ДК 37.013.78 DOI: 10.22412/1999-5644-11-1-5
АНАЛИЗ АДАПТАЦИОННОГО ПРОЦЕССА В ИНОЭТНИЧНОЙ СРЕДЕ
Фомина Татьяна Константиновна*,
доктор социологических наук, заведующий кафедрой русского языка и социально-культурной адаптации, [email protected], Гончаренко Наталья Владимировна*,
кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и социально-культурной адаптации, [email protected], *ФГБОУ ВО «Волгоградский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения РФ, г. Волгоград, Российская Федерация
В статье рассматриваются проблемы адаптации иностранных студентов в период обучения в российском медицинском вузе. Показано, что данный процесс представлен несколькими составляющими, среди которых лингвистическая адаптация, социокультурная адаптации, психолого-педагогическая адаптация. Приведены результаты исследования методом контент-анализа, позволяющие выяснить адаптационные возможности пребывающих на учёбу в российские вузы иностранных студентов. Авторы утверждают, что усвоение профессиональных ценностей становится первоочередной задачей для иностранного студента, обучающегося в российском вузе. Приобщение к культуре страны обучения повышает адаптивные возможности личности в профессиональном контексте. Поэтому очевидным является, что процесс адаптации в инокультурной среде протекает успешно в случае профессиональной мотивации. Авторы отмечают, что адаптационный процесс в условиях иного национального окружения необходимо рассматривать как усвоение культурных и профессиональных знаний. В результате анализа сделаны следующие выводы: 1) процесс адаптации не заканчивается в течение всего периода пребывания и обучения в России; 2) выделяются три качественных уровня адаптивности: высокий, средний и низкий; 3) под влиянием социокультурной или этнопсихологической неадаптивности у студента может измениться отношение к профессии врача как к общечеловеческой ценности. Преимущество медицинского вуза состоит в том, что студенты, получая профессиональные медицинские знания, способны применить их к анализу собственной ситуации, что помогает снимать дезадаптационное напряжение. Выводы, полученные при анализе специально организованного, целенаправленного процесса адаптации в инонациональном окружении, могут послужить основой для профилактики дезадаптации или ресоциализации личности.
У
Ключевые слова: адаптация, иноэтничная среда, адаптивности, ресоциализация, дезадаптация
Обучение в инонациональном окружении предполагает приобщение к ценностям всех уровней, среди которых на первое место выдвигаются культурные ценности. Тем не менее, если иностранный студент обучается в российском вузе, то первоочередной задачей для него становится усвоение профессиональных ценностей. Вероятность положительного эффекта приобщения к культуре страны обучения повышает адаптивные возможности личности и в профессиональном контексте. Поэтому очевидно, что процесс адаптации в инокультурном окружении завершится успешно в случае профессиональной мотивации. Следовательно, адаптационный процесс в условиях другого национального
иностранные студенты, контент-анализ, уровни
окружения необходимо рассматривать как усвоение культурных и профессиональных знаний [1-5, 8-11].
Формы процесса адаптации могут быть различными. Они зависят от времени проживания в иноэтничной среде [3, 6-10]. Время пребывания в другом культурном окружении даёт в той или иной степени положительный или отрицательный адаптационный эффект. С одной стороны, небольшой период времени не позволяет быть успешным процессу адаптации, не формирует ценностного восприятия иной культурной и профессиональной среды; с другой стороны, вызывает новые, порой положительные эмоции, которые испытывает личность, приезжая в другое
государство. Поэтому долгое проживание позволяет личности интериоризировать культурные и профессиональные ценности [10, 13, 16]. Именно этот вид продолжительной адаптации характеризует обучение в другой национальной среде. Исходя из вышесказанного, представляется возможным выделить две формы обучения в условиях длительной адаптации: форму обучения до включения в среду и форму обучения в самой иноэтничной среде. Последняя наиболее предпочтительна, поскольку исключает возможность последовательного противопоставления теоретического и практического опыта.
