070 по 1168 г., когда марсельские монахи распоряжались в Риполе, что дважды отмечается очень четко: «1071. Abbas Bernardus Massiliae accepit Rivipollense cenobium», «Hi sunt abbates Rivipollenses ab ingressu Massiliensium usque nunc anni scilicet anni Domini MCLXVIII...». Любопытно, что этот автор практически ничего не говорит о событиях в самой марсельской обители, не упоминает других ее настоятелей, нежели Бернарда и Ришара, обойдя молчанием даже св. Изарна, умершего в 1047 г., да и Южной Галлии в целом также почти ничего не сообщает. При этом он посчитал нужным сохранить память о некоторых событиях общеевропейского значения, например о Клермонском соборе («1096. Concilium Urbani pape ») и о взятии крестоносцами Иерусалима («1098. Civitas Jherusalem capta erat»). Но упор все же сделан на том, что происходило в Испании, в т. ч. в гораздо более ранние времена, начиная со вторжения сарацин. По большей части это сведения о смерти того или иного испанского правителя, по большей части каталонских князей, но иногда и королей Кастилии, а также о фактах военно-политической истории, прежде всего Реконкисты. Отмечены, например, даты освобождения Уэски в 1097 г., Сарагосы в 1118 г. и Альмерии в 1147 г. Все это служит серьезным доводом в пользу того, что автор делал свои
26 Cm.: Wilmart A. La composition de la petite chronique de Marseille // Revue bénédictine, 1933. Vol. 33. P. 142-159.
записи, находясь в Риполе, при этом без особой оглядки на Сен-Виктор-де-Марсель.
Поскольку речь не всегда идет о погодных записях, сделанных современником, с особой остротой встает вопрос об источниках информации автора. Учитывая совпадение некоторых его известий (впрочем, всего лишь 10 из 118) с известиями т. н. Рипольской хроники (текста, датируемого 1191 г. и по-своему не менее загадочного, чем Сен-Викторские анналы)27, высказывалось предположение, что создатели обоих текстов опирались на один и тот же более древний текст, до нас не дошедший. Чисто гипотетически его называют иногда Барселонскими анналами.
Второй автор приступил к работе сразу после возвращения викторинцев в Марсель; первая запись, сделанная его рукой, касается нападения арабов с Майорки на Тулон в 1178, последняя - к смерти марсельского аббата Асторгия в 1191 г. Из современных ему событий этот автор отметил Латеранский собор 1179 г., убийство графа Прованса Раймонда Беренгария в 1181 г., возвращение, видимо, в результате выкупа, пленных с Майорки в 1185 г., а также потерю христианами Иерусалима в 1187 г. и Третий Крестовый поход с участием королей Франции и Англии, но без упоминания о Фридрихе Барбароссе. Кроме того, он дополнил записи предшественника сообщениями о датах смерти некоторых аббатов Сен-Виктор XII в., но не более раннего времени -насколько я могу судить, основываясь как на рукописи, так и на публикациях Албанеса и Альбареды. Как бы там ни было, налицо достаточно необычное напластование, в результате которого события 1070-1168 гг. освещались сразу двумя анналистами.
Третий автор, оставивший много записей и благодаря этому хоть как-то нам известный, работал в Сен-Виктор в сер. XIV в. и зафиксировал события с 1334
27 См.: Villanueva J. Viage literario á las iglesias de España. Madrid, 1806. Vol. V. P. 241-249.
