Научная статья на тему 'Анализ типичных ошибок учащихся в заданиях Основного государственного экзамена (огэ) и Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по русскому языку'

Анализ типичных ошибок учащихся в заданиях Основного государственного экзамена (огэ) и Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по русскому языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
5372
371
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕСТ / ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ / ПУНКТУАЦИОННЫЕ / ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ / НОРМЫ ОЦЕНИВАНИЯ / КЛАССИФИКАЦИЯ ОШИБОК

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Мадиева Заира Зайнутдиновна, Мусаева Вазипат Абакаровна, Эльдарова Наталья Магомедовна

Цель. Выявить и проанализировать типичные ошибки учащихся в работах на ОГЭ и ЕГЭ и определить пути их устранения. Методы. Теоретический, сопоставительный, социолого-педагогический, статистический. Результаты. Непосредственное наблюдение над языком сочинений и изложений учащихся, анализ и систематизация встречающихся в них ошибок позволили выявить причины, которыми эти ошибки вызваны: недостаточное внимание к сложным случаям орфографии и пунктуации русского языка, недоработка на уроках русского языка, интерферирующее влияние родного языка дагестанских школьников, отсутствие единых требований к тестовым и методическим материалам к экзамену и др. Выводы. Выявление и объяснение причин наиболее типичных ошибок позволит учителям скорректировать процесс обучения и определить содержание работы в ходе предметной подготовки к итоговой аттестации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Мадиева Заира Зайнутдиновна, Мусаева Вазипат Абакаровна, Эльдарова Наталья Магомедовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Анализ типичных ошибок учащихся в заданиях Основного государственного экзамена (огэ) и Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по русскому языку»

••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016

••• DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 3. 2016

Педагогические науки / Pedagogical Sciences Оригинальная статья / Original article УДК 372.881.161.1 / UDC 372.881.161.1

Анализ типичных ошибок учащихся в заданиях Основного государственного экзамена (ОГЭ) и Единого государственного экзамена (ЕГЭ)

по русскому языку

©2016 Мадиева З. З.1, Мусаева В. А.1, Эльдарова Н. М.2

1 Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: zaira.zainutdinovna@mail.ru, _kubanova@mail.ru

2 Дагестанский НИИ педагогики им. А. А. Тахо-Годи, Махачкала, Россия; e-mail: eldarovan@mail.ru

РЕЗЮМЕ. Цель. Выявить и проанализировать типичные ошибки учащихся в работах на ОГЭ и ЕГЭ и определить пути их устранения. Методы. Теоретический, сопоставительный, социолого-педагогический, статистический. Результаты. Непосредственное наблюдение над языком сочинений и изложений учащихся, анализ и систематизация встречающихся в них ошибок позволили выявить причины, которыми эти ошибки вызваны: недостаточное внимание к сложным случаям орфографии и пунктуации русского языка, недоработка на уроках русского языка, интерферирующее влияние родного языка дагестанских школьников, отсутствие единых требований к тестовым и методическим материалам к экзамену и др. Выводы. Выявление и объяснение причин наиболее типичных ошибок позволит учителям скорректировать процесс обучения и определить содержание работы в ходе предметной подготовки к итоговой аттестации.

Ключевые слова: тест, орфографические, пунктуационные, грамматические ошибки, нормы оценивания, классификация ошибок.

Формат цитирования: Мадиева З. З., Мусаева В. А., Эльдарова Н. М. Анализ типичных ошибок учащихся в заданиях Основного государственного экзамена (ОГЭ) и Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по русскому языку // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Психолого-педагогические науки. 2016. Т. 10. № 3. С. 74-79.

