Научная статья на тему 'АНГЛИЙСКИЙ ЮЖНО-АФРИКАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ (ЮАР), РУССКИЙ МИР И СЛОВАРИ С ПАРОЙ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ'

АНГЛИЙСКИЙ ЮЖНО-АФРИКАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ (ЮАР), РУССКИЙ МИР И СЛОВАРИ С ПАРОЙ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
465
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / ЮЖНО-АФРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ / РУССКИЙ МИР / АНГЛО-РУССКИЙ / LANGUAGE SITUATION / SOUTH-AFRICAN ENGLISH / RUSSIAN WORLD / RUSSIAN - ENGLISH DICTIONARIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Девель Людмила Александровна

Здесь дается актуальное описание языковой ситуации ЮАР, которую можно назвать страной иммигрантов, страной проживания мультикультурной, многоязычной «радужной» нации (англ. Rainbow Nation), в которой представлены все расы. Южно-африканский английский - ЮАА - один из 11 официальных языков. ЮАА (англ. South African English - SAE) - это язык общественной жизни государства: администрации, бизнеса и медиа. Показано, что ЮАА мало отличается от британского английского и является общепризнанным вариантом английского «внутреннего круга». Южноафриканцы зачастую не замечают, насколько отличается ЮАА от общепринятых норм английского языка в лексике и произношении. Речь идет о ЮАА белых, а не черных или индусов. Среди вариантов ЮАА белых - о престижном «культивированном» (англ. Cultivated), а не «общем» (англ. General) и «широком» (англ. Broad). Рассматриваются особенности жизни русской диаспоры и функционирования русского языка в ЮАР. Прослеживаются исторические факты, специфика языковой ситуации в контексте языковой политики и лексикографического обеспечения. Определены основные четыре толковых словаря Южно-Афиканского английского и возможности онлайн-поддержки коммуникации с русскоязычной стороной в аспекте англо-русских словарей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOUTH AFRICAN ENGLISH, RUSSIAN WORLD AND RUSSIAN ENGLISH DICTIONARIES

The article provides an up-to-date description of the language situation in South African Republic, a country of immigrants, of residence of a multicultural, multilingual “rainbow” nation. South African English - SAE is one of the 11 official languages. SAE is the language of public life of the state. It is shown that the SAE differs little from British English. South Africans often do not notice how different the SAE is from the generally accepted norms of the English language in vocabulary and pronunciation. It is about SAE of whites, not blacks or Hindus. Among the whites' SAE variant is the prestigious “cultivated” rather than the “general” and “broad”. The features of the life of the Russian diaspora and the functioning of the Russian language are considered. Historical facts, the language situation are traced. The main four explanatory dictionaries of SAE, the possibilities of on-line communication support in the aspect of English-Russian dictionaries are determined.

Текст научной работы на тему «АНГЛИЙСКИЙ ЮЖНО-АФРИКАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ (ЮАР), РУССКИЙ МИР И СЛОВАРИ С ПАРОЙ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ»

Английский Южно-Африканской Республики (ЮАР), Русский Мир и словари с парой английский-русский

Девель Людмила Александровна,

кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского языка, Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов

E-mail: miladevel@gmail.com

Здесь дается актуальное описание языковой ситуации ЮАР, которую можно назвать страной иммигрантов, страной проживания мультикультурной, многоязычной «радужной» нации (англ. Rainbow Nation), в которой представлены все расы. Южно-африканский английский - ЮАА - один из 11 официальных языков. ЮАА (англ. South African English - SAE) - это язык общественной жизни государства: администрации, бизнеса и медиа. Показано, что ЮАА мало отличается от британского английского и является общепризнанным вариантом английского «внутреннего круга». Южноафриканцы зачастую не замечают, насколько отличается ЮАА от общепринятых норм английского языка в лексике и произношении. Речь идет о ЮАА белых, а не черных или индусов. Среди вариантов ЮАА белых - о престижном «культивированном» (англ. Cultivated), а не «общем» (англ. General) и «широком» (англ. Broad). Рассматриваются особенности жизни русской диаспоры и функционирования русского языка в ЮАР. Прослеживаются исторические факты, специфика языковой ситуации в контексте языковой политики и лексикографического обеспечения. Определены основные четыре толковых словаря Южно-Афиканского английского и возможности онлайн-поддержки коммуникации с русскоязычной стороной в аспекте англо-русских словарей.