по 1358 г. Его внимание привлекли как факты общеевропейской истории, такие, как Черная смерть, начало которой он датирует 1347 г. (« Anno Domini MCCCXLVII incepit mortalitas universalis gentium, circa partes istas, quasi circa festum Ominium Sanctorum et vix remansit tertia pars gentium. Et generaliter circuivit totum mundum, et ante alibi inceperat quam hic et duravit per tres annos et plus. In hiis partibus, duravit per sexdecim menses), так и сугубо местные дела, например, произошедшая в том же году доставка в Марсель мощей св. Лазаря («Eodem anno translatum est caput Sancti Lazari in incastraturam argenteam satis pulchram»). Но он упоминает и события, имевшие место в других странах, в частности убийство сицилийского короля Андрея («1345. Andreas rex Cicilie, filius regis Ungarie, fuit peremtus per suos in Aversa civitate »). В этом отношении он мало отличается от первых двух авторов, да и от большинства анналистов средневековья. Оригинальности ему придает то обстоятельство, что, наряду с современными ему событиями, он посчитал необходимым пополнить кодекс записями также за 1080-1191 гг., отрезок времени, уже освещенный его предшественниками.
Определить время работы создателей других авторов труднее ввиду малочисленности оставленных ими записей, а также потому, что они редко касаются современных им событий. Установлено, что записи, относящиеся к поздней античности, часть записей, относящихся к началу средневековья, в были сделаны существенно позже времени работы первого, а в отдельных случаях - и второго автора. В их числе сообщение о вторжении лангобардов в Италию (« 568. Longobardi Italiam invadunt ») и об основании аббатства Сито («1098. Ibi facta fuit abbatia Cistercensis»). Но когда именно эти записи появились на полях Рипольского кодекса, еще предстоит выяснить. Не ясны и причины интереса поздних викторинских анналистов к золотому веку латинской патристики. Отмечу, тем не менее, что интерес к Испании, прежде всего к землям, находившимся
под властью короны Арагона, сохранялся в Сен-Виктор, по крайней мере, до конца XIII в. Помимо всего прочего, он, видимо, подогревался тем, что Провансом до 1246 г. управляли графы из Барселонской династии.
При всех недостатках анализируемого источника, он содержит немало уникальных свидетельств, уточняющих наши представления о средневековой истории Прованса, Каталонии, да и всего западного Средиземноморья. Например, они сообщают о нападении сарацин на Тулон в 1178 г. и Альфонса Арагонского - на Марсель в 1192 г., о реконструкции церкви Сен-Виктор в 1200 г., называют даты, с точностью до дня, пребывания в Марселе папы Иннокентия IV в 1251 г., бракосочетания Карла Анжуйского с Беатрис, наследницей графства Прованс, в 1246 г., как и подчинения им Марселя в 1257 г. Благодаря этому тексту, мы знаем имена всех аббатов Сен-Виктор с XI по середину XIV в. Изредка, как, например, в приведенном выше пассаже о разгроме крестоносцами Безье, мы можем угадать отношение анналиста к сообщаемому факту. Но, возможно, наибольший интерес, источник представляет собой для понимания того, как в средние века в Каталонии и на Юге Франции относились к историческому знанию и историописанию.
Прежде всего, постараемся понять, почему хронографические записи делались на кодексе астрономического содержания. Дело, безусловно, не в том, что в Риполе или в Сен-Виктор не хватало пергамента.
В первую очередь нужно отметить, что, с точки зрения средневекового человека, астрономия не очень удалена от истории. В то время полагали, что, например, экономика очень далеко отстоит от истории, а астрономия как раз очень близко. И то, что в Риполе, а затем в Марселе исторические записи оставляли на полях трактата о расчете Пасхи, является одним из многих возможных доказательств этого тезиса. По-своему показательно и то, что в библиотечной описи конца XII в., как и в описях 1374 и 1418 гг., кодекс значится как «Beda De
temporibus»28. Иначе говоря, для викторинских монахов он был интересен в первую очередь как сборник авторитетных цитат и просто разъяснений о том, как следует делать расчет Пасхи. Показательна также многочисленность сообщений о солнечных затмениях и появлении комет. Под 1433 г. имеется запись о том, что астрологи обещали большое затмение, а произошло незначительное («... fuit parva eclipsis solis in civitate Massilie; licet secundum quoisdam astrologos dicta eclipsis debuisset esse magna tamen non fuit verum»). Словом, противоречия в том, чтобы писать историю на полях компендиума по астрономии, ни в Риполе, ни в Сен-Виктор явно не ощущали.
