5. Prokhorova O.N. Mental structures and their representation with lexical resources in Germanic and Roman languages. M.: Flinta, 2013. P. 332. [in Russian].
6. Tiv'yaeva I.V. Study of memory in foreign linguistics: approaches, models, concepts. Vestnik No-vosibirskogo gos. un-ta. Series: lingvistika i mezhkulturnaya kommunikatsiya, 2016. V. 14. No. 2. P. 21-33. [in Russian].
7. Tupitsyna I.N. Speech communication: personal-cognitive measurement. Dis. ... doctor of sciences (Philology). Moscow, 2005. P. 264. [in Russian].
8. Shamne N.L. Linguistic projection of the category of memory. Vestnik Volgogradskogo gos. un-ta. Series 2: lingvistika, 2013. No. 3 (19). P. 104-112. [in Russian].
9. Miller G.A. The Magical Number Seven,, Plus or Minus Two: Some Limits on our Capacity for Processing Information, 1956. Available at: http://psychclassics.yorku.ca/Miller/.
10. Smith W.G. The Oxford Dictionary of English Proverbs and Sayings. London: Oxford University Press, 1998. P. 678.
11. The Library of Proverbial Wiscbm. Memory proverbs. Available at: http://proverbicals.com/ memory/.
Сведения об авторе: Арипова Дарья Андреевна,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры иностранных языков
для технических специальностей № 1,
Иркутский Национальный исследовательский
технический университет,
г. Иркутск, Российская Федерация.
E-mail: [email protected]
Information about the author: Aripova Darya Andreevna,
Candidate of Sciences (Philology),
Associate Professor, Department of English
Language for Technical Specialties № 1,
Irkutsk National Research
Technical University,
Irkutsk, Russia.
E-mail: [email protected]
ro m <u .0 о го
X
го <
2 О
УДК 42- 5 ББК 81.432.1-2
О.Ю. Афанасьева
АНГЛИЙСКИЕ ГЛАГОЛЫ С ИНКОРПОРАНТОМ в КОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ1
В статье в когнитивном аспекте рассматриваются глаголы, инкорпорирующие в свое значение элементы задаваемых ими ситуаций. Явление глагольной семантической инкорпорации, представленное в русле когнитивного подхода, дает возможность исследовать соотношение семантики глагола и синтаксической структуры предложения, а также способы дискурсивной экспликации когнитивного содержания глаголов с инкорпорантом.
Ключевые слова: глагольная семантическая инкорпорация, инкорпорант, концептуальная структура инкорпоранта, экспликатор, экспликация.
1 Статья подготовлена при финансовой поддержке ФГБОУ ВО «Мордовский государственный педагогический институт им. М.Е. Евсевьева» по договору на выполнение НИР от 14.04.2017 г. № 16-446 по теме «Дискурсивное конструирование: репрезентация действительности в языке и коммуникации».
O.Yu. Afanasyeva
ENGLISH VERBS WITH INCORPORANT IN THE COGNITIVE ASPECT1
The article presents a cognitive study of verbs, incorporating in their meanings the elements of situation, determined by them. The phenomenon of verbal semantic incorporation viewed in the cognitive aspect makes it possible to research the correlation between verb semantics and the semantic structure of a sentence as well as means of discourse explication of the verbal incorporant.
Key words: verbal semantic incorporation, incorporant, conceptual structure of the incorporant, explicator, explication.
Изучение глагола с позиций когнитивного подхода позволяет по-новому понять и переосмыслить многие вполне традиционные и, казалось бы, уже решенные вопросы лингвистики: соотношение семантики и синтаксиса, проблему частей речи, теорию членов предложения, соотношение семантики отдельной лексической единицы и семантико-синтаксической структуры предложения и т.д.
Рассмотрение глагола в когнитивном аспекте приводит к выводу о том, что глагол, представляя знание о каком-либо событии, имплицитно задает структуру или сценарий этого события, состав его участников и их типы, характер сопутствующих обстоятельств и т.п. В конечном итоге глагол диктует способы синтаксической репрезентации данного события и определяет синтаксическую структуру предложения.
Эта особенность глагола находится в фокусе вербоцентрической теории предложения Л. Теньера, в которой подчеркивается очевидная главенствующая роль глагола в предложении: он детерминирует целую ситуацию с ее участниками (актантами) и обстоятельствами (сир-константами), выраженными в конечном итоге в поверхностной синтаксической структуре предложения.
В когнитивной лингвистике принято считать, что значения лексических единиц соотносятся с некоторыми когнитивными контекстами, т.е. когнитив-
ными структурами, обеспечивающими понимание этих значений. Для обозначения таких когнитивных контекстов авторы используют разные термины -ментальные пространства, когнитивные модели, фреймы, скрипты, сценарии и т.п. [3, с. 6]. Подобные когнитивные модели приобретают особую значимость, когда речь идет об изучении глагола, так как глагольные категории представляют собой концептуальные сущности.