Ключевые слова языковая ситуация, южно-африканский английский, русский мир, англо-русский

1. Введение

Английский - «глобальный», по словам Д. Кристалла - язык международного общения для абсолютного большинства международных организаций, используется в ряде стран в качестве основного или одно из государственных или как общественно значимый для мирового сообщества вариант, один из «мировых английских» (англ. World Englishes) в США, Канаде, Новой Зеландии, Австралии, Индии и т.д. [Белл 1980; Беляева 1961; Виноградов 1984; Прошина 2017, 2020; Crystal 2003; Kahru 2011]. Население и правительства употребляют английский с локальными отличиями. В этом случае лингвистами разных стран рассматриваются языковые ситуации в мире, статусы использования, варианты английского языка [Солнцев 2002; Devel 2018].

В настоящей работе ставится цель охарактеризовать английский в ЮАР, основные толковые лексикографические источники и лексикографию с точки зрения обеспечения эффективной англорусской коммуникации. Здесь также рассматривается «Русский мир» - особенности жизни русской диаспоры и функционирования русского языка в ЮАР. С этой целью прослеживаются исторические факты, специфика языковой ситуации в контексте языковой политики и лексикографической работы. Дается полное описание собственно основных словарей южноафриканского английского (ЮАА), возможности лексикографической он-лайн поддержки коммуникации с русскоязычной стороной.

2. Материал и методика

Основной метод исследования - историко-описательный, сравнительно-сопоставительный анализ, анализ статистических данных, социолингвистический анализ, лексикографическое сравнение. В качестве материала исследуются языковая политика и ситуация ЮАР в отношении английского и русского языков и портреты английских и англорусских словарей.

2.1. История

Возникновение ЮАА датируется прибытием англичан на Мыс Доброй Надежды (англ. Cape of Good Hope) в 1795. Как и в большинстве британских колоний, английский начали вводить военные, затем миссионеры, поселенцы и искатели приключений. Английский закрепился в XIX веке как южноафриканский английский язык благодаря британским

поселениям. ЮАА содержит в себе множество парадоксов, главный из которых следующий: несмотря на то, что его называют «подавляющей силой» (англ. оppressor), многие считают его «освободителем» (англ. liberator) [Silva 1997, 2020]. Русские появились на территории современной ЮАР раньше англичан. В ЮАР имеет место русская диаспора. История «русской Африки» в ЮАР берет свое начало со времен, когда Петр I задумал добраться до мыса Доброй Надежды. Русский мир в ЮАР представлен следующими характерными фактами. В 1697 году в Капстаде поселился коренной москвич Ио-ханнес Свелленгребель. Его старший сын Хендрик Свелленгребель впоследствии стал губернатором Капской колонии. Писатель И.А. Гончаров, посетивший в 1853 году мыс Доброй Надежды на фрегате «Паллада», встретил там некоего крестьянина Орловской губернии. Среди знаменитых южноафриканских русских специалист по металлам платиновой группы П. Ковалев, геолог и горный инженер П. Назаров, певица К. Бельмас, предприниматель, преподаватель русского языка Е. Ладыженская, художник и карикатурист В. Иванов. Отметим, царская Россия, Советский Союз и нынешняя Россия не имели даже дипломатических отношений с ЮАР до начала 90-х годов XX века, что объяснялось территориальной отдаленностью стран и отсутствием торговых связей. Русские в основном проживают в Йоханнесбурге и Кейптауне.

2.2. Языковая ситуация

ЮАР можно назвать страной иммигрантов, мульти-культурная, многоязычная «радужная» нация (англ. Rainbow Nation), где представлены все расы.