The Analysis of the Students' Typical Errors in the Tasks of the Main State Examination (MSE) and the Single State Examination (SSE) in Russian Language

©2016 Zaira Z. Madieva1, Vazipat A. Musaeva1, Natalya M. Eldarova2

1 Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: zaira.zainutdinovna@mail.ru, _kubanova@mail.ru 2 A. A. Takho-Godi Dagestan Scientific-Research Institute of Pedagogy, Makhachkala, Russia; e-mail: eldarovan@mail.ru

ABSTRACT. Aim. The aim of this research is to identify and analyze typical mistakes of pupils in the works at MSE and CSE, and to determine the ways to eliminate them. Methods. Theoretical, comparative, socio-pedagogical, statistical. Results. The researchers reveal the causes of the mistakes by direct observation of the language of pupils' compositions and presentations, by analysis and systematization of the common errors. These causes are insufficient attention to complex cases of spelling and punctuation of the Russian language, a defect on the lessons of Russian language, interfering influence of the native language Dagestani students, the lack of uniform requirements to the test and methodical materials for examination

etc. Conclusions. The teachers can adjust the learning process and determine the content of the work in the process of final examination training if they identify and explain the causes of the most common errors. Keywords: test, spelling, punctuation, grammatical errors, standarts of mark, classification of errors.

For citation: Madieva Z. Z., Musaeva V. A., Eldarova N. M. The Analysis of the Students' Typical Errors in the Tasks of the Main State Examination (MSE) and the Single State Examination (SSE) in Russian Language. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Psychological and Pedagogical Sciences. 2016. Vol. 10. No. 3. Pp. 74-79. (In Russian)

Каждый учитель русского языка ищет и применяет в своей работе наиболее эффективные методы, формы, технологии обучения и подготовки к ГИА и ЕГЭ, так как результат выпускных экзаменов - это и результат освоения школьниками программы, и оценка работы учителя. Важным направлением успешной подготовки к ГИА и ЕГЭ, полагаем, может служить повышение качества предметной подготовки учащихся, обусловленное предупреждением типичных ошибок школьников в решении тестовых заданий на экзамене по русскому языку.

Вообще исследование природы ошибок в речи, объяснение их причин, определение частотности и устойчивости актуально для построения методики преподавания русского языка в школе. На важность изучения ошибок, их классификации указывали в своих работах лингвисты, психолингвисты, методисты (Л. И. Щерба, З. У. Блягоз, А. А. Леонтьев, А. П. Текучев, Г. Г. Бур-жунов, К. З. Закирьянов и др.). «Изучение ученических ошибок при письме приводит к установлению их типов и пониманию причин, вместе с тем помогает находить лучшие способы разъяснения ученикам их ошибок» [1. С. 138]. Под типичными обычно понимаются ошибки, встречающиеся в русской речи у большинства учеников и имеющие объективные корни в закономерностях, обусловленных внутриязыковой и межъязыковой интерференцией [17. С. 121].

Материалы и методы исследования

Несколько лет работы в экспертной комиссии позволило авторам статьи проанализировать более 2000 работ и выявить типичные ошибки в работах по русскому языку выпускников общей и средней школы. В связи со сложностью и многообразием вопросов, выдвигаемых поставленной темой, в данной работе остановимся на типичных грамматических, орфографических и пунктуационных ошибках.

Ошибки в сочинениях и изложениях, а также тестовой части заданий ЕГЭ и ОГЭ последних лет позволяют сделать основной вывод: по-прежнему выпускники школ

допускают много орфографических и пунктуационных

ошибок. У дагестанских учащихся немало также ошибок грамматических. При этом наибольшее количество синтаксических ошибок отмечено в сочинениях, в изложениях их значительно меньше, так как заданный текст изложения частично предупреждает появление ошибок в построении предложений.

Анализ орфографических ошибок позволил определить список слов, которые, как правило, вызывают трудности в правописании: бесславный, бесчеловечный, ввиду (предлог), в заключение, иметь в виду, интеллектуальный, интеллигент, искусство, количество, надеются, образы, пожилой, по-русски, прийти, профессия, раскрывать, сожаление, сострадание, энциклопедия и др.

Особая группа ошибок в работах дагестанских учащихся связана с интерференцией, когда русский язык воспринимается через призму родного и явления родного языка переносятся в русскую речь, что приводит к ошибкам такого характера: такой прелесть, моя шампунь, моя село. Распространены также ошибки, связанные с категорией одушевлённости/неодушевлённости: люблю этого города, куплю этого компьютера. В целом на характере подобных ошибок сказываются: специфические типы и формы грамматической связи слов в родном языке, своеобразие морфологических категорий, реализующих эти связи, специфические типы конструкций, присущие родному языку (эргативная, дативная, локативная), отсутствие предлогов, наличие послелогов, определенный порядок слов в словосочетании и предложении и др.

