Научная статья на тему 'Английские газетные тексты в дидактическом и медиалингвистическом аспекте'

Английские газетные тексты в дидактическом и медиалингвистическом аспекте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
114
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Английские газетные тексты в дидактическом и медиалингвистическом аспекте»

таких непонятных сведений о грамматической системе родного языка набирается уже довольно много. Мало того, что немногим учителям удается донести до ребенка, что язык - это система взаимосвязанных элементов, что язык живой организм, исторически сложившийся, но развивающийся, нормативный, но не застывший, что уровни языка связаны целой системой взаимовлияний, что это не просто сумма каких-то правил, так еще и ученик накопил за годы учебы ощущение тщетности своих усилий в попытках усвоить сложный материал, понять его, применить. Прагматический подход, присущий современному школьнику, заставляет его задавать учителю логичный вопрос: зачем мне учить то или иное грамматическое правило или определение, если его усвоение не ведет непосредственно к правописанию? Для чего нужно заучивать наклонения глаголов или отличать действительные причастия от страдательных? На эти и подобные им вопросы ответить весьма непросто. Ведь перед учителем они встают тоже.

Кроме того, из истории развития методической науки нам известно, что в основе школьного курса русского языка лежат идеи логико-грамматической лингвистической школы и что смешение грамматических и логических категорий и понятий, характерное для восприятия современным ребенком трудного для него материала, так сказать, было заложено изначально. В практике преподавания это смешение наблюдается в том, что ребята путают части речи и члены предложения, плохо усваивают постоянные и непостоянные морфологические признаки, классификацию сложных предложений, виды словообразования. Эти и подобные им слабые места в усвоении курса русского языка можно перечислять долго. Одним из выходов в данной ситуации нам представляется обращение к прагматике и коммуникации грамматических категорий, показ тех возможностей языка и речи, которые дает система и структура языка. А это в свою очередь невозможно без обращения к психолингвистике. В таком ракурсе и сама психолингвистика становится не только и не столько отвлеченной наукой, но и необходимым практическим компонентом преподавания родного языка.

Таким образом, привлечение психолингвистики к «Технологии и методике обучения русскому языку» создает необходимое условие интеграции различных областей гуманитарного знания, обеспечивает взаимосвязь психологии, лингвистики и технологии преподавания родного языка, соединяет теорию и практику и является перспективным направлением как в развитии науки о языке, так и в изучении глубинных процессов восприятия и порождения речи.

Литература

1. Фрумкина Р.М. Психолингвистика: Учебник для студентов высших учебных заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001.

2. Капинос В.И. О критериях оценки речи и об ошибках грамматических и речевых // Оценка знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку. М.: Просвещение, 1986.

3. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка: Пер. с фр. М., 1994.

4. Капинос В.И., Сергеева Н.Н., Соловейчик М.С. Развитие речи: Теория и практика обучения. 5-7 кл.: Книга для учителя. М.: Просвещение, 1991.

5. Суворова Е.П. Принципы и приемы лингвосмыслового анализа текста в школе // Российская филология: традиции и современность: Сборник научных докладов. СПб.: ПАНИ, 1997.

Е.Ф. БАЛАШОВА

АНГЛИЙСКИЕ ГАЗЕТНЫЕ ТЕКСТЫ В ДИДАКТИЧЕСКОМ И МЕДИАЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

Расширение межгосударственных, экономических и культурных связей России с зарубежными странами, интеграция российского образования в мировое образовательное пространство, участие в разработке совместных международных проектов и др. привели к тому, что владение иностранным языком становится все больше востребованным в практической и интеллектуальной деятельности

человека и выступает как обязательное условие эффективности непосредственных и опосредованных профессиональных и личных контактов с иностранными партнерами. В последние десятилетия обучение иностранным языкам и культурам стало динамично развивающимся звеном системы образования, охватывающим не только школьников, но и значительную часть желающих за пределами школьной программы, что нашло свое выражение в активизации курсовых форм обучения, позволяющих взрослой аудитории овладеть иностранным языком как для ведения профессиональной деятельности, так и для общения на уровне личностных контактов. Перспективной формой является курсовой профиль в системе дополнительного профессионального образования.

При соизучении языков и культур актуальными становятся аутентичность и ценностная значимость материалов. Аутентичными текстами считаются тексты, «которые носители языка продуцируют для носителей языка, т.е. собственно оригинальные тексты, создаваемые для реальных условий, а не для учебной ситуации» [5: 193]. Вопрос о приоритетности аутентичных текстов тех или иных функциональных стилей в учебном процессе рассматривается в работах исследователей различных научно-лингвистических и методических школ. Научно-методическая школа профессора О.С. Ахмановой убедительно доказала необходимость использования в преподавании иностранных языков нехудожественных текстов для формирования прагматических речевых умений. По мнению С.г. Тер-Минасовой, художественный стиль не следует использовать для обучения активному владению языком, но можно и нужно использовать при изучении пассивной формы языка. «Имеется в виду та форма языка, которую учащийся должен уметь понять, воспринять, оценить, но никоим образом не воспроизводить, не подражать ей» [4: 123]. Поскольку индивидуально-авторский стиль несет много трудностей, связанных с большим количеством коннотативных словосочетаний, эмоционально-оценочных и просторечных языковых средств, диалектизмов и т.д.