ЮАА - один из 11 официальных языков. Южноафриканский английский - ЮАА (англ. South African English - SAE) - это язык общественной жизни: государства, бизнеса и медиа. Ситуация с ЮАА, сходна с примером сингапурского английского [Devel 2018]. ЮАА мало отличается от британского английского и является общепризнанным вариантом английского «внутреннего круга» (англ. Inner Circle) по Б. Кахру [Беляева 1961; Kahru 1992]. Южноафриканцы зачастую не замечают, насколько отличается ЮАА от общепринятых норм английского языка в лексике и произношении. Речь идет о ЮАА белых, а не черных или индусов. Среди вариантов ЮАА белых - о престижном «культивированном» (англ. Cultivated), а не «общем» (англ. General) и «широком» (англ. Broad).

Именно ЮАА чаще всего используется в СМИ и в управлении. Английский в ЮАР на данный момент доминирует в повседневной жизни по причине практичности. Было установлено, что половина населения Южной Африки имеет знание английского языка. Английский играет важную роль 5 как язык lingua franca, и межэтнического общения, о особенно в городах [Крайнюченко 2002]. На нём S говорят 4.89 млн согласно данным последнего ста° тистического обследования 2011 при общей чис-И ленности населения 58.78 млн в 2019 г. Англий-

ский - родной язык 8.9% населения. Для 4,9 млн это первый язык, 11 млн человек используют его как второй язык и для 15,9 млн этот язык является одним из тех, что им известны [Книга 2020; Alexander 2018]. Родители видят в нем важный инструмент развития своих детей.

2.3. Русский мир

Русский мир формировался издавна и в незначительных масштабах. Русские не участвовали в колониальных завоеваниях Южной Африки и, таким образом, языковых контактов с народами Южной Африки у россиян не было, практически до конца XX века. В XXI веке на момент 2007 г. диаспора насчитывала порядка 2000-3000 чел. Южноафриканское русскоязычное население по социальному составу это высокопрофессиональные специалисты, фермеры, предприниматели, последнее время много приехавших из России жен граждан ЮАР. Русскоговорящая диаспора - не только прямые иммигранты из России, также переселенцы из других стран, жители стран СНГ, говорящие на русском языке. В апреле 2001 года вышел первый в Южной Африке журнал на русском языке «Вестник». Русскоязычные сайты существуют, но становятся малоактивны или прекращают существование (ЮАР.ру). Имеется тенденция из-за преступности уезжать из ЮАР, возвращаться, т.к. условия в РФ становятся более привлекательными. Для русской эмиграции всех исторических периодов характерна общая черта, определяющая их судьбу, это духовная и физическая связь с русской культурой и языком.

2.4. Лексикография

Для того, чтобы интерпретировать характеристики словарей ЮАА и англо-русских словарей, представляется необходимым привести некоторые контекстные данные: о последнем крупном государственном лексикографическом проекте и о монографии по лексикографии в ЮАР в целом. К 2019 г., объявленным ЮНЕСКО годом коренных языков мира, национальные лексикографические подразделения (по одному подразделению на каждый из 11 официальных языков) подготовили государственный заказ на специальный выпуск первого полного каталога словарей. Отдельно представлены он-лайн словари и словники. Принципы и практика современной южноафриканской лексикографии рассматриваются, например, подробно Р. Гаус и Д. Принслоу. Книга написана в связи с необходимостью сформулировать теоретические принципы и определить практическое положение в лексикографии, возникшей по случаю учреждения национальных словарных отделов ЮАР. При этом рассматриваются важные этапы и особенности лексикографического процесса с акцентом на историческую ориентацию теоретической лексикографии, подготовительные этапы лексикографического процесса, включая сбор материала и построения корпусов и различные аспекты программ по распределению данных, напри-

мер, лексикографических структур. Разные вопросы общей теории лексикографии рассматриваются в применении к лексикографии южноафриканских языков, и выдвигаются предложения для решения возникающих вопросов. Книга направлена на воплощение теоретических положений непосредственно в практику.