Адаптационный процесс напрямую зависит от психофизиологических особенностей адаптируемой личности [2—4, 7, 10]. К ним можно отнести в первую очередь возраст. Совершенно очевидно, что быстрее к новой среде проживания и обучения приспосабливаются люди молодого возраста, однако адаптация в группе среднего возраста также уместна, хотя она не столь успешна. Следующее, от чего зависят формы адаптации, — это этноконфессиональная совместимость [1, 6, 9, 12, 17]. Разные сферы деятельности также предполагают наличие форм адаптации. В нашем случае речь идёт о длительной форме адаптации — это обучение с целью получения диплома врача [8, 9, 11, 14]. Образование в иноэтничной среде позволяет говорить об адаптации как существенном условии для успешной интериоризации как культурных, так и профессиональных ценностей. Усвоение данных ценностей позволит сделать успешным процесс приобретения будущей профессии для зарубежного студента [8, 11]. Этот процесс должен быть представлен несколькими составляющими, среди которых освоение языка (лингвистическая адаптация) [3], знакомство с культурой страны пребывания (социокультурная адаптации) [1, 9, 12], включение в учебный процесс вуза и усвоение теоретических знаний и практических навыков (психолого-педагогическая адаптация) [13, 14, 16] диктуют специфику процесса обучения в вузе.
Особенность процесса обучения заключается в правильной организации процесса проживания и обучения иностранных студентов в российских вузах, в активном использовании методов профилактики дезадаптации. Только при данном условии уместно говорить об эффективной реализации главной цели для обучающихся в вузах РФ — получении диплома. Зарубежные студенты, обучающиеся в вузах России, представляют собой личности, способные или неспособные
быстро приобщиться к новым социокультурным условиям проживания и обучения. Поэтому основной задачей агентов социализации является необходимость сделать скорейшим процесс адаптации, используя различные методы ресоциали-зации личности [8, 11, 17]. Процесс адаптации иностранных студентов продолжается в течение всего периода пребывания в России, но уже с первых дней необходимо понимать, что личность вступает в новый социум, который предполагает сложную для студента систему отношений [1—4, 10], т.е. адаптационный процесс начинается с первой минуты пересечения границы.
В Волгоградском государственном медицинском университете в течение длительного времени проводились исследования, целью которых было выяснение адаптационных возможностей прибывающих на учёбу студентов [5, 8, 10]. Были использованы различные методики: тестирование преподавателей, анкетирование зарубежных студентов, метод включённого обучения, исследование с помощью техники «репертуарных решёток», а также метод контент-анализа [5, 10]. Метод контент-анализа был выбран нами как основной, потому что он обладает относительной объективностью процедур и надёжностью результатов, а также, что немаловажно, невозможностью воздействия преподавателя на респондента.
В контексте данного метода для анализа динамики социально-психологической адаптации иностранных студентов последним были предложены темы сочинений. Для студентов 1 курса — «Мои первые впечатления о России», для старшекурсников — «Как я привыкал к жизни в России». В эксперименте принимали участие студенты из Индии, Африки, арабских стран и стран Азии. В письменных работах учащихся одной из первых прослеживается мысль, что каждый иностранный студент, приезжая в Россию, испытывает в большей или меньшей степени чувство страха. Боязнь неизвестности заставляет иностранца ещё на Родине формировать в сознании свои личные представления. Это представления о новой для них стране и людях, живущих в ней. Часть из них представляет Россию огромной и красивой страной, в которой они хотят учиться. К этим личностным представлениям присоединяется определённый объём сведений, которые они получают в школе, от своих родственников, живущих по каким-либо причинам в России. Данную группу студентов можно определить как группу с положительной установкой.
В своих письменных работах они пишут: «До приезда в Россию я знал, что это одна из самых больших стран мира. Я ожидал увидеть здесь высокие здания, магазины, широкие автомагистрали и большие стадионы» (студент из Сьерра-Леоне).