Одним из способов структурирования когнитивного содержания глагола является фреймовая семантика Ч. Филлмора, предложенная им в 70-е годы прошлого века, которая сводится к использованию в ходе анализа предикатно-аргументных структур. Именно с фреймовых семантик (т.е. особых приемов анализа языкового материала) Ч. Филлмора началось новое направление в науке о языке - когнитивная лингвистика.
По мнению Ч. Филлмора, лексическое значение слова, в частности, глагола, отражает определенную ситуацию, корреспондирующую с фреймом знания, фокусируясь на отдельных сегментах этого фрейма. При этом Ч. Филлмо-ру принадлежит наблюдение о существовании в английском языке глаголов, усиливающих детали динамического аспекта сцены (ситуации, фрейма), описываемой ими. Таковыми, например, являются глаголы, выражающие не только само действие, но и манеру, способ его выполнения или инструмент, исполь-
1 The article is written within the research work on the topic "Discourse construal: representation of reality in language and communication" (research contract of 14.04.2017, № 16-446, contract owner Mordovian state pedagogical institute named after M.E. Evseviev).
о
H X
го
Œ
о с
Œ
о
X
го
ш
ф
.0
о го
X
го -&
с
2 о
зуемый для осуществления этого действия [4, с. 89]. На основании подобных фактов он пришел к выводу о том, что возможно несимметричное отражение концептуального содержания предиката предикатно-аргументной структурой предложения в том случае, если тот или иной аргумент отсутствует в поверхностной структуре предложения в силу того, что его значение включено в семантическое содержание предиката. Данное явление было названо инкорпорацией и более подробно исследовано Дж. Грубером [5, с. 34]. Д. Нильсен также пришел к заключению о большом значении процессов инкорпорации в английском языке на основании изучения многочисленных случаев инкорпорации инструмента [6, с. 55].
Фреймовые структуры являются базой для лексической категоризации и дальнейшей субкатегоризации глаголов по тематическому признаку. Формирование глагольных значений зависит от включения различных элементов - ориентированных на субъект действия, его объект, качественную характеристику события. Соответственно, тематическая субкатегоризация может становиться все более узкой, отражая тем самым различные аспекты когнитивного содержания глаголов [2].
Если рассматривать данное явление в терминах вербоцентрической концепции предложения Л. Теньера, то следует отметить существование глаголов с инкорпорированными актантами и сир-константами, которые описывают целую ситуацию, но при этом в их лексическое значение включены различные по своей природе элементы фрейма (иными словами, ситуации): способ или манера осуществления действия, объект, на который направлено действие, инструмент или орудие его осуществления, качественная характеристика самого действия или его субъекта и т.п. Подобные глаголы выступают моделью целой ситуации, а их лексическое значение являет собой синтез различных элементов этой ситуации и отражает целую «картинку», представленную латентно одной лексической единицей [7].
В словаре такие «картинки» существуют в виде словарных дефиниций, эксплицитно представляющих все элементы фрейма (или ситуации). Дискурсивная реализация глаголов-моделей имеет свои особенности. С одной стороны, глаголы, инкорпорирующие различные элементы ситуации, функционируют в синтаксической структуре самостоятельно, и участник коммуникации воспринимает их значение исходя из своего опыта, в частности, лингвистического. Следовательно, глаголы с включенным комплексом актантов и сирконстантов (или элементов ситуации) обуславливают нарушение изоморфизма ситуации, задаваемой глаголом, и синтаксической структуры предложения.
С другой стороны, довольно часто латентные элементы таких глаголов-моделей представлены в высказывании эксплицитно, при этом экспликации подвергаются те элементы, которые являются наиболее контекстуально релевантными и обусловленными. Экспликация инкорпоранта (всего комплекса инкорпорированных элементов ситуации) или его части является наиболее типичной для художественного текста, именно в нем осуществляется частичное дискурсивное моделирование когнитивного содержания исходной ситуации, заданной глаголом.
