Научная статья на тему 'Англоязычные термины книгоиздательского дела в различных периодах английского языка'

Англоязычные термины книгоиздательского дела в различных периодах английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1089
158
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ТЕРМИНЫ / ТЕРМИНЫ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА И РЕДАКТИРОВАНИЯ / ПЕРИОДИЗАЦИЯ / HISTORY OF ENGLISH / ENGLISH TERMS / TERMS OF BOOK PUBLISHING AND EDITION / PERIODIZATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Масейко Кристина Сергеевна

Данная статья посвящена проблеме периодизации истории и теории английского языка на материале англоязычных терминов книгоиздательского дела. В рамках работы ставятся следующие задачи: а) определить местоположение английского языка в современном пространстве; б) изучить научные труды терминологов, посвященных периодизации истории и теории английского языка; в) рассмотреть некоторые англо-язычные книгоиздательские термины с точки зрения периодизации истории английского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

English book publishing terms in different periods of the English language history

The article is devoted to historical and theoretical issues of English terminology based on English terms of book publishing. There are few tasks of the work: a) to define the placement of English in modern society; b) to study scientific works of terminologists, written in historical periodization and the theory of English; c) to consider some English terms of publishing in a view of periodization and history of English.

Текст научной работы на тему «Англоязычные термины книгоиздательского дела в различных периодах английского языка»

УДК 811 111:655.4/.5 К. С. МАСЕЙКО

Омский государственный технический университет

АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ТЕРМИНЫ КНИГОИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА В РАЗЛИЧНЫХ ПЕРИОДАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА_________________________________

Данная статья посвящена проблеме периодизации истории и теории английского языка на материале англоязычных терминов книгоиздательского дела. В рамках работы ставятся следующие задачи: а) определить местоположение английского языка в современном пространстве; б) изучить научные труды терминологов, посвященных периодизации истории и теории английского языка; в) рассмотреть некоторые англоязычные книгоиздательские термины с точки зрения периодизации истории английского языка.

Ключевые слова: история английского языка, англоязычные термины, термины издательского дела и редактирования, периодизация.

В данной статье рассматривается проблема истории и теории английского языка. Для исследования выбраны некоторые англоязычные термины книгоиздательского дела. В рамках данной работы автор ставит следующие задачи: а) определить местоположение английского языка в современном пространстве; б) изучить научные труды терминологов, посвященных периодизации истории и теории английского языка; в) рассмотреть некоторые англоязычные книгоиздательские термины с точки зрения периодизации истории английского языка.

Необходимо сказать, что английский язык относится к германской ветви индоевропейской языковой семьи [1, с. 278]. К индоевропейским языкам относят не только германские языки, но и славянские, романские, кельтские, греческий, армянский, иранские, индийские, хеттский и некоторые другие языки [2, с. 12].

Современные германские языки делятся на две группы: 1) западногерманскую; 2) северогерманскую (скандинавскую).

Английский язык относится к западногерманским языкам. Он является родным языком большинства населения Соединенного Королевства Великобритании — Англии, Шотландии, Северной Ирландии; Канады Австралии, Новой Зеландии, США. «Число носителей английского языка как родного — около 410 миллионов человек, говорящих, включая английский как второй — около 1 миллиарда человек (2007). Один из шести официальных и рабочих языков ООН» [3].

Представляется сложным выделить единый признак, легший в основу языка современных британцев. Согласно точке зрения В. Д. Аракина, «до настоящего времени не разработаны те критерии, на основании которых можно было бы с полным научным основанием выделить действительные периоды истории английского языка. Язык, его структура изменяются путем постепенного отмирания элементов старого качества и путем постепенного накопления элементов нового качества. Язык в каждый данный период своего развития обладает особыми качественными признаками, особой структурой, что

и дает право говорить об определенном периоде его развития» [2, с. 24]. Например, В. Д. Аракин выделяет:

1) древнейший период — период, датируемый временем между первыми веками н. э. до 7 — 8 веков. Это период существования языков древнеанглийских племен, которые потом образовали английскую народность.

Эти языки обладали целым рядом качественных признаков, которые, однако, можно восстановить благодаря сравнительно-историческим изысканиям, так как письменные памятники этого периода до нас не дошли;

2) древний период, датируемый временем между 7 и 11 веками.