Часть студентов приезжает, имея сформированные в сознании личные негативные представления о России и не владея никакой информацией о нашей стране: «Мне не хотелось ехать в Россию, но мой папа сказал мне, что я поеду. Мне казалось, что в России я не смогу жить и учиться. Это чужая страна», — это фрагмент из сочинения арабского студента. И первая, и вторая группы студентов отмечают чувство неопределенности и тесно связанное с ним чувство тревоги. В сочинениях студенты пишут и о своих первых впечатлениях. Огромный спектр эмоций (от радости и восторга до страха и ужаса) отмечается на страницах работ. Это всецело зависит от самой личности, в которой сочетаются характерологические особенности со сформированными предварительными представлениями о новой для них стране. Каждая такая личность, сталкиваясь с реальными фактами российской действительности, реагирует по-разному. Поэтому среди общего количества иностранных студентов можно выделить разнонаправленные группы.
К первой группе относятся иностранцы, у которых первые впечатления отмечаются как положительные и превосходящие ожидания. «Я думал, что Волгоград — очень маленький город. Меня очень удивило, что это большой город, прекрасное здание университета, хорошая транспортная система: трамваи, троллейбусы, метро» (индийский студент). Далее тот же студент из Индии пишет: «Когда я первый раз приехал в Россию, мне показалось, что я в рай попал. Я подумал, что если начало хорошее, то и продолжение будет хорошим». Такие студенты легче переживают первые дни пребывания в России, адекватнее реагируют на трудности, у них быстрее снимается состояние психологического напряжения.
Во вторую группу входят студенты, которые при первом знакомстве с новой страной, наоборот, испытывают психологическую дестабилизацию. Она вызвана тем обстоятельством, что у студентов уже в аэропорту складывается негативное впечатление о российских реалиях, им не нравится обслуживание, им непонятен язык, они не знают правил поведения. Наблюдается конфликт, базирующийся на взаимодействии личности студента и неблагоприятной ситуации, в которой он оказывается. Примерами могут
служить фрагменты из сочинений иностранных студентов. «Я приехал в Россию в 2013 году. Это было самое тяжелое время. Я не знал языка, поэтому было очень трудно», — пишет кашмирец. Студент из Израиля пишет: «Когда я приехал, было очень холодно. Был снег. В аэропорту мне сразу захотелось домой».
Третью группу студентов можно назвать «нейтральной». Этот контингент студентов, приезжая в Россию, воспринимает окружающую действительность как норму. Непривычные условия воспринимаются как условия, к которым «можно приспособиться». У данной группы студентов в процессе обучения проявляется более выраженная адаптивная активность. В письменных работах иностранные студенты — представители третьей группы — пишут: «Яхочу сказать Вам, что люди, живущие в жарких странах, привыкают к холодному климату быстро и хорошо» (студент из Индии). «Мне не было трудно, когда я приехала в Россию. Моя сестра мне рассказала о традициях русских людей. Я увидела, что люди в России добрые и уважают иностранцев» (студентка из Малайзии).
Период фрустрации переживается студентами по-разному. Одни хотят вернуться домой, другие ищут общения со своими соотечественниками или, наоборот, замыкаются в себе. Сложнее и острее всего период ностальгии проходит у студентов, относящихся ко второй группе. Последствия культурного шока выражаются в психологической напряженности, что часто влечёт за собой стресс. Это можно проследить, читая сочинения иностранных учащихся. Они пишут: «Пищу, которую кушают русские, я не могу есть. Я очень скучаю по родителям и родственникам» (арабский студент). В меньшей степени стрессу подвержены студенты первой и третьей групп.
Сопоставляя сочинения первокурсников и старшекурсников, можно отметить разницу в восприятии окружающей их российской действительности. Первокурсники отмечают в своих сочинениях больше трудностей: холодный климат, отсутствие родительской опеки, плохое знание русского языка, непривычная организация учебного процесса, незнание норм поведения в конкретной ситуации. «Сначала я думал, что никогда его (русский язык) не выучу. Но со временем мне стало легче, потому что я начал говорить по-русски и смог общаться в магазинах, в транспорте, на улицах» (студент из Кении). Приведенный пример наглядно доказывает, что незнание норм поведения также может способствовать
возникновению культурных и психологических барьеров и является причиной, тормозящей процесс приспособления к иноэтническим условиям. Иностранные студенты-старшекурсники пишут, что адаптация — это процесс пролонгированный и длится зачастую во время всего пребывания в России, несмотря на то, что знание русского языка в этот период достаточно высоко. «Процесс привыкания продолжается. Не знаю еще, сколько он будет длиться», — пишет пятикурсник. Большинство студентов пишет, что Россия и вуз, в котором они обучаются, стали для них родными. «Сейчас для меня Россия уже не чужая страна», — пишет студент из Индии. «Мне не хочется уезжать из России, потому что я привык к этой жизни», — пишет арабский студент. Отметим, что среди сочинений старшекурсников, из которых видно, что процесс аккультурации, включения в учебный процесс идет успешно, есть сочинения, где прослеживается тенденция невосприятия российской действительности, отрицание культурных норм и традиций нашей страны. Студент 5 курса из Индии так описывает своё состояние: «Я не привык к России. До конца учёбы остался год, но я никогда не привыкну к жизни в этой стране. Я каждый день думаю о том, что, получив диплом, я сразу же уеду из России».
