УДК 81’366=113.4
Е.В. Краснова*
АНАЛОГИЯ В СЛОВОСЛОЖЕНИИ (на материале датского языка)
Ключевые слова: аналогия, датский язык, лексикализованное соединение, словосложение, сложное существительное
В статье рассматривается роль аналогии при создании сложных существительных в современном датском языке. Интерпретация частотных датских неологизмов в значительной степени находится под влиянием датских лексикализованных соединений.
The article investigates the role of analogy in compounding in modern Danish. The research shows, that the interpretation of Danish novel compounds is highly affected by analogous lexicalized compounds.
Являясь важнейшим способом создания новых лексических единиц, словосложение в современных скандинавских языках представляет собой противоречивое явление: с одной стороны, это чрезвычайно продуктивный способ создания новых языковых единиц, с другой стороны, те лексические единицы, которые возникают в результате его реализации, значительно различаются в отношении степени и характера выводимости значений. Неудивительно поэтому, что в течение последних десятилетий в центре внимания лингвистов, занимающихся вопросами словосложения, оказался именно вопрос о том, насколько предсказуемо значение композитов, и в связи с этим рассмотрение возможности создания четкой и надежной классификации тех типов семантических и синтаксических отношений, которые лежат в основе сложного слова.
* Краснова Елена Всеволодовна, кандидат филологических наук, Санкт-Петербургский государственный университет.
59
При создании композита в принципе существуют две возможности: говорящий либо создает новое сложное слово, пользуясь определенным набором регулярных продуктивных правил, актуальных для данного языка, либо прибегает к одной из уже существующих в языке моделей, выбирая ее в качестве образца.
Первому из способов создания сложного слова в последние десятилетия посвящались многочисленные исследования на материале целого ряда языков в русле различных направлений языкознания: дескриптивной лингвистики, генеративной лингвистики, создания компьютерных моделей, и, наконец, когнитивной лингвистики.
Роль аналогии как второго из возможных способов создания композита до сих пор недооценивается. Механизм действия аналогии в словосложении, создание и интерпретация сложных слов на основе уже существующих в языке форм затрагиваются лишь в отдельных работах последних лет [2; 3].
Вместе с тем, процесс создания новых языковых единиц по аналогии с определенным набором моделей, уже существующих в языке, коренным образом отличается от создания сложных слов при помощи определенного набора регулярных правил. При образовании композитов по аналогии носитель языка не столько пользуется определенными базисными структурами и системными связями, характерными для сложного слова вообще, сколько подыскивает подходящую модель в своей памяти.
В современном обществе, при бурном развитии средств массовой информации и проникновении Интернета в жизнь практически каждого члена языкового коллектива, роль образования композитов по аналогии существенно возрастает. Широкое распространение популярных, частотных компонентов сложных слов приводит к появлению неологизмов
на основе уже существующих в языке, в результате чего образуются целые ряды с одним и тем же компонентом.
Очевидно, что многие из первоначальных моделей входят в язык под влиянием английского, а затем начинают репродуцироваться на основе датских элементов. Сходное явление можно наблюдать на материале многих языков, где при сопоставлении можно обнаружить параллельные наименования, которые совсем не обязательно образуются вследствие прямого заимствования, а часто являются результатом вторичного образования по аналогии. Даже в русском языке, в котором словосложение не играет той роли, которую оно играет в германских языках, появился целый ряд номинативных композитов, которым можно найти параллели в других языках, например, ‘бизнес-план’, ‘Интернет-версия’, ‘Кремлегейт’, ‘покемономания’, ‘экспресс-кредит’. Несмотря на явные типологические расхождения, обнаруживаемые в сфере словосложения в разных языках, в образовании сложных слов действуют, несомненно, и некие общие принципы, которые имеют если и не универсальный, то близкий к универсальному характер.
По характеру синтаксических отношений между компонентами датское сложное слово чаще всего является подчинительным, при этом второй компонент, как правило, является главным. Для современного датского языка характерно преобладание номинативных бинарных образований. Данное исследование сложных слов, созданных по модели «существительное+существительное», опирается на обширную электронную базу данных Общества датского языка и литературы (Det Danske Sprog-og Litteraturselskab) [6], а также на собственный корпус примеров, собранных автором на страницах датских газет и журналов. Корпус этот содержит как зарегистрированные датскими словарями
единицы, так и окказиональные композиты, которые представляют наибольший интерес при рассмотрении действия аналогии.
В датском языке, как и в других германских языках, существуют целые ряды композитов с повторяющимся первым элементом (конкретным или абстрактным существительным). Например, в Орфографическом словаре [4] зарегистрировано 62 слова с первым элементом hus (значение свободного аналога 'дом'). Korpus2000 содержит несколько сотен композитов с элементом hus на первом месте, например, husantenne, husarbejde, husarrest, husbes^tter, husdyr, husejer, husk0b, husl^ge, husnummer.
