Научная статья на тему 'Английские глаголы речепроизводства с семой «Вопрос»/ «Ответ» в когнитивном аспекте'

Английские глаголы речепроизводства с семой «Вопрос»/ «Ответ» в когнитивном аспекте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
193
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАГОЛЫ РЕЧЕПРОИЗВОДСТВА / ВОПРОСИТЕЛЬНОСТЬ / КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ / ФРЕЙМОВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ / VERBS OF SPEECH PRODUCTION / INTERROGATIVENESS / COGNITIVE-SEMANTIC / FRAME MODELLING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стойкович Галина Владимировна

В статье рассматриваются группа английских глаголов речепроизводства со значениями вопросительности и ответной реакции. Вопросительность представляется в когнитивно-семантическом аспекте. Анализ глаголов основывается на методике фреймового моделирования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ENGLISH VERBS OF SPEECH PRODUCTION WITH THE SEME «QUESTION»/ «ANSWER» IN THE COGNITIVE ASPECT

The article depicts the group of English verbs of speech production containing the meanings of asking and answering. Asking is considered in cognitive-semantic aspect. The verb analysis is based on the frame modelling method.

Текст научной работы на тему «Английские глаголы речепроизводства с семой «Вопрос»/ «Ответ» в когнитивном аспекте»

УДК 811.111

АНГЛИЙСКИЕ ГЛАГОЛЫ РЕЧЕПРОИЗВОДСТВА С СЕМОЙ «ВОПРОС»/ «ОТВЕТ» В КОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ

ENGLISH VERBS OF SPEECH PRODUCTION WITH THE SEME «QUESTION»/ «ANSWER» IN THE COGNITIVE ASPECT

© 2015

Л.Ю. Стойкович, Самарский государственный экономический университет (Россия, Самара)

L.Yu. Stoikovich, Samara State University of Economics (Russia, Samara)

В статье рассматриваются группа английских глаголов речепроизводства со значениями вопроси-тельности и ответной реакции. Вопросительность представляется в когнитивно-семантическом аспекте. Анализ глаголов основывается на методике фреймового моделирования.

The article depicts the group of English verbs of speech production containing the meanings of asking and answering. Asking is considered in cognitive-semantic aspect. The verb analysis is based on the frame modelling method.

Ключевые слова: глаголы речепроизводства, вопросительность, когнитивно-семантический, фреймовое моделирование.

Keywords: verbs of speech production, interrogativeness, cognitive-semantic, frame modelling.

В поле речепроизводства особое место занимают глаголы, которые обозначают речевое действие, направленное не на представление информации, а на ее получение.

Категория вопросительности всегда была и остается в центре внимания лингвистов, так как она играет важную роль в процессе коммуникации. Вопрос рассматривается как разновидность речевого акта, речевого действия, главное назначение которого - информационный поиск [10, с. 78]. В последние годы активно разрабатывается когнитивно-семантический аспект вопроси-тельности [2; 5; 6 и др.]. Р. Конрад рассматривает вопросительные высказывания как косвенные речевые акты. Многие исследователи трактуют вопрос как побуждение к сообщению, представляя иллокутивную форму вопроса в виде маркера «сделай так, чтобы я знал». Так, Д. Гордон и Дж. Лакофф, изучая условия успешности вопросительного речевого акта, пришли к выводу, что выяснение способности слушателя выполнить то или иное ответное действие может быть равносильно требованию выполнить это действие; логической формой вопроса должна быть не «СПРАШИВАЕТ (а, Ь, S)», а «ТРЕБУЕТ/ПРОСИТ (а, Ь, СООБЩИТЬ (Ь, а, S))», т.е. «Я требую

/прошу тебя, чтобы ты сообщил мне» [3]. С этими утверждениями не вполне согласна А. Вежбицка, отметившая, что вопросы, хотя и тесно связаны с просьбами, все же не являются частным случаем просьб; А. Вежбицка предложила свою логическую трактовку вопроса: «Что случилось? = Желая, чтобы ты путем говорения этого сделал так, чтобы я знал, что случилось, я говорю: я хочу знать, что случилось» [2, с. 261] (курсив наш. - Л.С.).