Не менее важно, что астрономический кодекс, созданный в Риполе, был и там, и в Марселе одной из самых ценимых и бережно хранимых книг. Оставляя записи в таком тексте, их авторы могли рассчитывать, что они не пропадут. Конечно, если бы в этих монастырях историописанию уделялось такое же внимание, как в сопоставимых с ними по значению аббатствах Северной Франции, Германии или Англии, картина была бы другой: анналы писали бы в отдельный, возможно, парадный кодекс, который бы берегли как что-то очень важное для данной обители. Но в интересующих нас сейчас аббатствах Южной Франции и Каталонии история была не в чести, по крайней мере, сильно уступала многим дисциплинам по популярности и престижности. Скорее всего, первый автор, работавший еще в Риполе, делал свои записи по собственному разумению, возможно, без благословления и даже ведома аббата-викторинца, и писал на том кодексе, который был ему доступен и притом казался в данном случае наиболее адекватным. Как в этом смысле обстояло дело после транспортировки кодекса в Марсель, мы также не знаем, хотя определенное ощущение несколько большей официальности
28 Nebbiai Dalla Guarda D. La bibliothèque de l'abbaye de Saint-Victor de Marseille... P. 146, 167, 212.
создававшихся начиная с 1178 г. исторических записей все же присутствует. Но к этому времени там уже стало традицией вносить их в астрономический кодекс из Риполя.
Второй вопрос, возникающий при работе с Сен-Викторскими анналами, касается причин прохладного отношения к историческому знанию и историописанию в Южной Франции и тесно связанной с нею в средние века Каталонии. Весь этот регион очень беден хронографическими памятниками, по сравнению с Северной Францией, Германией или Англией. В каролингское время - достаточно компилятивная Муассакская хроника, позднее Сен-Викторские анналы и Рипольская хроника - вот, пожалуй, и все... Это тем более странно, что речь идет о территориях, где грамотность была достаточно высокой для того времени. С особой очевидностью это касается Каталонии, чьи архивы до середины XII в. не имеют себе равных в Европе и содержат множество документов, составленных по инициативе и при участии весьма скромных, но при этом не чуждых грамоте землевладельцев29. Это очень редкий случай, когда мы можем услышать голоса простых людей30.
Города Каталонии и средиземноморских областей Франции были, начиная с XI в. достаточно богаты, здесь находилось немало важных центров княжеской власти и древних монастырей и епископских кафедр, объективно заинтересованных в развитии своего, местного историописания. Появление в этом регионе уже в XI в. яркой литературы на народном языке служит доказательством того, что этот край не был обделен талантливыми людьми. При этом почти полное отсутствие
29 См. капитальное исследование Мишеля Зиммермана: Zimmermann M. Ecrire et lire en Catalogne, IX-XII siècle, Madrid, 2004,
30 Bisson Th. N. Tormented Voices: Power, Crisis and Humanity in Rural Catalonia 1140-1200. Cambridge, Mass., 1998.
хронографических сочинений. Не слишком хорошо в этом регионе представлены и другие жанры латинской литературы, в частности, агиография и теология. Удивительный парадокс и интереснейшая исследовательская проблема. Но решение ее лежит все же за пределами этой статьи.
Литература
Albanès J.H. La chronique de Saint-Victor de Marseille // Mélanges d'Archéologie et d'Histoire, 1886. T. VI.
Albareda A.M. Els manuscrits de la Biblioteca Vaticana Reg. Lat. 123, Vat. Lat. 5730 i el scriptorium de Santa Maria de Ripoll // Catalonia Monastica, 1927. Vol. I. P. 23-96.
Amargier P. Ordo Victorinus Massiliensis // Revue Mabillon, 1971, t. 58, p. 97-111.
Annales Sancti Victoris Massiliensis. Edit. G.H.Pertz // MGH, Scriptores. T. XXIII. Hannoverae, 1874.