Методом психологического тестирования, специальных форм обследования нами изучался процесс адаптации в иноэтничном окружении. Проведённые исследования дают возможность сделать следующие выводы: 1) процесс привыкания не заканчивается в течение всего периода пребывания и обучения в России; 2) выделяются
Литература
три качественных уровня адаптивности: высокий, средний и низкий, при этом процесс приспособления к новым иноэтничным условиям происходит не у всех зарубежных студентов. В среднем, неадаптировавшиеся студенты составляют около 20% от общего числа; 3) социокультурная или этнопсихологическая неадаптивность у студента может изменить отношение к профессии врача как к общечеловеческой ценности. Данные выводы, полученные при анализе специально организованного, целенаправленного процесса адаптации в инонациональном окружении, могут послужить основой для профилактики дезадаптации или ресоциализации личности.
В заключение отметим, что особенности медицинского вуза позволяют подойти к проблеме дезадаптации на основе научных достижений психофизиологии и всего комплекса медико-биологических дисциплин, тем более что они представлены здесь высококвалифицированными специалистами [7, 8, 11]. Другое преимущество медицинского вуза состоит в том, что студенты, получая профессиональные медицинские знания, способны применить их к анализу собственной ситуации, что помогает снимать деза-даптационное напряжение. Однако, как показали исследования, «самолечение» в данном случае может принести такой же вред, как неконтролируемое употребление лекарств пациентами без консультации с врачом. Поэтому использование полученных медицинских знаний для облегчения жизненных затруднений ресоциализации возможно только при участии профессиональных агентов адаптации.
1. Гончаренко Н.В., Алтухова О.Н. Куратор землячества иностранных студентов как формальный агент социализации в инонациональной среде // Сборники конференций НИЦ Социосфера. 2015. № 16. С. 126—130.
2. Дацишин П.Т., Николаенко О.А., Стельмощук П.О. Адаптация иностранных студентов к жизнедеятельности в вузе // International Scientific Review. 2016. № 2 (февраль). С. 218-220.
3. Игнатенко О.П. Механизмы успешной социокультурной и лингвистической адаптации иностранных студентов в процессе обучения в российском вузе // Сборники конференций НИЦ Социосфера. 2016. № 38. С. 115-118.
4. Мамылова И.А. Адаптивная педагогическая система вуза в обучении иностранных студентов // Совет ректоров. 2015. № 4. C. 52-56.
5. Седова Н.Н., Навроцкий Б.А., Волчанский М.Е., Kobmeba М.Д., Фомина Т.К., Чижова В.М., Шипунов Д.А. Теория и практика применения качественных методов социологии в медицине // Медицинский вестник Северного Кавказа. 2015. Т. 10. № 3 (39). С. 327-331.
6. Соколова Д.А. Адаптация иностранных студентов в поликультурной образовательной среде // Социологические исследования. 2013. № 3. С. 114-117.
7. Ушакова И.А. Особенности процесса адаптации студентов к обучению в высшем учебном заведении // Теория и практика общественного развития. 2015. № 1. С. 18-20.
8. Ушакова И.А., Мандриков В.Б. Иностранные студенты в медицинском вузе России // European Social Science Journal. 2011. № 9 (12). С. 118-125.
9. Фатеева Ю.Г., Дегтяренко В.В. Культурная интеграция как гарант успешного обучения в иноязыковой среде медицинского вуза // Наука и современность. 2014. № 32—1. С. 95—99.