Позволим себе не вполне согласиться с А. Вежбицкой. На наш взгляд, речевой этикет требует обязательно ответить на вопрос, хотя бы уклончиво. Следовательно, требование (просьба) ответить -это облигаторная сема вопроса. А выражения желания не обязательно подразумевает требование его исполнить. Высказывание «Я хочу есть» не обязательно подразумевает «Дай мне поесть». Говорящий может не иметь этого в виду и способен сам найти себе пищу. Точно также «Я хочу знать» не обязательно подразумевает «Дай мне знать (сообщи)». Желание - это внутреннее дело субъекта; оно не ориентировано на собеседника. Сема [побуждение собеседника к действию] является не облигаторной, а факультативной в выражении желания. Если бы во-

прос был лишь выражением желания («Хотел бы я знать...»), то на него можно было бы не отвечать. Но поскольку на него положено отвечать, значит, он содержит в себе побуждение собеседника к предоставлению информации.

Из трактовки А. Вежбицкой следует, что желание (отвечать навопрос) не обязательно к исполнению для собеседника. Однако мы считаем, что оно обязательно. Вопрос - это всегда запрос об информации. Это можно подтвердить и функциональной эквивалентностью вопроса и требования (просьбы) сообщить что-либо с помощью трансформационного теста: Whatisthetime? = Pleasetellmethetime.

Таким образом, есть как минимум два доказательства облигаторности семы [побуждение к ответу] в семантике вопроса; 1) требование речевого этикета отвечать на вопросы; 2) трансформационный тест.

Когнитивную сущность роли говорящего в спрашивании отметил Л. Теньер: «... Мысль говорящего оказывается в состоянии поиска. Говорящий стремится выяснить, соответствует ли данное суждение действительности. Неопределенность выбора между решениями и испытываемая сознанием говорящего потребность выйти из этой неопределенности составляют мыслительную установку вопроса» [9, с. 206]. А.Т. Ишмуратов рассматривает вопрос как самый сложный вид императива -требование особого вида действия: сообщения [4, с. 83].

С учетом приведенных мнений рассмотрим английские глаголы, обозначающие вопросительность, с позиции фреймового подхода. В основе метода изучения лежит подход, разработанный В.М. Савицким [7] и развитый нами в предыдущих работах [8]. Ведущим глаголом этой группы является глагол ask, включенный в поле речевой коммуникации по признаку наличия маркера 'speak' в дефиниции прототипного значения, а также в связи с тем, что он в наиболее чистом виде передает значение вопроси-тельности и является самым многозначным, частотным и стилистически нейтральным. Глаголы речевой коммуникации с семой «вопросительность» очень многочисленны и содержат разнообразные коннотации. По признаку наличия

маркера 'ask' в дефинициях прототипных и производных значений мы включили сюда глаголы enquire (inquire), demand, probe, stump, quiz, harry, hassle, importune, nag, pester, wonder, query, pump, entreat, implore, appeal, beg, beseech, bay, ballot, adjure, interview, request, cross-examine, poll, question, interrogate, grill,shoot questions atsomeone.

Фрейм, описывающий глагол ask, можно назвать «вопрос», «спрашивание», англ. «asking». Фрейм глагола ask подчинен гиперфрейму «SPEECHPRODUC-TION (ГОВОРЕНИЕ)», однако фрейм «ASKING (СПРАШИВАНИЕ)» имеет существенные отличительные признаки. Общим является узел ДЕЙСТВИЕ x, отражающий физическое речевое действие. В узле ИПД роли актантов меняются на противоположные. Первый участник не располагает нужной информацией (v), НЕ ЗНАЕТ v, а второй ею располагает. Намерение спрашивающего состоит в получении этой информации путем побуждения собеседника к речевому действию, содержащему её. Содержательную часть речевого действия адресанта, то есть вопросительное высказывание, обозначим (Q), а для самого действия введем оператор СПРАШИВАЕТ.

Представим композицию фрейма «ASKING (СПРАШИВАНИЕ)».