К нехудожественным текстам относятся материалы средств массовой информации. Дидактический потенциал аутентичных СМИ ориентирован на опосредованный контакт вне условий естественного бытования языка, позволяющий увидеть, как с помощью вербальных и невербальных средств носители языка выражают информационные и национально-культурные явления. С другой стороны, умение анализировать и интерпретировать последние события является «как характеристикой ответственного гражданина общества, так и часто профессиональным умением» [2: 237]. Приоритет в учебном процессе, на наш взгляд, отдается газете. С дидактической точки зрения газетные тексты рассматриваются как наиболее доступный и удобный учебный материал, предлагающий широкий круг актуальной тематики и не требующий привлечения технических средств на уроке. Возможность многократного ознакомления с содержащейся в статье информацией с целью дополнительного осмысления как внеа-удиторно, так и в классе превращает ее в эффективную единицу обучения. С точки зрения лингвистики «газета - это богатейший языковой и социо-культурный тезаурус, своего рода неиссякаемый источник живой информации о стране изучаемого языка; текст, запечатляющий все нюансы движения языковой нормы» [1: 238].

По нашему мнению, новый подход к осознанию целей языкового образования в системе дополнительного профессионального образования может быть реализован на материале британских качественных газет (The Times, The Guardian, The Daily Telegraph, The Financial Times, The Independent, The Sunday Times, The Observer, The Sunday Telegraph, The Independent on Sunday), интегрированных в основную учебную программу, с опорой на исследовательскую базу нового направления в языкознании, медиалингвистики. газетный текст в данной статье рассматривается не только как медиалингви-стический объект иной культуры. Для медиалингвистики газетный текст - это трехмерное явление на уровне формата, содержания, языка (Т.г.Добросклонская, 2000). С позиции лингводидактики газетный текст превращается в четырехмерный объект. В этом случае медиалингвистические характеристики и требования к организации процесса обучения оказываются в отношении взаимозависимости. Для создания условий перехода газетного текста в единицу обучения особое внимание необходимо уделять форматным, содержательным и языковым свойствам газеты, которые являются системообразующими факторами при разработке методических приемов.

Медиалингвистика подходит к газетному тексту как элементу единого текстуального пространства всего номера газеты во взаимодействии языковых и медийных свойств, как многослойному, многоуровневому явлению в неразрывной связи словесного и графического оформления. К форматным признакам газеты относятся многоколонная верстка, шрифтовое варьирование, количество страниц, расположение текстового и иллюстративного материала, фрагментарная выкладка статей, тематическая рубрикация, структура текста (заголовок, лид, основной текст) и др.

Мозаичность британских качественных газет проявляется через множество текстов, различающихся по объему (напр., краткие новостные сообщения и цельнооформленные новостные тексты), тематической направленности, сложности на уровне содержания, структуры и языка. При разработке методического сопровождения необходимо учитывать следующие особенности британской качественной прессы: 1. The whole newspaper. 2. Headlines. 3. News stories, news-in-brief items. 4. Opinions, leaders. 5. Features. 6. Obituaries. 7. In-depth investigative reports. 8. Chequebook journalism. 9. Reviews. 10. Weather forecasts, listings. 11. Readers' letters and emails. 12. Advertisements. 13. Photographs, graphics. 14. Comic strips. 15. Puzzles. К основным функционально-жанровым типам текстов в медиалинг-вистике относятся новости, информационно-аналитические тексты, тексты features, реклама. Каждый класс текстов характеризуется устойчивым набором языковых, содержательных и медийных свойств. Например, язык новостных текстов отличается насыщенностью клишированными словосочетаниями, избыточностью пассивных глагольных конструкций, наличием сложных атрибутивных групп существительных, лексико-грамматической компрессией в заголовках к коротким новостным сообщениям и др.

Все рассмотренные выше особенности являются предпосылкой для вариативности разработки методического обеспечения. Приемы оперирования с газетой с точки зрения форматных и языковых признаков включают следующие учебные действия: выявление форматных признаков газетного номера, распознавание типологической принадлежности текста, ранжирование статей с точки зрения новостной ценности, тематической доминанты, рубрик, разделов и приложений, сопоставление информации разных газетных изданий и выпусков, коллажирование, лексико-грамматические трансформации, компрессия, игровое и ситуативное моделирование и др.