На экзамене по русскому в 9 классе (ОГЭ) учащиеся неверно определяют основу предложения в том случае, если это односоставное предложение со сказуемым, выраженным словами нет, быть. Учащиеся включают в состав основы и дополнение, выраженное местоимением или существительным (Их не было дома. На работе нет никого. В это время грибов нет).

Относительно низкие результаты у учащихся отмечены в выполнении заданий,

••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016

••• йЭРиЮийЫАи Уо!. 10. N0. 3. 2016

связанных с правописанием НЕ и НИ, особенно это касается причастий и прилагательных с зависимыми словами. В лингвистической литературе отмечается большая группа зависимых слов (наречия меры и степени), наличие которых не влияет на написание не с причастиями, однако учащиеся забывают про эти исключения и пишут причастие раздельно. Хочется отметить также некорректность некоторых заданий в этой части. Дело в том, что в большинстве учебных пособий в этой группе слов-исключений нет слова «явно». Однако составители кимов Федерального института педагогических измерений (ФИПИ) включают его в тесты (например, явно незамеченный). Вызывает недоумение также включение в тесты выражения невзирая на лица. Написание НЕ с взирая в разных словарях и пособиях, в том числе в школьных, разное: в одних раздельно, в других слитно. Нет также однозначного подхода к написанию не с отглагольными прилагательными с суффиксами -им-, -ем-: видимый, сравнимый и пр. Тем не менее, эти слова в тестовой части также присутствуют.

В задании № 9 (правописание приставок, Ъ и Ь, Ы-И после приставок) обычно допускаются ошибки в словах-исключениях, в заимствованной или устаревшей лексике (панъевропейский, конъюнктура, сызнова, сызмала), очень часты ошибки в словах чересчур и исподтишка.

Особые трудности вызывает слитное и раздельное написание наречий и наречных выражений. Следует подчеркнуть, что эта тема одна из самых сложных в русской орфографии, правилами, можно сказать, не регулируемая, запомнить же написание огромного количества наречий, употребляемых в речи, достаточно сложно.

Надо отметить, что, хотя согласно нормам оценивания «в словах с непроверяемыми написаниями, над которыми не проводилась специальная работа» [11], ошибка не должна засчитываться, эксперты, как правило, засчитывают их, так как выяснить, над какими словами проводилась работа, а над какими нет, невозможно и список слов из школьного словаря-минимума проверяющим не предоставляется.

Вызывает недоумение также следующий факт: в сочинениях и изложениях при проверке к негрубым относятся ошибки «в написании Ы и И после приставок; в случаях трудного различия Не и НИ (Куда он только не обращался! Куда он ни обращался, никто не мог дать ему ответ. Никто иной

не ...; не кто иной как; ничто иное не...; не что иное как и др.)», однако в тестовой части эти орфограммы предлагаются для решения и оцениваются.

В тестовую часть не вошло правило написания неопределенной формы глагола на -ться и глаголов третьего лица на -тся, так как составители, видимо, полагают, что это нераспространенная ошибка. Однако опыт проверки показывает обратное - учащиеся довольно часто путают эти формы.

Затруднения у учащихся вызывает правописание безударных окончаний глаголов и суффиксов причастий, а также орфограммы, связанные с написанием НН и Н в разных частях речи. Причем чаще учащиеся допускают ошибки в словарных словах и исключениях из правил: блаженный, жеманный, невиданный, неслыханный, нечаянный, отчаянный, труженик и др.

В 9 классе (ОГЭ) учащиеся не всегда разграничивают краткие прилагательные и наречия (ответил туманно - улица туманна). Вызывает недоумение тот факт, что частица именно в заданиях ФИПИ называется наречием [13].

Ошибки в 23 задании связаны с незнанием морфологии, неумением дифференцировать части речи, формы слова и одно-коренные слова (яблоня - яблонька; мы -нас). Указательные частицы вот, вон и указательные наречия тут, там, туда принимаются за указательные местоимения. Иногда учащиеся путают связь между предложениями в тексте со связью между частями в сложном предложении.