Фрейм «asking (спрашивание)» ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ: (x НЕ ЗНАЕТ v) ( z ЗНАЕТ v ) t0

ЭПИСТЕМИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ x: xХОЧЕТ, ОЖИДАЕТ,

НЕОБХОДИМО (x ЗНАЕТ v) t1. СТРЕМЛЕНИЕ x: хХОЧЕТ (x ЗНАЕТ

v) t2.

НАМЕРЕНИЕ x: x НАМЕРЕН (x КАУЗИРУЕТ (z СООБЩАЕТ v) t3.

СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ НАМЕРЕНИЯ: x ПЛАНИРУЕТ (x

СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ, СПРАШИВАЕТ Q) t4.

ДЕЙСТВИЕ x: ((x СОВЕРШАЕТ (=СПРАШИВАЕТ Q = (x КАУЗИРУЕТ (x ЗНАЕТ v))) t5.

ДЕЙСТВИЕ z: ((z ВОСПРИНИМАЕТ Q) и (z УЗНАЕТ Q)) t6.

СЛЕДСТВИЕ: z ЗНАЕТ Qt7. ПРОГНОЗ СЛЕДСТВИЯ: ВЕРОЯТНО (z СООБЩАЕТ v) (x ЗНАЕТ v)) t8.

ВЕРОЯТНО ((x РАД (x ЗНАЕТ v) и (x ДОВЕРЯЕТ z)) t8.

ВЕРОЯТНО (x БЛАГОДАРИТ z)) t9.

Когнитивное событие, описываемое этим фреймом, можно отнести как к эпи-стемическим, так и к интенциональным, ибо значительную роль здесь играет стремление адресанта воздействовать на адресата. Кроме того, оно содержит императив, так как результатом воздействия должно быть действие собеседника в форме говорения. e.g. I asked him where he lived.

Из этого фрейма очевидно, что событие «спрашивание» не является законченным речевым действием, оно «открыто» к продолжению коммуникации, его цель - ответное речевое действие, состоящее в сообщении информации. Последующее действие собеседника описывается фреймом «ANSWERING (ОТВЕТ)», соприкасающимся с фреймом «ASKING (СПРАШИВАНИЕ)» в поле речевой коммуникации (см. раздел «Глаголы ответной реакции»). Однако действие «ASKING (СПРАШИВАНИЕ)» более независимо, чем действие «ANSWERING (ОТВЕТ)». Вопрос может остаться без ответа; более того, существуют риторические вопросы, т.е. вопросы, не требующие ответа. Ответ же существует только тогда, когда он востребован.

И.В. Арнольд отмечает, что вопросительные высказывания могут получать несвойственные им денотативные значе-

ния и дополнительные коннотации [1, с. 218]. Как показал анализ глаголов речепроизводства с семой ask, дополнительные коннотации представлены в них разнообразно.

Субфреймы глаголов inquire (enquire), demand, probe, stump, question, interrogate, quiz, harry, hassle, importune, nag, pester, wonder, query, bay, pump подчинены гиперфрейму «ASKINGABOUT (СПРАШИВАНИЕ)» и отличаются рядом дифференциальных сем. Так, субфрейм глагола inquire практически совпадает с гиперфреймом этой группы. Субфрейм demand отличается наличием оператора НАСТОЙЧИВО, а описываемое действие характеризуется большей воздействующей силой. Суфрейм глагола request характеризуется наличием оператора ОФИЦИАЛЬНО.

Субфреймы глаголов quiz, question, interrogate, pollmnterview включает многократный повтор узла ДЕЙСТВИЕ x. Они отличаются от других глаголов содержанием Q, семой [многократность вопроса] и участниками действия.

Quiz, question, interview = ask +ask +ask + ...

e.g. The police questioned him about the missing $10,000.

They kept quizzing me about my new boyfriend.

The witness was cross-examined for over two hours.