Нами определен класс глаголов с ин-корпорантом, эквивалентным традиционному члену предложения в синтаксической структуре - обстоятельству образа действия [1]. Его концептуальный объем, по нашему мнению, определяется следующими концептуальными признаками: способом совершения действия, качественной характеристикой действия и качественной характеристикой субъекта действия. В этот класс входят глаголы разных тематических групп - физического движения, речи, смеха, зрительного восприятия и т.д. Включенные в инкор-порант концептуальные признаки (или элементы ситуации) могут быть представлены эксплицитно в синтаксической структуре предложения самостоятельными лексическими единицами. Однако эти же концептуальные признаки часто
жестко инкорпорированы в когнитивное содержание глагола и идентифицируются лишь в процессе анализа словарного толкования, которое отражает не только само действие, но и всю ситуацию, детерминируемую глаголом. Обратимся к группе глаголов, инкорпорант которых включает в себя признак качественной характеристики субъекта действия: to chuckle - to laugh in a quiet, suppressed manner, in derision or enjoyment;
to grin - to smile broadly so as to show the teeth, expressing amusement, foolish satisfaction, etc.;
to giggle - to laugh lightly in a nervous or silly way;
to stare - to look with a fixed gaze, as in horror, astonishment, etc.
Отличительной особенностью глаголов данного типа является тот факт, что они характеризуют не только само действие, но и включают в описываемую ими ситуацию характеристики лица, совершающего это действия, а именно, его эмоциональное состояние, интеллектуальные качества, отношение к происходящему и т.д.
Экспликация концептуальных признаков качественной характеристики субъекта действия является наиболее типичной для художественного дискурса, где автор фокусирует свое внимание на детальном описании эмоционально-психического состояния своих героев, мотивации их поступков, тончайших душевных переживаниях.
Следует отметить, что концептуальные признаки качественной характеристики субъекта действия могут иметь переменный характер инкорпорирования, который выражается в присутствии в словарном толковании союза ог, указанием на перечисление etc. или конечным набором концептуальных признаков. Подобный характер инкорпорирования предполагает реализацию ситуации, заданной глаголом, в нескольких вариантах. Как правило, происходит экспликация одного из переменных признаков (expressing amusement, foolish satisfaction, etc.), но возможна экспликация нескольких признаков одномоментно, если они не имеют вза-
имоисключающей природы. Из этого следует, что концептуальные признаки, отличающиеся переменным характером инкорпорирования, проявляют слабую степень инкорпорации, что объясняется тем фактом, что необходимость разрешения некоторой неоднозначности часто требует их экспликации.
Вариантом переменного характера инкорпорирования является альтернативное включение, которое заключается в том, что концептуальные признаки выступают как взаимоисключающие, и в реальном дискурсе может быть эксплицирован лишь один из них, поскольку потенциально описываемые данным глаголом ситуации понимаются как несовпадающие по своему когнитивному содержанию, например: to gaze - to fix the eyes in a steady gaze, as expressing absent-mindedness, insolence, amazement, horror, or admiration.
Совокупность концептуальных признаков, т.е. их количество и качество, образует концептуальную структуру инкор-поранта, которая определяется сложностью структуры и характером ситуации, репрезентируемой глагольной лексемой. В результате глаголы с инкорпорированными концептуальными признаками могут занимать одно место в синтаксической структуре предложения, объединяя в себе несколько элементов ситуации.
Если концептуальные признаки отличаются переменным (или альтернативным) характером вхождения в структуру инкорпоранта, то экспликатор участвует в реализации информативного потенциала глагола, поскольку актуализирует отвечающую данной коммуникативной обстановке конфигурацию концептуальных признаков, т.е. предметно-логическую информацию.
Концептуальная структура инкорпо-ранта может иметь различные модели репрезентации в художественном дискурсе в зависимости от авторской интенции, творческого замысла и необходимости актуализации тех или иных характеристик и свойств субъекта действия. Тот концептуальный признак, который подвергается экспликации, является наиболее релевантным с точки зрения
<и
<и с о го
о
X
са
о
IX
го
о с
о
X
.0 с; 2 го F
х
<
передаваемой текстом художественной информации. Поэтому возникающий в подобных случаях смысловой повтор не является повтором как таковым, поскольку избыточность информации - это одна их характерных черт художественного дискурса.
Особенностью художественного текста является то, что экспликатор инкорпорированного концептуального признака в предложении зачастую представляет элемент ситуации, отличный от того, каким он является в структуре ситуации, задаваемой глагольной лексической единицей. Например, в следующем предложении инкорпорированный признак качественной характеристики субъекта действия в синтаксической структуре приписывается непосредственно самому субъекту: He is so proud. My patience, how he struts (to
strut - to walk in a proud way, trying to look important).
В следующем случае признак качественной характеристики субъекта действия (to chuckle - to laugh softly in a low tone, as in mild amusement or satisfaction) эксплицируется глаголом, репрезентирующим хотя и смежную, но иную ситуацию: Henry chuckled as if something amused him immensely ...
Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что экспликация инкорпорированных концептуальных признаков не имеет никаких позиционных ограничений: практически в функции экспликатора может выступать любой конституент поверхностной структуры предложения или фрагмент сверхфразового единства, расположенный контактно или дистантно в микро-или макроконтексте.