Говоря о пунктуационных ошибках в сочинениях, надо выделить постановку лишних знаков препинания. Особенно часто запятые ставят в начале предложения, неправомерно обособляя обстоятельства времени и места. Например: В начале прошлого года (,) мы ездили за границу. Недалеко от нашего селения (,) протекает Сулак. В век компьютерной техники (,) люди меньше стали читать. В настоящее время (,) многих волнует проблема экологического состояния природы.

Лишние запятые нередко встречаются и в предложениях с составными союзами: Вместо того(,) чтобы помочь товарищу, он бросил его. Для того (,) чтобы мечта осуществилась, надо стремиться к этому. Несмотря на то (,) что прошло много времени, он не простил сына. Третий тип лишних запятых - обособление так называемых «ложных» вводных (ведь, даже, между тем, тем не менее, однако, порой, ради, вдруг и др.).

Пропуск знаков препинания наблюдается в сложноподчиненных предложениях с придаточными, связанными с главным союзами или союзными словами: ли, чей, какой, насколько, кто и что в косвенных падежах: кем, чем, кому, чему и др. Не знал, кем хочет стать. Автор показывает нам, какими должны быть отношения между взрослыми и подростками. Вспомнил, кем он был. Я увидел, насколько это красиво. Он не задумывался, каково было в это время родителям.

Часто союзы, частицы, наречия принимают за вводные слова. Особого внимания требует слово однако, так как оно часто и в сочинениях употребляется, и в тестах приводится. Как правило, экзаменуемые видят в нем вводное слово, особенно если однако находится в начале предложения.

Самая распространённая ошибка при выполнении задания № 19 - постановка запятой в сложноподчиненном предложении между двумя однородными придаточными, особенно в тех случаях, когда второй союз опущен: Я знал, что ребята заедут за нами и мы вместе отправимся дальше.

Причиной подобных ошибок является то, что ученики не анализируют предложение, не видят его синтаксическую структуру, а также плохо знают правила расстановки знаков препинания в простых предложениях, в сложных предложениях с сочинительной и подчинительной связью.

В задании № 24 выпускники часто не опознают развернутую метафору, иронию, сравнение без союза, выраженное формой творительного падежа (смотрит волком) и словами подобен, похож (эта гора похожа на подкову), путают эпитеты в словосочетаниях с фразеологизмами (стальной характер).

Чтобы сделать работу доказательной, в сочинениях-рассуждениях ОГЭ и ЕГЭ необходимо умело использовать цитирование. Однако учащиеся часто не справляются с этим, особенно в части комментирования. Учащиеся должны знать, что цитату необходимо приводить точно по источнику, в той грамматической форме, в какой она дана в оригинале.

Ошибки допускаются, когда цитата оформляется как косвенная речь после союза что или включается в предложение при помощи вводных сочетаний типа как писал, как утверждал, по словам, по мнению и др. Как в тестах, так и в сочинениях довольно часто выпускники смешивают косвенную речь с прямой: Поэт утверждал, что «ты сам свой высший суд». Причем в тестовой части, ученик, увидев ошибку, не

всегда верно определяет ее тип, квалифицируя ее как нарушение связи между подлежащим и сказуемым. При оформлении предложений с косвенной речью наблюдаются еще следующие ошибки: вводная конструкция используется взамен слов автора, и все предложение пунктуационно оформляется неверно: По словам писателя: «Если ты не можешь остановить дорогу злу, сделай хотя бы, чтобы эта дорога была длиннее» вместо Писатель утверждал: «Если ты не можешь остановить дорогу злу, сделай хотя бы, чтобы эта дорога была длиннее» или По словам писателя, «если ты не можешь остановить дорогу злу, сделай хотя бы, чтобы эта дорога была длиннее».

К типичным грамматико - синтаксическим ошибкам можно отнести случаи, когда неоправданно используется парцелляция или предложение разрывается на части, особенно если это придаточное времени с союзом потому что или придаточное определительное с союзным словом который: 1) Мне кажется, это несправедливо. Потому что у брата не было выбора. 2) Говоря об этом, хочется вспомнить повесть В. Распутина «Последний срок». Которая посвящена именно этой теме.