Таблица 1

Терминальная интерпретация переменных глаголов вопросительности

глагол О (оказия) V (информация) Х(агенс) Z (пациенс)

Quiz Викторина География, история, литература и т.п. Организатор викторины (учитель, СМИ) Участник (ученик, претендент на приз)

Question, interrogate Допрос Сведения о преступлении Следователь Подозреваемый

Interview интервью Политика, экономика, личная жизнь и т.п. Журналист, ведущий ТВ респондент

poll Опрос населения Выборы, мнение о политике, экономике, власти социологи население

Cross-examine Судебный процесс Показания, факты преступления Судья, прокурор Подсудимый, свидетели

Дифференциальным признаком глагола probeявляется поиск адресатом информации (Q), которую адресат не желает предоставлять (оператор НЕ ХОЧЕТ). Отличие субфрейма глагола probe от фрейма «ASKING» в прогнозе действия второго собеседника можно описать следующим образом:

ПРОГНОЗ СЛЕДСТВИЯ: ВЕРОЯТНО z^ ХОЧЕТ (x ЗНАЕТ v) ВЕРОЯТНО (z НЕ СООБЩАЕТ v)).

e.g. I don't want to probe too deeply into your personal affairs.

Дифференциальным признаком глаголов stump, grill является качество части Q: Q = ТРУДНЫЙ. Воздействие на собеседника отрицательное. Следствием является затруднительное положение или неспособность второго участника представить нужную информацию (оператор НЕ МОЖЕТ):

ДЕЙСТВИЕ x: (x СОВЕРШАЕТ (= СПРАШИВАЕТ Q (Q = ТРУДНЫЙ)) = (x КАУЗИРУЕТ (x ЗНАЕТ v)))

ПРОГНОЗ СЛЕДСТВИЯ: ВЕРОЯТНО гНЕ МОЖЕТ (x ЗНАЕТ v) ВЕРОЯТНО (z НЕ СООБЩАЕТ v)).

e.g. They were trying to stump the teacher.

They grilled her about where she had been all night.

Дифференциальными семами глаголов pump(b производном значении), bayявляется усиленное желание получить информацию (оператор ОЧЕНЬ) и настойчивый характер действия агенса (оператор НАСТОЙЧИВО):

ЭПИСТЕМИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ x: x ОЧЕНЬ ХОЧЕТ, ОЖИДАЕТ, НЕОБХОДИМО (x ЗНАЕТ v) t1.

СТРЕМЛЕНИЕ x: x ОЧЕНЬ ХОЧЕТ (x ЗНАЕТ v) t2

ДЕЙСТВИЕ x: ((x СОВЕРШАЕТ (=СПРАШИВАЕТ QНАСТОЙЧИВО = (x КАУЗИРУЕТ (x ЗНАЕТ v))) t3.

e.g. I tried to pump him for information about their other contacts.

Как следует из вышеприведенных мнений лингвистов о вопросительном речевом действии, а также из анализа дефиниций глаголов, его выражающих, его назначение состоит не только в выражении желания агенса получить информа-

цию, но и в побуждении собеседника к какому-либо действию. information Ask (for) action

Таким образом, сема побудительность присутствует как в прототипном, так и в производных значениях ведущего глагола этой группы (ask), глагола demand и выражена в них ярче, чем в прототипных значениях. Сема [побудительность] является ведущим компонентом и в значениях тех глаголов, которые имеют в дефинициях маркеры 'ask' и 'do':plead, entreat, implore, appeal, propose, beg, beseech, ballot, adjure, invite, implore. Такое событие, на наш взгляд, будет точнее обозначить оператором ПРОШЕНИЕ. Фрейм «ПРОШЕНИЕ» подчинен гиперфрейму группы, а отличается наличием оператора ДЕЛАЕТ, отражающего ответное действие второго участника. Содержательную часть обозначим R: x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ) R = (x КА-УЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ R) и (z ДЕЛАЕТ R)).

По признаку (x КАУЗИРУЕТ (z ДЕЛАЕТ R)) эта группа глаголов пересекается в поле речевой коммуникации с побудительными глаголами persuade, advise, order и их синонимами.

Ask John to mail those letters tomorrow. Protestors went on hunger strike to demand that all political prisoners be freed.

Глаголыречевойкоммуникацииplead, entreat, implore, appeal, beg, beseech, ballot, adjure, invШ тоже описываются фреймом «ПРОШЕНИЕ», а их субфреймы содержат уточняющие операторы.