Существуют также целые ряды композитов с продуктивными вторыми элементами (конкретными или абстрактными существительными). Со вторым элементом hus в Орфографическом словаре зафиксировано 118 слов, а в Korpus2000 - несколько сотен слов, например, operahus, parcelhus, sommerhus, tehus, blokhus, skovhus, mediehus, g^stehus, dukkehus. При этом появление значения второго элемента «предприятие, учреждение, организация, занимающееся производством или продажей какого-либо товара» и дальнейшее расширение этого значения привело к созданию целого ряда образований по аналогии: autohus, bilhus, brillehus, byggevarehus, b0fhus, chiantihus, filmhus, finanshus, konsulenthus, mediehus, m0belhus, softwarehus, t&ppehus, 0lhus, в которых первая НС уже более не обязательно обозначает только товар, который предприятие производит или которым оно торгует.
С точки зрения изучения роли аналогии при образовании сложных слов особый интерес представляют слова с выделенными в результате анализа частотными вторыми компонентами: aff&re 'дело', aktion 'акция', apparat 'аппарат', arbejde 'работа', assistent 'ассистент', avis 'газета', bus 'автобус', cafe 'кафе', center 'центр', cirkus 'цирк',
demokrati 'демократия', d0d 'смерть', effekt 'эффект', facilitet 'удобство', fest 'праздник', flade 'поверхность', flugt 'побег, бегство', funktion 'функция', ghetto 'гетто', gruppe 'группа', hus 'дом', ideologi 'идеология', imperialist 'империалист', imperium 'империя', kl0ft 'пропасть', konflikt 'конфликт', krig 'война', krise 'кризис', kult 'культ', kultur 'культура', land 'страна', landskab 'пейзаж', linje 'линия', mafia 'мафия', milj0 '(окружающая) среда', m0de 'встреча, совещание', omrade 'область', pakke 'пакет', pause 'пауза', plan 'план', pleje 'уход', princip 'принцип', rapport 'доклад', regering 'правительство', safari 'сафари', sag 'дело', samfund 'общество', shop 'магазин', situation 'ситуация', skov 'лес', sp0rgsmal 'вопрос', st0tte 'поддержка, пособие', syndrom'синдром'.
Количество зарегистрированных композитов с некоторыми из этих компонентов доходит до тысячи, при этом очевидно, что большинство из них образованы путем аналогии.
Создание продуктивной модели может начаться с появления одного слова - как исконного, так и заимствованного. Так, с начала 50-х годов под влиянием английского языка стало использоваться слово kl0ft (ср. англ. gap) в переносном значении 'разрыв, пропасть, расхождение во взглядах'. На основе одного из первых композитов generationskl0ft, имеющего значение 'пропасть между поколениями, конфликт поколений' возникло и продолжает возникать множество композитов (kulturkl0ft, kommunikationskl0ft, informationskl0ft,
forstaelseskl0ft, tillidskl0ft, trov&rdighedskl0ft, uddannelseskl0ft).
Особенно ярко действие аналогии можно наблюдать в словах с теми НС сложных слов, в которых произошел метафорический перенос. Существительное ghetto в середине XX века имеет только одно значение «удаленный квартал города, предназначенный для поселения евреев», в словарях тех лет имеется также помета, что речь идет о старой реалии. В последние десятилетия это слово становится частот-
ным на страницах газет, приобретая расширенное ('городской квартал, где проживает однородное в этническом или социальном отношении население'), а затем и метафорическое значение ('изолированное сообщество людей, имеющих одинаковые интересы'). В 70-х годах этот элемент превратился в «модное» слово, став основой для создания множества новых композитов: а^е^отэдИеКо, badeghetto, Ь0гпедИеКо, еШе-дИейо, егИуегуэдИеНо, ferieghetto, filmghetto, handicapghetto, kollegieghetto, kontorghetto, kulturghetto, k0nsghetto, ligusterghetto, litteraturghetto, storbyghetto, studenterghetto, ^а^ИеНо, turistghetto, uddannelsesghetto, universitetsghetto, velfжrdsghetto, уе^уе^ейо, yuppieghetto. При этом в отличие от русского языка эти слова совсем не обязательно имеют отрицательную коннотацию.
Другим ярким примером образований по аналогии являются композиты со вторым элементом ЬотЬе (исходное значение - 'бомба', метафорическое - 'нечто, имеющее разрушительное воздействие'): bakteriebombe, efterl0nsbombe, fartbombe, hum0rbombe, kaloriebombe, milj0bombe, prisbombe, vitaminbombe.
Некоторые исследователи отмечают наличие в разных языках довольно большой группы структурно-немотивированных композитов, в первую очередь, номинальных образований, в которых отсутствует непосредственная связь между первым и вторым элементами [1]. Опыты по интерпретации сложных слов данного типа свидетельствуют о том, что вопреки сложившемуся мнению носители языка часто с легкостью интерпретируют такие слова даже без обращения к широкому контексту.