Библиографический список
1. Афанасьева, О.Ю. Глаголы с инкорпорированным обстоятельством образа действия и семантическая редупликация (на материале современного английского языка) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / О.Ю. Афанасьева. - Одесса, 1991. - 15 с.
2. Беляевская, Е.Г. Фреймы «действия» и «деятельности» как основание классификации лексических единиц [Текст] / Е.Г. Беляевская // Вестник МГЛУ. - 2013. - Вып. 20 (680). - С. 18-28.
3. Болдырев, Н.Н. Когнитивный подход к изучению глагола и глагольных категорий [Текст] / Н.Н. Болдырев // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. - М.: Институт языкознания РАН, 2000. - С. 16-35.
4. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики [Текст] / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Радуга, 1983. - Вып.12. - С. 74-122.
5. Gruber J.S. Lexical structures in Syntax and Semantics. Amsterdam: North-Holland, 1976. P. 375.
6. Nilsen D.L.T. The Instrumental Case in English. The Hague; Paris: Mouton, 1973. P. 187.
7. Tesnière L. Eléments de syntaxe structural. Paris: Librairie C. Klincksieck, 1959. P. 670.
References
1. Afanasyeva O.Yu. Verbs with incorporated adverbial modifier of manner and semantic reduplication (based on the English language): Author's abstract. Dis. ... cand. of Sciences (Philology). Odessa, 1991. P. 15. [in Russian].
2. Belyaevskaya E.G. The frames "actions" and "activities" as the basis for classifying lexical units. Vestnik Moskovskogo gos. lingv. un-ta, 2013. № 20 (680). P. 18 - 28. [in Russian].
3. Boldyrev N.N. Cognitive approach to the study of verb and verb categories. Traditsionnye problemy yazykoznaniya v svete novykhparadigm znaniya. M.: Institut Yazykoznaniya RAN, 2000. P. 16-35. [in Russian].
4. Fillmore Ch. The main problems of lexical semantics. Novoe v zarubezhnoj lingvistike. M.: Raduga, 1983. № 12. P. 74-122. [in Russian].
5. Gruber J.S. Lexical structures in Syntax and Semantics. Amsterdam: North-Holland, 1976. P. 375.
6. Nilsen D.L.T. The Instrumental Case in English. The Hague; Paris: Mouton, 173. P. 187.
7. Tesnière L. Eléments de syntaxe structural. Paris: Librairie C. Klincksieck, 1959. P. 670.
Информация об авторе: Афанасьева Ольга Юрьевна,
доктор педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой английской филологии, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация. E-mail: [email protected]
Information about the author: Afanasyeva Olga Yuryevna,
Doctor of Sciences (Education),
Academic Title of Associate Professor
Head, Department of English Philology,
South Ural State Humanitarian Pedagogical
University,
Chelyabinsk, Russia.
E-mail: [email protected]
УДК 8РФ ББК 82.2(2Р36)6
Н.В. Глухих, И.Г. Казачук
СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА КОМПАРАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ
В статье рассматривается функционирование, структура и специфика компаративов в русских народных сказках. Представлены примеры сравнений качественно-обстоятельственного, призначного и количественного классов. Выявляются логические связи компаративов с экстралингвистическими факторами. Приводятся языковые средства создания компаративной семантики на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях. Определяется коннотатив-ный потенциал компаративных конструкций в русских народных сказках.
Ключевые слова: русская народная сказка, компаратив, сравненительный оборот, коннотация, текстообразующие языковые средства.
N.V. Glukhikh, I.G. Kazachuk
STRUCTURE AND SEMANTICS OF COMPARATIVES IN RUSSIAN FOLK TALES
The article deals with the functioning, structure and specific character of comparatives in Russian folk tales. The authors provide examples of comparison between qualitative-circumstantial, attributive and quantitative classes, highlights the logical association of comparatives with extratextual factors. The article discloses the means of language used for creation of comparative semantics on lexical, grammar and stylistic level and determines the connotative potential of comparative structures in Russian folk tales.
Key words: Russian folk tale, comparative, comparative structure, connotation, text-forming means of language.
Компаративные конструкции - неотъемлемая часть образной системы текста, представляет собой образную трансформацию сопоставления, грамматически оформленную и несущую в себе авторскую интенцию сравнения. Русская народная сказка в этом плане иллюстрирует специфику русского народного ха-
рактера. Компаративные конструкции описываются на примере выборки из 100 русских народных сказок сборника «Русские народные сказки» [6].
Исследуемый материал, как и любой другой текст устного народного творчества, отличается наличием так называемых «семантических сдвигов», включаю-
X га
m го
О
.0 X
ч о
го
X
о
о >
>
I-
о
X
о
.0 X
CÛ
s I-
го
го с
s о
ГО
S IX
го
s ф
о
го
I-
о