Субфрейм глаголов appeal, adjure имеет уточняющий оператор ОФИЦИАЛЬНО: The police have appealed to anyone with information to come and talk to them. Appeal = ask + ОФИЦИАЛЬНО.

Событие, описываемое субфреймами глаголов plead, beseech (literary), implore, beg, entreat, отличается эмоциональным состоянием продуцента речи (оператор ВОЛНУЕТСЯ), повышенным желанием побудить адресата к действию и соответственно большим стремлением оказать воздействие на адресата с целью побудить его к желаемому действию:

ЭПИСТЕМИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ x: x ОЧЕНЬ ХОЧЕТ, ОЖИДАЕТ,

ВОЛНУЕТСЯ, НЕОБХОДИМО (x ЗНАЕТ R)

ДЕЙСТВИЕ x: x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ R, ВОЛНУЕТСЯ) = (x КАУЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ R) и (z ДЕЛАЕТ R)).

«Don't go!» Robert pleaded.

John, I implore you, stop now before it's too late.

She begged and pleaded them until they finally gave in.

По признаку наличия сем побудительности и эмоционального воздействия на адресата глаголы plead, beseech, implore, beg, entreat соприкасаются в поле речевой коммуникации с глаголом религиозного воздействия pray: The hostages' families pleadedfor their safe return.

Многократность действия «ASK-INGFOR (ПРОШЕНИЕ)» отражена также в значениях глаголов harry, hassle, nag, pester, importune. Их дифференциальная сема - оператор НУДНО, отражающий отрицательный характер воздействия на пациенса. Прогнозируемый результат: па-циенс РАЗДРАЖЕН. harry, hassle = ask +ask +ask + ... + НУДНО.

e.g. I wish you'd stop hassling me. Stop nagging - I'll do it as soon as I can.

Глаголы propose, ballot, invite, hitch (hist) отличаются побуждением к конкретному действию (R).

Propose = ask, где R = женитьба; Ballot = ask, где R = голосование за определенного кандидата; Invite = ask, где R = приглашение; Hitch = ask, где R = бесплатная поездка на попутном транспорте.

e.g. Shaun proposed to me only six months after we met.

The union balloted its members on the proposed changes.

They hitched a ride in a truck.

Микрополе глаголов речевой коммуникации, описываемое фреймом СПРАШИВАНИЕ // ПРОШЕНИЕ, можно изобразить в виде диаграммы.

Как было отмечено выше, глаголы речепроизводства, выражающие вопроси-тельность, не обозначают законченного (закрытого) речевого действия, а предполагают и, более того, имеют целью продолжение коммуникации. Этой цели служат глаголы, обозначающие ответную реакцию адресата, - его речевое действие, состоящее в сообщении информации, не-

желаемое

обходимой спрашивающему. Данные группы глаголов тесно связаны коммуникативно, в некотором смысле взаимозависимы и соприкасаются в поле речевой коммуникации. В группу включены глаголы answer, reply, respond, retort, nix (Am. old-fash.). Доминаната этой группы - глагол answer; согласно дефиниции его про-тотипного значения, он является главным в группе и выражает значение 'отвечать' в наиболее чистом и нейтральном виде. Из дефиниции также следует его связь с глаголами вопросительности. Маркерами названных признаков являются 'say' и 'ask'. Коммуникативно-ментальное действие состоит в том, что второй участник, восприняв сообщение (Q), содержащее запрос об информации (v), стремится передать эту информацию и совершает акт говорения. Таким образом, фрейм «AN-SWERING (ОТВЕТ)» подчинен гиперфрейму поля «SPEECHPRODUCTION (ГОВОРЕНИЕ)». Дифференциальные семы содержатся в узле ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ: помимо того, что субъект владеет информацией (x ЗНАЕТ v), он осознает, что его собеседник хочет получить ее (x ЗНАЕТ Q). В узле ЭПИСТЕ-МИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ x оператор ПОЛАГАЕТ заменяется оператором ЗНАЕТ.