Это период языка складывающейся английской народности;

3) средний период — период, датируемый временем между концом 11 и концом 15 века. Это период языка сложившейся английской народности, постепенно перерастающей в нацию;

4) новый период — с конца 15 века до наших дней подразделяется на два периода:

а) ранненовоанглийский (16—17 вв.) — период становления норм национального языка; б) поздненовоанглийский (с 18 в. и до наших дней) — период сложившихся норм национального языка [2, с. 25]. Данная периодизация является наиболее подробной на современном этапе.

Необходимо сказать, что следующая периодизация английского языка была предложена английским лингвистом Генри Суитом [3]. В основе периодизации Суита лежит морфологический принцип — наличие системы словоизменительных аффиксов. Известно, что история английского языка связана с историей страны и подразделяется на три периода:

а) древнеанглийский (450 — 1066), то есть Old English (OE);

б) среднеанглийский (1066— 1500), то есть Middle English (ME);

в) новоанглийский (1500 — до наших дней), то есть New English (NE).

Как отмечалось ранее, в основу периодизации истории английского языка были положены различ-

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 5 (122) 2013 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 5 (122) 2013

ные критерии. Так, Г. Суит положил в основу своей периодизации морфологический принцип — наличие системы словоизменительных аффиксов [3]. Согласно его периодизации, историю английского языка следует делить на три периода: древнеанглийский период, основной характеристикой которого является наличие полных в звуковом отношении словоизменительных аффиксов (др.англ «sunu»); среднеанглийский период, основной характеристикой которого является наличие фонетически ослабленных словоизменительных аффиксов (ср. англ. «sune»); новоанглийский период, основной характеристикой которого является отсутствие словоизменительных аффиксов (н. англ. «son»).

Б. А. Ильиш полагает, что даты, обозначающие границы между периодами, имеют приблизительное и условное значение [4]; они являются лишь наглядным выражением того факта, что есть существенное различие между языком 11 и 12 веков или между языком 15 и 16 веков.

Слишком буквальное понимание этих дат повлекло бы за собой полное искажение всей перспективы истории языка.

Некоторые ученые предпочитали делить историю языка хронологически [5] — соответственно, на временные отрезки по одному или по два века (М. Шла-ух, Б. Странг).

Несомненно, вопрос о принципах периодизации истории языка представляет большой интерес. Правильная периодизация должна соответствовать научным принципам языкознания, то есть должна учитывать специфические особенности языка, как особого вида человеческой деятельности, так и связь истории языка с историей народа, говорящего на этом языке.

Так, действительно, с одной стороны, опираясь на такой существенный признак, как трактовка гласных в неударных окончаниях — признак, отражающий как развитие фонетического, так и развитие грамматического строя, — предлагаемая периодизация тем самым отражает важные закономерности в развитии самого языка. С другой стороны, грани между древним и средним периодами соответствуют определенные исторические события и процессы — Нормандское завоевание и развитие феодализма, а грани между средним и новым периодами — война Алой и Белой Розы, последующее развитие капиталистических отношений и образование английской нации. Эти связи указывают на то, что принятая периодизация отражает и связь истории языка с историей английского народа.

Ильиш утверждал, что английский язык ведёт своё начало от языка древнегерманских племён (англов, саксов и ютов), переселившихся в 5 — 6 веках с континента в Британию [5]. Сложное взаимодействие древнегерманских племенных наречий, принесённых в Британию, населённую кельтскими племенами (бриттами и гэлами), и развивавшихся в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов на старой племенной основе. В древнеанглийский период (7—11 вв.) язык представлен четырьмя диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэс-сексским и кентским. Благодаря экономическому и политическому влиянию Уэссексского королевства в 9—10 вв. в культурной жизни Англии наибольшее значение приобрёл уэссексский диалект. После проникновения в Англию в 6 в. христианства латинский алфавит заменил древнегерманские руны, и влияние латинского языка отразилось на английской лексике.