В ЮАР имеется словарный отдел южноафриканского английского - СО ЮАА (Dictionary Unit for South African) - официального языка страны в университете Родес (Грахэмстаун, ЮАР). Что характерно, СО ЮАА рассматривает роль английского как языка в качестве центральной для коммуникации между южноафриканцами в пределах страны и с внешним миром, при этом отдавая должное всем языкам многоязычной ЮАР. СО ЮАА занимается историей и лингвокультурологией, фиксацией изменений вокабуляра ЮАА.

Перечислим играющие заметную роль в лексикографии ЮАА 4 толковых словарях.

«Aфрикандеризмы» - первый толковый словарь южноафриканского английского - составил преподобный Ч. Пэттман в 1913 году. Здесь включены африкаанс-термины ЮАА.

Карманный Оксфордский южноафриканский словарь был опубликован в 1924.

Словарь южноафриканского английского языка (англ. Dictionary of South African English on Historical Principles) выдержал 4 переиздания в период 1978-1991, послужили основой для Оксфордского Словаря ЮАА на исторических принципах.

Словарь ЮАА на исторических принципах (англ. A Dictionary of South African English on Historical Principles) - вышел в 1998 г. Это самый полный авторитетный справочник по ЮАА.

Краткий Оксфордский словарь ЮАА (англ. The South African Concise Oxford Dictionary) - современный словарь, базирующийся на 10й редакции Краткого Оксфордского словаря английского языка, для целевой аудитории пользователей юж-ноафриканцев.

2.5. Лексикографическая поддержка пары русский - английский

Русский в ЮАР относится к менее распространенным европейским языкам наряду с датским, финским, венгерским, норвежским, польским, словацким и испанским. Новый большой англо-русский словарь в трех томах на бумажном носителе под общим руководством и редакцией Ю.Д. Aпpесяна и Э.М. Медниковой. включает слова ЮАА с соответствующими пометами. Поддержка пары русский - английский может осуществляться различными онлайн-ресурсами. Обращает на себя внимание Русский словарь ^lier 2012 в режиме онлайн, который приводит сведения о ЮАР. Он входит как компонент в состав сайта slovar-vocab.com. Сайт насчитывает более 9 миллионов энциклопедических и словарных статей. Здесь англо-русские, русско-английские, а также просто русские, английские и староанглийские словари самых разных тематик и направлений -

от карманных до многотомников, переводы редких слов. Имеются классические общетематические словари и словари узко тематической направленности - технические, лингвострановедческие, деловые, религиозные, социологические, морские, игровые и другие. Структура поиска направлена на перевод нужного слова с русского на английский или с английского на русский, а также альтернативные значения и толкования того или иного слова. При всем богатстве информации следует отметить непривычность пользования: сначала по одной букве, потом по двум, далее по четырем. Не всегда можно найти самые простые слова или специфические слова ЮАА. На сайте не приведены данные об авторстве. Сайт slovar-vocab.com позволяет перейти к пользованию французским многоязычным порталом «Лексикологос», располагающим крупным лексикографическим ресурсом. Портал позволяет заключить, что здесь включены широко используемые ресурсы в работе с парой английский-русский такие как Мультитран, Bab. la и другие. Выбор словарей позволяет осуществлять эффективный перевод.

3. Выводы

ЮАР относится к группе стран, в которую входят Бразилия, Россия, Индия, Китай, БРИКС (англ. BRICS - сокращение от Brazil, Russia, India, China, South Africa), рост которых во многом будет обеспечивать будущий рост мировой экономики. Мульти-культурная и многоязычная ЮАР является страной со стремительно развивающейся экономикой, что делает её влиятельной на международной арене. Учитывая динамичное экономическое сотрудничество со всем миром, в рамках БРИКС, лексикография ЮАА имеет перспективы.