Ошибки в выполнении заданий № 24 (ЕГЭ), № 3 (ОГЭ) объясняются не только недостаточной работой на уроках по изучению функций средств выразительности в текстах различных стилей, но и неразберихой в терминологии. Так, например, в учебных пособиях ФИПИ сравнение и сравнительный оборот разграничиваются: сравнение - троп, сравнительный оборот -синтаксическое средство. Тем не менее, есть примеры, когда сравнительный оборот приравнивается к сравнению. К разным группам также относят и другие выразительные средства: ирония - прием и троп, градация, парцелляция - синтаксическое средство и прием, оксюморон - троп и синтаксическое средство и др.

Заключение

Мы привели типичные ошибки, выявленные в ходе подготовительной работы, пробных экзаменов и проверки ответов учащихся за последние годы на ЕГЭ и ОГЭ, и полагаем, что это позволит учителю скорректировать процесс обучения с целью их предупреждения и устранения. Как следует из нашего анализа, наиболее типичные ошибки допускаются из-за неполного усвоения материала, неправильной аналогии с уже усвоенными явлениями русского

••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016

••• DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 3. 2016

языка, нарушения последовательности формирования умений и навыков, большое значение имеет интерферирующее влияние родного на изучаемый. Поэтому учителю необходимо знание особенностей родных языков учащихся. Известно: при взаимодействии двух языков побеждает более прочный навык, навык родного языка. Устранить неправильную аналогию с уже усвоенными явлениями русского языка можно, противопоставляя явления друг другу и выполняя как можно больше упражнений.

1. Богородицкий В. А. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию. Казань: Татиздат, 1933. 156 с.

2. ГИА 2014. Русский язык: типовые экзаменационные варианты. 12 вариантов / Под ред. И. П. Цыбулько. М. : Национальное образование, 2014. (ГИА-2014. ФИПИ - школе).

3. ГИА 2014. Русский язык: типовые экзаменационные варианты. 36 вариантов / Под ред. И. П. Цыбулько. М. : Национальное образование, 2014. (ГИА-2014. ФИПИ - школе).

4. ГИА 2014. Русский язык. Тренировочные задания / С. И. Львова, Т. И. Замураева. М. : Эксмо, 2014.

5. ГИА 2014. Русский язык. Сборник заданий / С. И. Львова. М. : Эксмо, 2014.

6. ГИА 2014. Русский язык. Тематические тренировочные задания / А. Ю. Бисеров. М. : Эксмо, 2014.

7. ЕГЭ 2014. Русский язык: тренировочные экзаменационные задания / И. П. Цыбулько, Ю. Н. Гостева, И. П. Васильевых, В. В. Львов, Н. В. Соколова. М. : Эксмо, 2013.

8. ЕГЭ. Русский язык: актив-тренинг: А, В, С / Под ред. И. П. Цыбулько. М. : Национальное образование, 2014. (ЕГЭ. ФИПИ - школе).

9. ЕГЭ. Русский язык: тематический сборник заданий / Под ред. И. П. Цыбулько. М. : Национальное образование, 2014. (ЕГЭ. ФИПИ - школе).

10. Методическое письмо «Об использовании результатов государственной (итоговой) аттестации выпускников основной школы в новой форме

1. Bogoroditsky V. A. Etyudy po tatarskomu i tyurkskomu yazykoznaniyu [Essays on Tatar and Turkic Linguistics]. Kazan, Tatizdat, 1993. 156 p. (In Russian)

2. GIA 2014. Russkiy yazyk: tipovye ekza-menatsionnye varianty. 12 variantov [SFE 2014. Russian language: common examination variants. 12 variants]. Edited by I. P. Tsybulko. Moscow, National Education Publ., 2014. (SFE-2014. FIPM School). (In Russian)

Работа над ошибками должна быть регулярной, гибкой, направленной на индивидуальные и массовые ошибки. На наш взгляд, целесообразным будет учет ошибок каждого ученика по различным разделам курса русского языка, а также учет достижений всего класса в ходе подготовки к итоговым экзаменам.