Из языка покорённого англосаксами кельтского населения Британии сохранились главным образом географические названия. Набеги скандинавов (конец 8 в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 датскому королю, обусловили создание скандинавских поселений в стране. Взаимодействие близкородственных языков — английского и скандинавских — сказалось в наличии в современном английском языке значительного количества слов скандинавского происхождения, а также некоторых фонетических особенностей, характеризующих диалекты Северной Англии. Смешение со скандинавскими языками способствовало усилению и ряда грамматических тенденций, имевшихся в английском языке. Завоевание Англии норманнами в 1066 привело к длительному периоду двуязычья, когда английский язык, имевший три основных территориальных диалекта (северный, центральный и южный), сохранялся как язык народа, но государственным языком считался французский язык [5]. Длительное употребление его при королевском дворе, в парламенте, суде и школе привело к тому, что после вытеснения французского языка из этих сфер (к 14 в.) в английском языке сохранились обширные пласты французской лексики.

В процессе образования нации происходило формирование национального английского языка, складывавшегося на основе лондонского диалекта, который сочетал в себе южные и восточно-центральные диалектные черты. Во 2-й половине 13 и 1-й половине 14 вв. замечается вытеснение южных диалектных черт из языка Лондона и замена их особенностями восточно-центрального диалекта. Среднеанглийский период (12—15 вв.) развития английского языка характеризуется рядом изменений, резко отграничивших среднеанглийскую звуковую систему от древнеанглийской. Поскольку все флексии были безударными, редукция неударных гласных сказалась и на значительном упрощении морфологической структуры английского языка. Введение в Англии книгопечатания (1476) способствовало закреплению и распространению лондонских форм, чему немало помогла популярность произведений крупного писателя Дж. Чоссера (1340— 1400), писавшего на лондонском диалекте. Однако книгопечатание фиксировало некоторые традиционные написания, уже не отражавшие норм произношения конца 15 в., началось характерное для современного английского языка расхождение между произношением и написанием. В 16—17 вв. складывается новоанглийский язык. Научные и философские произведения стали писаться на английском, а не на латинском языке, а это потребовало развития терминологии. Источниками пополнения явились заимствования из латинского и греческого, отчасти из итальянского и испанского, а в 17 в. из французского языков. В области грамматики современный английский язык характеризуется аналитическим строем, т. е. такой структурой, при которой основными средствами выражения грамматических значений являются порядок слов и служебные слова, показывающие отношения между словами или группами слов.

Во 2-й половине 17 в., и особенно в 18 в., издаётся множество руководств по орфоэпии и нормативных грамматик, авторы которых стремятся упорядочить грамматические нормы языка: одни — на основе рациональной грамматики, другие — исходя из живого употребления форм языка. Пуристическое течение 18 в. (Дж. Свифт, Дж. Аддисон) было направлено

против проникновения в литературный англиискии язык неологизмов разговорного типа (например, усечённых слов) и излишних заимствований. Колониальная экспансия Англии в 17—19 вв. обусловила распространение английского языка за пределами Великобритании и привела к возникновению некоторых региональных отличий, главным образом в лексике. Отличия американского варианта английского языка от британского (см. американизмы) можно объяснить тем, что первые поселенцы в Северной Америке (1607) прибыли из Лондона и его окрестностей, а позднейшие были выходцами главным образом из Северной Великобритании и Ирландии. В языке США нет столь ярко выраженных диалектов, как в Великобритании. На основе выходящего под редакцией профессора Х. Курата (Н. Kurath) «Лингвистического атласа США и Канады» (1939) выделяют семь диалектов, в том числе диалект центральной и западной областей США — самый значительный по территории распространения; он считается в США основой литературной нормы (General American). Различие между американским и британским вариантами английского языка больше всего сказывается в лексике и в некоторой степени в фонетике; отличия в грамматике незначительны. При большом количестве новообразований в лексике английского языка США словообразовательные модели также остаются общими с английским языком Великобритании.

В рамках данной работы используется периодизация Суита, так как периодизация данного лингвиста является наиболее оптимальной.