10. Фомина Т.К. Адаптация в инонациональной среде как психологическая проблема // Человек в современных философских концепциях: Материалы III Международной научной конференции: в 2-х томах. 2004. С. 196—200.
11. Фомина Т.К., Игнатенко О.П., Алтухова О.Н. Преподаватели медицинского вуза как агенты самоопределения личности будущего врача // «Современные концепции научных исследований»: XI международная научно-практическая конференция. 2015. С. 13—16.
12. Юдаева Ю.А. Проблема социально-культурной, психологической и академической адаптации иностранных студентов в российском вузе // Современные тенденции развития науки и технологий. 2016. № 8—1 (август), С. 101-103.
13. Худобина О.Ф. Психологические барьеры и факторы их преодоления в процессе билингвального обучения в вузе (на примере обучения иностранных студентов-медиков). Волгоград, 2013. 224 с.
14. Юрчук Г.В., Юрчук В.А., Менделеева Л.Я. Адаптация иностранных студентов к образовательной среде медицинского вуза // Высшее образование сегодня. 2016. № 3. С. 31-33.
15. Khudobina O.F., Fedulov I.N. Bilingual education is a trend of pedagogics of XXI century // The Second International conference on development of education and psychological science in Eurasia Proceedings of the Conference. 2015. С. 14-16.
16. RadevskayaN.S., VeselovaE.K., DvoretskayaM.Y., KorjovaE.Y., MonakhovaL.Y. Educational environment of university — A model of international students' socio-psychological adaptation to the ethno-cultural characteristics of society // Journal of Environmental Management and Tourism, 7 (2016), 2, рр. 291—298.
17. Szabo A., Ward C., Jose P.E. Uprooting stress, coping, and anxiety: A longitudinal study of International students // International Journal of Stress Management, 23 (2016), 2, рр. 190—208.
ANALYSiS OF THE ADAPTATiON PROCESS iN ANOTHER ETHNiCiTY ENViRONMENT
Tat'yana K. Fomina,
PhD (Dr. Sc.) in Sociology, Volgograd State Medical University, Volgograd, Russian Federation. Email: [email protected] Natal'ya V. Goncharenko,
PhD (Cand. Sc.) in Philology, Associate professor, Volgograd State Medical University, Volgograd, Russian Federation. Email: [email protected]
Abstract
The article discusses the problems of adaptation of foreign students in the period of study in Russian medical school. It is shown that this process is represented by a number of factors, among which linguistic adaptation, social and cultural adaptation, and psychological adaptation. There are the results of the research method of content analysis to determine the adaptive capacity of foreign students staying to study in Russian universities. The authors argue that the assimilation of professional values becomes a priority for foreign students studying in Russian universities. Introduction to the culture of the country where to study improves the adaptive capacities of personality in a professional context. Therefore, it is obvious that the process of adaptation to other-cultural environment is successful in the case of professional motivation. The authors note that the adaptation process in the context of a national environment must be seen as the assimilation of cultural and professional knowledge. The analysis makes the following conclusions: 1) the adaptation process does not end during the entire period of stay and study in Russia; 2) there are three quality levels of adaptation: high, medium and low; 3) under the influence of social and cultural or ethno-psychological non-adaptation of the student may change the attitude of the medical profession as human values. The advantage of medical school is that students are getting professional medical knowledge, able to apply them to analyze their own situation, which helps reduce non-adaptive tension. The conclusion obtained from the analysis of a specially organized, purposeful process of adaptation in a foreign environment can serve as a basis for the prevention of non-adaptation or re-socialization of the individual.
Keywords: adaptation, another ethnicity environment, foreign students, content-analysis, levels of adaptation, re-socialization, non-adaptation
References
1. Goncharenko N.V., Altukhova O.N., The curator of the national groups of foreign students as a formal agent of socialization in a foreign environment. Sborniki konferentsii NITs Sotsiosfera, no. 16, 2015, pp. 126—130. (In Russ).