При этом хочется подчеркнуть, что приращению и обогащению знаний служит обучение русскому языку, а не выполнению тестов, предназначенных для измерения уровня знаний учащихся.

в 2008 году в преподавании русского языка в общеобразовательных учреждениях» / Л. С. Степанова, И. П. Цыбулько. URL: http://www.fipi.ru (дата обращения 22.04.2016)

11. Методические рекомендации по оцениванию выполнения задания с развернутым ответом. Русский язык. М. : ФИПИ, 2015.

12. Обучение русскому языку в школе / Е. А. Быстрова, С. И. Львова, В. И. Капинос, М. М. Разумовская, Ю. Н. Гостева, И. П. Цыбулько. М. : Дрофа, 2004. 240 с.

13. ОГЭ 2016. Русский язык. Типовые экзаменационные варианты: 36 вариантов. Вариант № 1 / Под ред. И. П. Цыбулько. М. : ФИПИ, 2016.

14. ОГЭ 2016. Русский язык: тренировочные экзаменационные задания: 9 класс / И. П. Цыбулько. М. : Национальное образование, 2016.

15. О единых требованиях к устной и письменной речи учащихся, к проведению письменных работ и проверке тетрадей. Методическое письмо Министерства просвещения РСФСР от 1 сентября 1980 года № 364-М // Сборник приказов и инструкций Минпроса РСФСР, 1980. № 34-35.

16. Оценка знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку / сост. В. И. Капинос, Т. А. Костяева. М. : Просвещение, 1989.

17. Панов В. М., Сукунов Х. Х., Экба Н. Б. Фонетические, морфологические и синтаксические ошибки в русской речи учащихся национальных школ. М. : НИИ нац. школ МО РСФСР, 1989. 155 с.

3. GIA 2014. Russkiy yazyk: tipovye ekza-menatsionnye varianty. 36 variantov SFE 2014 [Russian language: common examination variants. 36 variants]. Edited by I. P. Tsybulko. Moscow, National Education Publ., 2014. (SFE-2014. FIPM School). (In Russian)

4. GIA 2014. Russkiy yazyk. Trenirovochnye zadaniya [Russian language. Training tasks]. S. I. Lvova. Moscow, Exmo Publ., 2014. (In Russian)

Литература

References

5. GIA 2014. Russkiy yazyk. Sbornik zadaniy [Russian Language. Collection of tasks]. S. I. Lvova. Moscow, Exmo Publ., 2014. (In Russian)

6. GIA 2014. Russkiy yazyk. Tematicheskie trenirovochnye zadaniya [Russian Language. Thematic training tasks]. A. Yu. Biserov. Moscow, Exmo Publ., 2014. (In Russian)

7. SSE 2014. Russkiy yazyk: trenirovochnye ekzamenatsionnye zadaniya [Russian language: training and examination tasks]. I. P. Tsybulko, Yu. N. Gosteva, I. P. Vasilyevyh, V. V. Lvov, N. V. Sokolova. Moscow, Exmo Publ., 2014. (In Russian)

8. SSE 2014. Russkiy yazyk: aktiv-trening: A, B, C [Russian language: active-training: A, B, C]. Edited by I. P. Tsybulko. Moscow, National Education Publ.,

2014. (SSE. FIPM School). (In Russian)

9. SSE. Russkiy yazyk: tematicheskiy sbornik zadaniy [Russian Language: thematic training tasks]. Edited by I. P. Tsybulko. Moscow, National Education Publ., 2014. (SSE. FIPM School). (In Russian)

10. Metodicheskoe pis'mo «Ob ispol'zovanii rezu-i'tatov gosudarstvennoy (itogovoy) attestatsii vypuskni-kov osnovnoy shkoly v novoy forme v 2008 godu v prepodavanii russkogo yazyka v obshcheobrazova-tel'nykh uchrezhdeniyakh» [Methodological letter "On the use of the results of the state (total) certification of graduates of primary schools in a new form in 2008 in teaching Russian language in educational institutions". L. S. Stepanova, I. P. Tsybulko. URL: http://www.fipi.ru (accessed 08.07.2016). (In Russian)