ФРЕЙМ «ANSWERING (ОТВЕТ)»

ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ:

(x ЗНАЕТ v) (фоновые знания) (z НЕ ЗНАЕТ v) ^ЗНАЕТ Q) t0.

ЭПИСТЕМИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ x: x ЗНАЕТ (z ХОЧЕТ, ОЖИДАЕТ, НЕОБХОДИМО (z ЗНАЕТ v) t1.

СТРЕМЛЕНИЕ x: хХОЧЕТ (z ЗНАЕТ v) t2.

НАМЕРЕНИЕ x: x НАМЕРЕН (x КАУЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ v) t3.

СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ НАМЕРЕНИЯ: x ПЛАНИРУЕТ (x СОВЕРШАЕТ (=ПРОИЗНОСИТ, СООБЩАЕТ) v) t4.

ДЕЙСТВИЕ x: ((x СОВЕРШАЕТ (= ПРОИЗНОСИТ v) = (x КАУЗИРУЕТ (z ЗНАЕТ v))) t5.

ДЕЙСТВИЕ z: ((z ВОСПРИНИМАЕТ (= СЛЫШИТ) v) и (z УЗНАЕТ v)) t6.

СЛЕДСТВИЕ: z ЗНАЕТ vt7.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ПРОГНОЗ СЛЕДСТВИЯ: ВЕРОЯТНО ((z РАД (z ЗНАЕТ v) и (x ДОВЕРЯЕТ z)) t8. ВЕРОЯТНО (z БЛАГОДАРИТ x)) t9.

Например: When questioned, Hughes answered that he knew nothing about the robbery.

Таким образом, событие «ОТВЕТ» дополняет, «закрывает» событие «СПРАШИВАНИЕ», а вместе они составляют акт коммуникативного взаимодействия, в процессе которого участники меняются ролями, т.е. событие «CONVERSATION»: вопрос : ответ : вопрос : ответ:

X адресант ^ Z адресат / адресант ^ X адресат / адресант ^ Z адресат / адресант ^ и т.д.

Глаголы reply, respond описываются тем же фреймом, а отличаются меньшей

частотностью и стилистической окрашенностью.

Речевое действие «Ответ» может включать дополнительную коннотацию, передающую эмоциональное состояние адресанта. При этом, помимо коммуникативно-ментального воздействия, происходит воздействие на эмоциональное состояние адресата. Так, субфрейм глагола retort подчинен фрейму «ANSWERING (ОТВЕТ)», а отличает его наличие операторов СЕРДИТО или ВЕСЕЛО, отражающих характер коммуникации, а также оператора БЫСТРО: "If sall your fault!" he retorted. Дифференциальным признаком глагола nix является конкретное содержание ответа: v = НЕТ: They nixed the ideaoffilmingin Ireland.

Исследованный нами языковой материал показал значительное разнообразие английских глаголов вопросительно-сти и ответной реакции, их многоплановую семантику, возможность передавать вопросительное и ответное речевое действие с различными оттенками и уточнениями. Речевые глаголы вопросительно-сти количественно превосходят глаголы ответа, но в целом они составляют единство, две необходимые стороны коммуникации, отраженные в мыслительном процессе говорящего.

Литература

1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 384 с.

2. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс. 1985. -Вып. XVI. - C. 251-275.

3. Гордон Д. Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс. 1985. - Вып. XVI. - C. 276-301.

4. Ишмуратов А.Т. Логический анализ практических рассуждений. - Киев: Наукова думка, 1987. - 137 с.

5. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М.: УРСС, 2004. - 352 с.

6. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов, 2004. - №1 (001). - С. 6-17.

7. Савицкий В.М., Абрамов В.Е. Глаголы действия и их дериваты: лингвокогнитивный подход. Самара: изд-во СНЦ РАН, 2005. - 166 с.

8. Стойкович Л.Ю. Лексико-семантическое поле английских глаголов речепроизводства (лингвокогнитивный подход): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Самара , 2007. - 21с.

9. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. - М.: Прогресс, 1988. - 653 с. 10.Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. - М.:

Высшая школа, 1979. - 168 с.

11. Longman Dictionary of Contemporary English. London: LongmanPublishers, 1995. -1668 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.