Примеры англоязычных терминов издательского дела:

Script (n.) — скрипт. Появление термина относится к концу 14 века [6] «something written» образованно от старо-французского escrit (Modern French ecrit) «a writing, written paper», от латинского scriptum «a writing, book, law, line, mark» noun use of neuter past participle of scribere «to write» from PIE *skreibh — (cf. Greek skariphasthai «to scratch an outline, sketch,» Lettish skripat »scratch, write,» Old Norse hrifa «scratch»), from root *sker — «cut, incise» (Old English sceran «cut off» Значение «писание» появилось 1860. Термин manuscript появился в 1897 [6]. The importance of Rome to the spread of civilization in Europe is attested by the fact that the word for «write» in Romance, Celtic and Germanic languages derives from scribere (e.g. French ^rire, Irish scriobhaim, Welsh ysgrifennu, German schreiben), but the cognate Old English scrifan means «to allot, assign, decree» (see shrive; also cf. Old Norse skript «penance») and Modern English uses write (v.) to express this action [6].

Например, книгоиздательский термин book (n) «книга», согласно описанию Этимологического словаря английского языка [6], появился из прагерманского Buch «book», Buche «beech», старосаксонского bok «book». Появившееся слово bok в староанглийском периоде означало сделанные из дерева дощечки, на которых выписывались руны. Возможно, что это было само дерево, на котором люди выцарапывали свои инициалы. Итак, староанглийское слово изначально служило для обозначения любого написанного документа. В латинском языке, в санскрите также имеется слово «birch» и «ash», которые служат для обозначения понятия «написание». Значение «libretto of an opera» датируется 1768 годом. В 1856 году появляется термин «книга для записей» — «a betting book»[6].

Книга «book» в прагерманском — bokiz («beech, book»), в протоиндоевропейском соотносится с голландским boek, English book, западно-фризийским boek, немецким Buch, датским bog, Faroese bok, исландским bok, норвежским bok, шведским bok, Gothic (boka). Немецкий корень часто берется, чтобы соотнести со словом beech, the wood of rune-tablets, то есть «написанное на дереве» [6].

Publisher (n.) — «издатель» — впервые упоминается в середине 15 века, означает «человек, который объявляет что-то перед публикой» [6]. Publisher образовано от глагола to publish — «делать известным что-либо общественности». Появился данный глагол в середине 14 века от лат. publicare «make public», from publicus «public». В 1740 году данное значение употреблялось для обозначения тех, чей бизнес был тесно связан с выпуском, продажей книг, периодических изданий и т.д. [6].

Print (n.) — «печать» c. 1300, «отметка» из старофранцузского «preinte» — «impression», noun use of fem. past participle of preindre «to press, crush», altered fromprembre, которое, в свою очередь, образовалось от латинского «premere» — «to press» (see press (v.1)). The Old French word also was borrowed into Middle Dutch (prente, Dutch prent) and other Germanic languages.

Meaning «printed lettering» is from 1620 s; print-hand «print-like handwriting» is from 1658. Sense of «picture or design from a block or plate» is first attested 1660s. Meaning «piece of printed cloth» is from 1756. In Middle English, stigmata were called precious prentes of crist; to perceiven the print of sight was «to feel (someone's) gaze». Out of print «no longer to be had from the publisher» is from 1670s (to be in print is recorded from late 15c.). Print journalism attested from 1962 [6].

Leaflet (n.) — «листовка», образовано от leaf бот. «лист» [6]. С 1867 года данное слово претерпело диминативные изменения и стало термином английского издательского дела. В периодических изданиях используется с 1939 года. A newspaperman asked the British authorities for a copy of the leaflets distributed in Germany by British airplanes. According to the London Daily Herald, his request was refused with the following answer: «Copies are not given out, as they might fall into enemy hands.» [«The Living Age» magazine, Sept. 1939-Feb. 1940] [6].

В заключение необходимо сказать следующее. В рамках статьи было определено местоположение английского языка в современном пространстве. Согласно данному исследованию, очевидно, что английский язык является самым распространенным языком в мире, а следовательно, изучение истории, терминологии английского языка остается актуальным.

Результат исследования, изучения научных трудов терминологов следующий: взгляды Аракина,

Ильина, Шепелевой, Суита на «правильную» периодизацию немного отличаются. Рассмотренные примеры англоязычных книгоиздательских терминов были соотнесены с периодизацией Генри Суита. Использованная в статье периодизация является наиболее оптимальной. Согласно результатам исследования, необходимо сказать следующее. Большинство англоязычных книгоиздательских терминов появилось в средний, классический период (Middle English). В новоанглийском периоде (New English) также присутствуют книгоиздательские термины. Появление и закрепление в словаре вышеуказанных терминов тесно связано с появлением книгопечат-

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 5 (122) 2013 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 5 (122) 2013

ного станка, а также с массовым тиражированием печатных книг и социально-политическими изменениями в Европе.