ЮАА общественно значим для повседневной жизни граждан и на политической арене. Он поддерживает культуру, экономику, политику. Современный английский в ЮАР является частью сложного языкового и культурного состояния. В целом лексикографические традиции ЮАР можно назвать определенно сложившимися с одним из ведущих центром в университете Родес. Школа лек-сикографирования ЮАА имеет развитую традицию на бумажных носителях и онлайн, описывающую английский в многоязычном и мультикультур-ном контексте. Обращает на себя внимание, что к данному варианту проявляют долгосрочный интерес лексикографы издательства Оксфордского университета. Лексикография ЮАА - общественно и политически значимого языка, одного из 11 государственных языков страны - существует параллельно с богатой лексикографией британского и американского вариантов английского языка, имеет долгосрочную историю.

Указание на англо-русские словари в справочниках свойственно традиции ЮАР с уважением относиться к носителям различных языков страны. Характеристика Русского мира, сведения об англо-русской лексикографии, которая позво-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

ляет осуществлять эффективную коммуникацию,

способствуют упрочению связей РФ с русской диаспорой в ЮАР.

Литература

1. Белл Р.Т. Социолингвистика - цели, методы, проблемы /Пер. В.А. Виноградова под ред. А.Д. Швейцера. М.: международные отношения, 1980. 318 с.

2. Devel L.A. Singapore English in Bilingual Business Lexicography: A Case Study of Kiasu. Modern Journal of Language Teaching Methods. 2018. Т. 8. № 10.С. 87-101. DOI: https://doi. org/10.23670/IRJ.2017.60.069

3. Crystal D. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. 229 p. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://culturaldiplomacy.org/acade my/pdf/research/books/nation_branding/English_ As_A_Global_Language_-_David_Crystal.pdf (дата обращения: 25.01.2020)

4. Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский за пределами Англи. Учебное пособие для студентов пединститутов. Л.: Учпедгиз, 1961. 153 с.

5. Виноградов В.А., Коваль А.И., Порхомов-ский В.Я. Социолингвистическая типология (Западная Африка). М.: Наука, 1984. 128 с.

6. Прошина З.Г. Концепции глобализации английского языка: за и против [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: https://cyberleninka. ru/ article/n/kontseptsii-globalizatsii-angliyskogo-yazyka/viewer (27.03.2020)

7. Прошина З.Г. Контактная вариантология английского языка: Проблемы теории: World Englishes paradigm. - М.: Флинта: Наука, 2017. -208 с.

8. ^лнцев В.М. Вариантность. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Больш. рос.энциклопедия, 2002. 709 с. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tapemark.narod. ru/les/080d.html (дата обращения: 25.01.2020)

9. Kachru Y., Nelson C.L. World Englishes in Asian Contexts. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2011. P. 27, 197-211, 345.

10. Kahru B.B. Models of Non-native Englishes // The Other Tongue. English Across Cultures. / Ed.B. Kahru. 2nd Ed. 1992. Urbana&Chicago: University of Illinois Press, P. 48-75.

11. Книга фактов ЦРУ США (данные на март 2020) [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/sf.html# People (дата обращения: 25.01.2020)

12. Alexander M.C. South Africa Gateway. 2018. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https:// southafrica-info.com/arts-culture/dictionary-south-african-english/#top (дата обращения: 25.01.2020)

13. Крайнюченко Е.В. Сравнительно-сопоставительная характеристика процессов трансформации английского языка на юге

Aфрики [текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Е.В. Крайнюченко. - Пятигорск, 2002. - 16 с.

14. Silva P. South African English // Lexico. PoweredbyOxford. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.lexico.com/grammar/ varieties-of-english/south-african-english (дата обращения: 25.01.2020)

15. Silva P. South African English: Oppressor or Liberator? The Major Varieties of English, Papers from MAVEN97, Vaxjo, 20-22 November 1997 [Электронный ресурс]. Режим доступа: https:// www.ru.ac.za/media/ rhodesuniversity/content/ dsae/documents/articles/Silva_article.pdf (дата обращения 24.03.2020)

SOUTH AFRICAN ENGLISH, RUSSIAN WORLD AND RUSSIAN ENGLISH DICTIONARIES

Devel L.A.