Связано это с тем, что многие из структурно-немотивированных композитов могут быть легко соотнесены с другими сложными словами, содержащими тот же второй элемент, поэтому отсутствие семантических связей между первой и второй НС перестает быть важным для интерпретации.
При рассмотрении действия аналогии в подобных немотивированных композитах представляется целесообразным воспользоваться понятием метонимии, являющейся одним из фундаментальных свойств человеческого сознания. В применении к подобным образованиям плодотворной оказывается получившая в целом ряде работ мысль об избирательности человеческого внимания, которая отражается в языке в виде возможностей сдвига фокуса внимания при описании одной и той же ситуации [5]. При образовании композита по аналогии в качестве первого элемента часто используется главное, ключевое для всей ситуации слово, которое связано с исходным объектом или понятием отношением смежности. Так, например, в сложных словах taxakonflikt, buskonflikt, первый элемент (значение свободного аналога 'такси', 'автобус') используется для обозначения соответственно водителей такси и водителей автобусов (речь идет о ситуации, когда работники не могут прийти к соглашению с работодателями). Сходный процесс наблюдается и в словах skolekonflikt, havnekonflikt, только в данном случае слова ‘школа’, ‘порт’ становятся обозначением для всех учителей школы и всех рабочих порта. Эта модель продолжает активно использоваться для наименования забастовок на различных предприятиях.
Очевидно, что многие из структурно-немотивированных композитов могут представлять трудности при интерпретации, поскольку часто возможна двоякая трактовка (havnekonflikt может, в принципе, значить и 'конфликт между рабочими порта'). Однако аналогия и при толковании композитов играет очень важную роль, о чем свидетельствуют результаты эксперимента по исследованию интерпретации целого ряда неологизмов.
Для анализа действия аналогии в современном датском языке были привлечены двадцать информантов-носителей языка, которым были предъявлены различные субстантивные композиты:
1) лексикализованные композиты; 2) неологизмы; 3) искусственно сконструированные сложные слова.
Рассматриваемые модели различаются по уровню абстракции, однако всех их объединяет одно: возможная двоякая трактовка отношений между компонентами сложного слова разрешается на основе проведения аналогии с предъявленными лексикализованными композитами.
Более низкая предсказуемость неологизмов и искусственно сконструированных слов наблюдается в тех случаях, когда в языке отсутствуют лексикализованные композиты, являющиеся своего рода семантическими параллелями, которыми можно воспользоваться как основой для выведения аналогии.
В современном датском языке действие аналогии наиболее ярко проявляется в словосложении, поскольку именно при таком способе словообразования проявляется двойственная природа аналогии: с одной стороны, ее упорядочивающий, систематизирующий характер, с другой стороны, ее конструктивное начало.
Список литературы
1. Мешков О. Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. - М.: Наука, 1986.
2. Bauer L. English Word-Formation. - Cambridge: University Press,
1983.
3. Jaarsveld Henk J. van, Coolen R., Schreuder R. The Role of Analogy in the Interpretation of Novel Compounds // Journal of Psycholinguistic Research. - Vol. 23. - No. 2. - 1994.
4. Retskrivningsordbogen. - K0benhavn: Aschehoug, 1996.
5. Talmy L. Towards a Cognitive Semantics. - Vol. 1-2. - Cambridge: MIT Press, 2000.
УДК 81’366.5
С.Т. Нефедов*
МОДАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ В СОСТАВЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ С КОПУЛЯТИВНЫМ ГЛАГОЛОМ: СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Ключевые слова: грамматика конструкций, историческая грамматика немецкого языка, эволюция и грамматикализация, эпистеми-ческая модальность
Статья анализирует эволюционные изменения в сфере модальных компонентов эпистемичекой семантики на примере грамматических конструкций с копулятивным глаголом sin в их диахроническом развитии от древневерхненемецкого периода к современному состоянию языка. На основе привлечения разноплановых критериев обосновывается тенденция к более четкому структурно-грамматическому оформлению их детерминантного положения через структурнограмматическое обособление и парцелляцию от основного состава грамматической конструкции.
The article discusses the evolutionary change of epistemic modal components using as an example the grammatical constructions with the copulative verb sin in their diachronic development from the Old High German to the Modern German. Based on different criterions is the tendency to the clearer structural and grammatical expression of their determinative position by means of structure-grammatical isolating and separating from the basic organization of the grammatical constructions.
Конфигурирование функциональной модели языковых объектов как совокупности их сущностных категориальных характеристик требует проведения исследований с разных сторон. Сами же качества этих объектов проявляются в ходе их взаимодействия друг с другом в рамках некоторого функционального целого. Причем характер выявляемых при
* Нефедов Сергей Трофимович, кандидат филологических наук, Санкт-Петербургский государственный университет.
67