2. Datsishin P.T., Nikolaenko O.A., Stel'moshchuk P.O., Adaptation of foreign students to life at University. International Scientific Review, no. 2, 2016, pp. 218-220. (In Russ).
3. Ignatenko O.P., Игнатенко О.П. The mechanisms for successful social and cultural and linguistic adaptation of foreign students in the learning process in Russian universities. Sborniki konferentsii NITs Sotsiosfera, no. 38, 2016, pp. 115-118. (In Russ).
4. MamylovaI.A., Adaptive pedagogical system of the University in teaching foreign students. Sovet rektorov, no. 4 2015, pp. 52-56. (In Russ).
5. Sedova N.N., Navrotskii B.A., Volchanskii M.E., Kobaleba M.D., Fomina T.K., Chizhova V.M., Shipunov D.A., Theory and practice of application of qualitative sociological methods in medicine. Meditsinskii vestnik Severnogo Kavkaza, vol. 10, no. 3 (39), 2015, pp. 327-331. (In Russ).
6. Sokolova D.A., Adaptation of foreign students in a multicultural educational environment. Sotsiologicheskie issledovaniya, no. 3, 2013, pp. 114-117. (In Russ).
7. Ushakova I.A., Specific features of students ' adaptation to the learning in a higher education. Teoriya i praktika obshchest-vennogo razvitiya, no. 1, 2015, pp. 18-20. (In Russ).
8. Ushakova I.A., Mandrikov V.B., Foreign students in medical University in Russia. European Social Science Journal, no. 9 (12), 2011, pp. 118-125. (In Russ).
9. Fateeva Yu.G., Degtyarenko V.V., Cultural integration as a guarantor of successful teaching in foreign language environment of the medical university. Nauka i sovremennost', no. 32-1, 2014, pp. 95-99. (In Russ).
10. Fomina T.K., Adaptation in a foreign environment as a psychological problem. Man in modern philosophical concepts: proceedings of the III International scientific conference: in 2 volumes. 2004, pp. 196-200. (In Russ).
11. Fomina T.K., Ignatenko O.P., Altukhova O.N., Teachers of medical universities as agents of self-determination of personality of a future doctor. "The modern concept of scientific research": the XI international scientific-practical conference. 2015, pp. 13-16. (In Russ).
12. Yudaeva Yu.A., The problem of social and cultural, psychological and academic adaptation of foreign students in Russian universities. Sovremennye tendentsii razvitiya nauki i tekhnologii, no. 8-1, 2016, pp. 101-103. (In Russ).
13. Khudobina O.F., Psychological barriers and factors to overcome them in the process of bilingual education in universities (for example, training to foreign medical students). Volgograd, 2013. 224 p. (In Russ).
14. YurchukG.V., Yurchuk V.A., MendeleevaL.Ya., Foreign students' adaptation in the medical university educational environment. Vysshee obrazovanie segodnya, no. 3, 2016, pp. 31-33. (In Russ).
15. Khudobina O.F., Fedulov I.N. Bilingual education is a trend of pedagogics of XXI century. The Second International conference on development of education and psychological science in Eurasia Proceedings of the Conference, 2015, pp. 14-16.
16. RadevskayaN.S., VeselovaE.K., DvoretskayaM.Y., KorjovaE.Y., MonakhovaL.Y. Educational environment of university - A model of international students' socio-psychological adaptation to the ethno-cultural characteristics of society. Journal of Environmental Management and Tourism, no. 7 2016, рр. 291-298.
17. Szabo A., Ward C., Jose P.E. Uprooting stress, coping, and anxiety: A longitudinal study of International students. International Journal of Stress Management, no. 23, 2016, рр. 190-208.
Фомина Т.К., Гончаренко Н.В. Анализ адаптационного процесса в иноэтничной среде // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т 11. 2017. № 1. С. 52-57. DOI: 10.22412/1999-5644-11-1-5. Дата поступления статьи: 20.12.2016.
Fomina T.K., GoncharenkoN.V., Analysis of the adaptation process in another ethnicity environment. Vestnik Assotsiatsii vuzov turizma i servisa, 2017, vol. 11, no. 1, pp. 52—57 (In Russ). DOI: 10.22412/1999-5644-11-1-5. Received 20 December 2016.