Baratier E. La fondation et l'étendue du temporel de l'abbaye de Saint-Victor // Provence historique, 1966, t. XVI, p. 396-441 Beer R. Die Handschriften des Klosters Santa Maria de Ripoll. Wien, 1907
Bignami-Odier J. Le Fond de la Reine à la Bibliothèque Vaticane // Collectanea Vaticana in Honorem Anselmi M. Card. Albareda. Vaticano, 1962. Vol. I.
Bisson Th. N. Tormented Voices: Power, Crisis and Humanity in Rural Catalonia 1140-1200. Cambridge, Mass., 1998. Flórez E. España Sagrada. Madrid, 1774.
Gunther P.A., D'Amico F.D. The Library of St. Victor of Marseille and the Rochester Catalogue of 1374 // The University of Rochester Library Bulletin, 1974. Vol. 28. P. 3-23;
Lambert C.G.A. Catalogue descriptif et raisonné des manuscrits de la Bibliothèque de Carpentras. T. I-III. Carpentras, 1862. Magnani Soares-Christen E. Monasteres et aristocratie en Provence, milieu X - début XII siècle. Münster, 1999;
Marrou H.-I. Le fondateur de Saint-Victor de Marseille: Jean Cassien // Provence historique, 1966. T. XVI. P. 297-308. Mazel F. La noblesse et l'Église en Provence, fin Xe - début XIVe siècle. Paris, 2002.
Nebbiai Dalla Guarda D. La bibliothèque de l'abbaye de Saint-Victor de Marseille (XI-XV siècles). Paris, 2005.
Novae bibliothecae manuscript. librorum tomus primus, opera et
studio Philippi. Labbe. Biturici; Parisiis, 1657.
Papon J.-P. Histoire générale de Provence. Paris, 1780
Peirersc N. Cl. Fabri de. Histoire abregée de Provence et autres
textes. Edités par J.Ferrier et M.Feuillas. Avignon, 1982
Pijoan J. Miniaturas Españolas en Manuscritos de la Biblioteca
Vaticana. I. El manuscrito 123 Reg. Lat. // Cuadernos de Trabajo de
la Escuela Española de Arquelogía en Roma. Madrid, 1912. Vol. I.
P. 1-10.
Puigvert G. Astronomia i astrologia al monestir de Ripoll. Barcelona, 2000.
Puigvert G. El manuscrito Vat. Reg. Lat. 123 y su posible adscripcion al Scriptorium de Santa Maria de Ripoll // Roma magistra mundi. Itineraria culturae medievalis. Mélanges offerts au Père L.E. Boyle à l'occasion de son 75e anniversaire. Ed. par J. Hamesse. Louvain-La-Neuve, 1998. Vol. 3. P. 285-316. Recueil des Historiens des Gaules et de la France. Paris, 1782. Переиздан: Paris, 1833.
Vidier A. La mappemonde de Théodulfe et la mappemonde de Ripoll // Bulletin de géographie historique et descriptive, 1911. Vol. 3. P. 285-313
Villanueva J. Viage literario á las iglesias de España. Madrid, 1806. Vol. V. P. 241-249.
Williman D. The Library of Saint-Victor de Marseille, 1374 // A Distinct Voice. Medieval Studies in honor of Leonard E. Boyle. Ed. by J. Brown and W.P.Stoneman. Bloomington, Indiana, 1998. Wilmart A. Codices Reginenses Latini. T. I. Codices 1-250. Biblioteca Vaticana, 1937. P. 289-292.
Wilmart A. La composition de la petite chronique de Marseille //
Revue bénédictine, 1933. Vol. 33. P. 142-159.
Zimmermann M. Ecrire et lire en Catalogne, IX-XII siècle, Madrid,
2004.
Zimmermann M. Le monde d'un catalan au X siècle: analyse d'une compilation Isidorienne // Métier d'historien au Moyen Age. Etdudes sur l'historiographie médiévale. Sous la dir. de B.Guenée. Paris, 1977. P. 45-73.