Преподавательский опыт и поиск автором эффективных приемов обучения, обеспечивающих положительные результаты, дают право вычленить некоторые из них. Исходя из современного уровня медиалингвистических исследований, в данной работе будут рассмотрены отдельные методические приемы, основанные на форматных и языковых особенностях газеты. Разработанные упражнения/ задания были апробированы на Высших курсах иностранных языков (Центр) Минэкономразвития России, учебного заведения дополнительного профессионального образования, осуществляющего повышение квалификации и профессиональную переподготовку на иностранных языках специалистов, занятых в сфере внешнеэкономической деятельности.

С дидактической точки зрения предлагаемые виды вопросно-ответных упражнений и заданий позволяют решать задачи формирования стратегий просмотрового чтения, ведения информационного поиска, развития языковых навыков, монологической и диалогической речи, умений игнорировать неизвестное. С опорой на медиалингвистику закладываются основы умений учащихся оперативно ориентироваться в аутентичном масс-медийном пространстве, дифференцировать основные типы текстов news story - comment - feature - advertisement, интерпретировать в медиалингвистическом контексте.

A. Questions. Have a brief look at the newspaper layout, headlines, articles, sections, and answer the questions:

How many pages are taken up by UK/international/business/sports news stories, features, analysis-opinion-comment? What pages are they on? How many sections are there in this issue? What are they? What editor is the news story written by? What is the most/least important/interesting news story? Where is it placed? What problem area is the information in the article related to (social life, education, science, law, finance, etc.)? Which genre does the article belong to: news - comment - feature? What sections are opinions and features in? What articles are accompanied by a photograph/cartoon? What information does it give? How is the front page in the Independent different from or similar to that in the Financial Times? In what way are dailies differ-

ent from Sunday editions? What qualifications, experience and skills in the job ads you have come across are required for top managers, middle managers, secretarial staff?

B. Tasks (scanning, comparing, ranking).

1. Scan the sections to get a general idea of the newspaper.

2. Give a brief summary of the front page.

3. Find articles about Russia, the USA, the British Parliament, the World Trade Organisation, etc. Have a brief look at them and speculate why they have been published.

4. Compare the layout of the Financial Times, The Independent, the Sunday Times, etc. Comment on similarities and differences.

5. Visit www.timesonline.co.uk and rank articles according to size,newsworthiness, professional interest, genre.

6. In groups find a news story and a leader on similar topics, scan them and talk about differences and similarities in style and format.

7. Scan the job advertisements to find jobs you have had, have now, would like to apply for. Rank the jobs in descending order of preference.

8. By comparing two vacancies for the same position, say which offers a higher salary, better perks and working conditions, more responsibilities, etc.

9. Scan the newspapers for the names of companies and write them down together with a one-line company profile in a jumbled order for your partner to restore the order: e.g.

De Beers the Russian oil giant

Yukos the high street retailer

Marks & Spencer the world's biggest diamond producer

C. Collages. Scan newspapers to find phrases, pictures and cartoons which best describe your professional and social status, personality traits, hobbies, likes, dislikes, family, etc. Cut out this information and stick the cuttings to a sheet of paper. Presenting this collage to your classmates, you will encourage them to ask you questions to know you better.

D. Games. Guess your partner's article by asking yes/no questions about its main idea: e.g.

Is it on the front page? Is it a news story? Is it written by a political editor? Is there any information about the British Parliament? Does it speak about the House of Commons? etc.

E. Simulation. Work with a partner. Look through general listings, do not stop for unknown words, choose a performance and invite your partner to the theatre. Give facts in favour of your choice based on the information in the listings. Agree on another performance because that one does not appeal to your partner: e.g.

- Do you fancy going to the theatre on Saturday?

- OK, yes, why not.

- I suggest going to the Prince of Wales Theatre? Mamma Mia! is on. It's a smash hit musical based on the songs of ABBA.

- I would prefer a classic. What about Agatha Christie's The Mousetrap*? It's been running for 53 years.

- Agreed. Besides, it starts later on Saturday and we won't have to be in a hurry.

Следующие виды заданий нацелены на активизацию прошлого опыта учащихся, развитие ассоциативного мышления, навыков вероятностного прогнозирования, языковой догадки, расширение лексико-семантических полей, формирование лексико-грамматических навыков (синонимия/антонимия, видо-временные и залоговые формы, компрессия, парафраз и др.) при трансформации заголовков и коротких новостных сообщений и др.

A. Using positive vocabulary, change, omit or add some words in the negative headlines to transform them into happy ones. Exchange your happy news headlines in the group: e.g.

1. Boy dies in fire - Boy survives fire.

2. Cyclist killed - Cyclist saved.

3. Two kidnapped as gunmen grab 9,000 mobiles - No kidnapping as gunmen arrested.

B. The news stories have been replaced by news in brief for lack of space.Transform the headlines into headlines to the news-in-brief items: e.g.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.