Saint- Petersburg University of Humanities and Social Sciences

The article provides an up-to-date description of the language situation in South African Republic, a country of immigrants, of residence of a multicultural, multilingual "rainbow" nation. South African English - SAE is one of the 11 official languages. SAE is the language of public life of the state. It is shown that the SAE differs little from British English. South Africans often do not notice how different the SAE is from the generally accepted norms of the English language in vocabulary and pronunciation. It is about SAE of whites, not blacks or Hindus. Among the whites' SAE variant is the prestigious "cultivated" rather than the "general" and "broad". The features of the life of the Russian diaspora and the functioning of the Russian language are considered. Historical facts, the language situation are traced. The main four explanatory dictionaries of SAE, the possibilities of on-line communication support in the aspect of English-Russian dictionaries are determined.

Keywords: language situation, South-African English, Russian World, Russian - English Dictionaries.

References

1. Bell R.T. Sociolinguistics - goals, methods, problems / Per. V.A. Vinogradov, ed. A.D. Schweitser. Moscow: international relations, 1980. 318 p.

2. Devel L.A. Singapore English in Bilingual Business Lexicography: A Case Study of Kiasu. Modern Journal of Language Teaching Methods. 2018. Vol. 8. No. 10. S. 87-101. DOI: https:// doi.org/10.23670/IRJ.2017.60.069

3. Crystal D. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.229 p. [Electronic resource]. Access mode: http://culturaldiplomacy. org/acade my / pdf / research / books / nation_branding / Eng-lish_As_A_Global_Language _-_ David_Crystal.pdf (date accessed: 25.01.2020)

4. Belyaeva T.M., Potapova I.A. English outside England. A textbook for students of pedagogical institutes. L .: Uchpedgiz, 1961. 153 p.

5. Vinogradov V.A., Koval A.I., Porkhomovsky V. Ya. Sociolinguis-tic typology (West Africa). Moscow: Nauka, 1984.128 p.

6. Proshina Z.G. The concept of globalization of the English language: pros and cons [Electronic resource]. Access mode: http: https://cyberleninka.ru/ article / n / kontseptsii-globalizatsii-angliyskogo-yazyka / viewer (03/27/2020)

7. Proshina Z.G. Contact Variantology of the English Language: Problems of Theory: World Englishes paradigm. - M .: Flinta: Nauka, 2017. - 208 p.

8. Solntsev V.M. Variation. // Linguistic Encyclopedic Dictionary. Moscow: Bolshoi Russian Encyclopedia, 2002.709 p. [Electronic resource]. Access mode: http://tapemark.narod.ru/les/080d. html (date accessed: 01/25/2020)

9. Kachru Y., Nelson C.L. World Englishes in Asian Contexts. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2011. P. 27, 197-211, 345.

10. Kahru B.B. Models of Non-native Englishes // The Other Tongue. English Across Cultures. / Ed.B. Kahru. 2nd Ed. 1992. Urbana & Chicago: University of Illinois Press, pp. 48-75.

11. Book of facts of the US CIA (data as of March 2020) [Electronic resource]. Access mode: https: //www.cia.gov/library/publica-tions/the-world-factbook/geos/sf.html# People (date accessed: 25.01.2020)

12. Alexander M.C. South Africa Gateway. 2018. [Electronic resource]. Access mode: https://southafrica-info.com/arts-cul-ture/dictionary-south-african-english/#top (date accessed: 01/25/2020)

13. Krainyuchenko E.V. Comparative characteristics of the processes of transformation of the English language in the south

of Africa [text]: author. dis. ... Cand. philol. Sciences: 10.02.20 / E.V. Krainyuchenko. - Pyatigorsk, 2002. - 16 p.

14. Silva P. South African English // Lexico. PoweredbyOxford. [Electronic resource]. Access mode: https://www.lexico.com/ grammar/varieties-of-english/south-african-english (date accessed: 01/25/2020)

15. Silva P. South African English: Oppressor or Liberator? The Major Varieties of English, Papers from MAVEN97, Vaxjo, 20-22 November 1997 [Electronic resource]. Access mode: https:// www.ru.ac.za/media/ rhodesuniversity / content / dsae / documents / articles / Silva_article.pdf (date of access 03.24.2020)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.