11. Metodicheskie rekomendatsii po otsenivaniyu vypolneniya zadaniya s razvernutym otvetom. Russkiy yazyk [Methodical recommendations on evaluation of the job with detailed answers. Russian language]. Moscow, FIPM Publ.,

2015. (In Russian)

12. Obuchenie russkomu yazyku v shkole [Teaching a Russain Language at School]. E. A. By-

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ Принадлежность к организации

Мадиева Заира Зайнудиновна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе (ТиМОРЯиЛ), филологический факультет, ДГПУ, Махачкала, Россия; e-mail: zaira.zainutdinovna@mail.ru

Мусаева Вазипат Абакаровна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры ТиМО-РЯиЛ, филологический факультет, ДГПУ, Махачкала, Россия; e-mail: v_kubanova@mail.ru

Эльдарова Наталья Магомедовна, кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник сектора русского языка и литературы, Дагестанский научно-исследовательский институт педагогики им. А. А. Тахо-Годи, Махачкала, Россия; email: eldarovan@mail.ru

strova, S. I. Lvova, V. I. Kapinos, M. M. Razumovskaya, Yu. N. Gosteva, I. P. Tsybulko. Moscow, Drofa Publ., 2004. 240 p. (In Russian)

13. GIA 2016. Russkiy yazyk. Tipovye ekzamenatsionnye varianty: 36 variantov. Variant № 1 [GSE 2016. Russian Language. Typical exam tests: 36 variants. Variant No 1]. Edited by I. P. Tsybulko. Moscow, FIPM Publ., 2016. (In Russian)

14. GIA 2016. Russkiy yazyk. Russkiy yazyk: trenirovochnye ekzamenatsionnye zadaniya: 9 klass [GSE 2016. Russian language: practice exam papers: grade 9]. I. P. Tsybulko. Moscow, National Education Publ., 2016. (In Russian)

15. O edinykh trebovaniyakh k ustnoy i pis'mennoy rechi uchashchikhsya, k provedeniyu pis'mennykh rabot i proverke tetradey. Metodicheskoe pis'mo Ministerstva prosveshcheni-ya RSFSR ot 1 sentyabrya 1980 goda № 364-M// Sbornik prikazov i instruktsiy Minprosa RSFSR, 1980 [About single requirements to verbal and written language of the pupils, performance of the written tasks and checking the exercsise books. Methodical letter of the RSFSR Ministry of education, 1 September 1980, No 364-M. Collection of the orders and instructions, Ministry of Education, 1980. No 34-35]. (In Russian)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16. Otsenka znaniy, umeniy i navykov uchash-chikhsya po russkomu yazyku [Assessment of knowledge, skills and abilities of the pupils in Russian language]. Comp. V. I. Kapinos, T. A. Kostyaeva. Moscow, Education Publ., 1989. (In Russian)

17. Panov V. M., Sukunov H. H., Ekba N. B. Foneticheskie, morfologicheskie i sintaksicheskie oshibki v russkoy rechi uchashchikhsya natsion-al'nykh shkol [Phonetic, morphological and syntactical mistakes in the Russian speech of pupils of national schools]. Moscow, SRI of National Schools Publ., ME RSFSR. 1989.155 p. (In Russian)

INFORMATION ABOUT AUTHOR Affiliations

Zaira Z. Madieva, Ph. D. (Pedagogy), assistant professor, the chair of Theory and Methods of Teaching Russian language and Literature (TMRL), the faculty of Phylology, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: zaira. zainutdinovna@mail.ru

Vazipat A. Musaeva, Ph. D. (Pedagogy), assistant professor, TMRL, the faculty of Phy-lology, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: v_kubanova@mail.ru

Natalya M. Eldarova, Ph. D. (Pedagogy), senior research worker, the sector of Russian Language and Literature, A. A. Takho-Godi Dagestan Scientific-Research Institute of Pedagogy; e-mail: eldarovan@mail.ru

Принята в печать 27.07.2016 г.

Received 27.07.2016.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.