Библиографический список

1. Шепелева, Е. В. Этапы формирования английского языка / Е. В. Шепелёва // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского / Изд-во Гуманитарные науки. — Пенза, 2011. — № 23. — С. 278 — 280.

2. Аракин, В. Д. История английского языка : учеб. пособие / В. Д. Аракин. - 2-е изд. - М. : ФИЗМАТЛИТ, 2003. - 272 с. -ВВК 5-9221-0032-7.

3. Английская история [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.magistra-club.ru/english-history.html (дата обращения: 16.06.2013).

4. Ильиш, Б. А. История английского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.rudocs.exdat./com/docs/ index-140020.html (дата обращения 17.06.2013).

5. Лекции по истории английского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gendocs.m/v21820/?cc = 3 (дата обращения 16.06.2013).

6. Этимологический словарь английского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. etymonline.com (дата обращения: 17.06.2013).

МАСЕЙКО Кристина Сергеевна, аспирантка, преподаватель английского языка кафедры иностранных языков.

Адрес для переписки: ПиГГу_Юх 19@шаП. ги

Статья поступила в редакцию 20.09.2013 г.

© К. С. Масейко

Книжная полка

Из истории отдельных терминов : коллектив. моногр. / ОмГТУ, Ом. терминол. центр. - Омск : Ом. науч. вестн., 2011. - ISBN 978-5-91306-041-9 . Т. IV. - 2011. - 133 с.

История происхождения отдельных терминов помогает понять и освоить терминологию специальных областей знания и человеческой деятельности, что особенно актуально в наш стремительный век бурного развития технологий и интенсификации межнационального общения специалистов. В четвертом томе продолжающегося издания читатель познакомится с происхождением терминов противоракетной и космической обороны, авиационной и бронетанковой техники, искусственного интеллекта, сельскохозяйственного машиностроения, трубопроводного транспорта, добычи нефти и дорожного строительства. Адресуется тер-миноведам, лингвистам, специалистам в отдельных областях знания.

Т. V. - 2011. - 91 с.

История происхождения отдельных терминов помогает понять и освоить терминологию специальных областей знания и человеческой деятельности, что особенно актуально в наш стремительный век бурного развития технологий и интенсификации межнационального общения специалистов. В пятом томе продолжающегося издания читатель познакомится с происхождением терминов из таких областей знания, как экономика, юриспруденция, биология, экология, искусство, спорт. Адресуется терминоведам, лингвистам, специалистам в указанных областях знания.

Трудности русского языка [Электронный ресурс] : словарь-справочник : учеб. пособие для вузов по направлению 030600 «Журналистика» и специальности 030601 «Журналистика» / В. Н. Вакуров [и др.] ; под ред. Л. И. Рахмановой. - 4-е изд., перераб. - М. : Флинта ; М. : Наука, 2011. - 1 эл. опт. диск (DVD-ROM) 608 с.

В словарь-справочник вошли статьи, посвященные трудным вопросам различения слов с близкими значениями: новым словоупотреблениям, наиболее часто встречающимся в газете, а также трудностям, связанным с наличием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемостью.

Для работников печати и всех интересующихся вопросами стилистики русского языка и культуры речи.

Зайцева С. Е. Curious Facts about Great Britain : учеб. пособие / С. Е. Зайцева, Е. Н. Щавелева. -М. : КНОРУС, 2013. - 174 c. - ISBN 978-5-406-00958-1.

В текстах пособия, взятых из оригинальных источников, подробно описывается история Великобритании, рассказывается об ученых, писателях и политических деятелях страны. Задания после каждой главы направлены на проверку понимания текста и развитие навыков обсуждения прочитанного. Для студентов факультетов иностранных языков и гуманитарных факультетов университетов, а также для учащихся спецшкол, лицеев и для лиц, изучающих английский язык самостоятельно.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.