Научная статья на тему 'Алгоритм обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов'

Алгоритм обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
421
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОРПУС / КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ТЕКСТОВ / ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ / INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGIES / LINGUISTIC CORPUS / PARALLEL CORPUS / PROFESSIONAL VOCABULARY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Кокорева Анастасия Александровна

Рассматриваются возможности использования корпуса параллельных текстов в обучении студентов профессиональной лексике. Разрабатывается алгоритм обучения профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Кокорева Анастасия Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ALGORITHM OF TEACHING STUDENTS OF PROFESSIONAL TERMS VIA PARALLEL CORPUS

The use of parallel corpus in teaching professional terms is considered. The algorithm, consisting of three stages and eight steps is proposed.

Текст научной работы на тему «Алгоритм обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов»

УДК 373.167.1

АЛГОРИТМ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ НА ОСНОВЕ КОРПУСА ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ТЕКСТОВ

© Анастасия Александровна КОКОРЕВА

Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, аспирант, кафедра лингвистики и лингводидактики, e-mail: kokoreva81@yandex.ru

Рассматриваются возможности использования корпуса параллельных текстов в обучении студентов профессиональной лексике. Разрабатывается алгоритм обучения профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов.

Ключевые слова: информационно-коммуникационные технологии; лингвистический корпус; корпус параллельных текстов; обучение профессиональной лексике.

Обучение студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных тексов, как любая учебная деятельность обучающихся на основе современных информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), должно быть четко спланировано и построено на основе алгоритма обучения, в котором хорошо прописаны роли всех субъектов образовательной деятельности. За последние годы было защищено немало кандидатских диссертаций, в которых авторами предлагались разработанные технологии и алгоритмы развития речевых умений и формирования языковых навыков речи учащихся и студентов на основе различных информа-

ционно-коммуникационных технологий. В частности, Л.В. Кудрявцева разработала методику изучения культуры страны изучаемого языка посредством участия школьников в междисциплинарных телекоммуникационных проектах [1]; В.Г. Апальков рассматривал проблему формирования межкультурной компетенции школьников посредством участия в международном телекоммуникационном проекте на основе электронно-почтовой группы [2]; Н.А. Сушкова изучала возможности формирования межкультурной компетенции студентов в процессе их погружения в культуру страны изучаемого языка; Т.Ю. Павельева исследовала способы разви-

тия умений письменной речи студентов на основе блог-технологии [3]; Ю.Ю. Маркова рассматривала методические возможности использования вики-технологии с целью развития умений письменной речи студентов [4]; А.Г. Соломатина изучала методический потенциал подкастов для развития умений говорения и аудирования учащихся средней общеобразовательной школы [5].

Все вышеперечисленные методики обучения иностранному языку на основе ИКТ включали технологии или алгоритмы обучения. Безусловно, в зависимости от развиваемых речевых умений или формируемых языковых навыков, а также от используемой интернет-технологии (блог-технология, викитехнология, подкасты, лингвистический корпус и т. п.) этапы и шаги значительно различались. Кроме того, динамичное развитие такого направления методики обучения иностранному языку, как информатизация образования, с каждым годом привносит новые дополнения и делает актуальными те или иные вопросы, на которые до этого должного внимания не обращалось. Один из таких вопросов, например, связан с рассмотрением проблемы обеспечения информационной безопасности студентов при выполнении интернет-проектов, интерес научной общественности к которой был привлечен П.В. Сысоевым [6]. Действительно, работая в образовательной интернет-среде, учащиеся и студенты могут подвергнуться несанкционированному контакту со стороны третьих лиц, что может нанести им моральный и материальный ущерб. Именно поэтому, по мысли П.В. Сысоева, при подготовке и реализации интернет-проектов на основе современных ИКТ необходимо уделять достаточное внимание обеспечению информационной безопасности обучающихся. Как показывает анализ некоторых диссертационных исследований последних лет, многие исследователи стали включать данный вопрос в свои алгоритмы обучения [1-5].

Проведем анализ некоторых исследований и разработаем наш алгоритм обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов. Одними из первых отечественных работ, в которых описывались конкретные шаги реализации проектной деятельности по обучению иностранному языку на основе ИКТ, были рабо-

ты Е.С. Полат [7]. Исследователь, в частности, выделила следующие этапы организации проектной деятельности:

- преподаватель определяет тему проекта, его тип, сроки проведения, количество участников;

- преподаватель разрабатывает и предлагает участникам проектной деятельности проблему, решить которую обучающиеся должны будут в рамках выполнения проекта;

- преподаватель распределяет задачи по группам, обсуждает возможные методы исследования, варианты поиска информации;

- преподаватель создает условия для самостоятельной работы участников проекта по их индивидуальным или групповым исследовательским или творческим задачам;

- преподаватель проводит текущее обсуждение в группах полученных обучающимися данных;

- преподаватель организует защиту проектов и их обсуждение [7, с. 15].

Выделенные Е.С. Полат шаги реализации проектной методики универсальны и могут быть использованы при подготовке и проведении любого проекта.

В своих работах В.В. Сафонова и П.В. Сысоев [8; 9], разрабатывая тематическое содержание элективного курса по куль-туроведению США, касались вопроса использования языковых культуроведческих проектов на старшей ступени общего среднего образования. Ученые предложили свой алгоритм обучения, состоящий из семи шагов:

1) «ввод в проектную деятельность: ознакомление школьников с возможностью участвовать в предлагаемых проектах и обсуждение их;

2) планирование работы над проектом: обсуждение цели и содержания проекта, прогнозирование объема работ и т. д.;

3) подготовка материалов на английском языке с привлечением материалов на русском языке, помогающих в дальнейшем сбору и систематизации информации (писем-запросов, анкет и т. д.);

4) выполнение проекта во внеучебное время;

5) подготовка к организации выставки и устной презентации проекта, а также их обсуждение;

6) устная презентация проекта и ответы на вопросы;

7) оценка работы по проекту» [7, с. 76-77].

Анализ алгоритмов реализации проектной деятельности, предложенных Е.С. Полат, В.В. Сафоновой и П.В. Сысоевым, свидетельствует о следующем:

- любой проект должен включать вводный или подготовительный этап, на котором участники проекта погружаются в проблематику предстоящего проекта, знакомятся с заданиями и правилами работы;

- каждый проект должен включать в себя самостоятельную учебную деятельность учащихся или студентов, которая имеет место во внеурочное время;

- любой проект должен заканчиваться оценкой (преподавателем или одногруппниками);

- на вводном этапе реализации проектной деятельности учащиеся и студенты должны ознакомиться с критериями оценки их деятельности и оценки итогового продукта (проекта).

Кроме алгоритмов реализации проектной деятельности общего характера считаем необходимым провести анализ некоторых алгоритмов обучения иностранному языку на основе ИКТ, в которых обращается внимание на новые аспекты организации проектной деятельности.

В своей монографии «Информационные и коммуникационные технологии в обучении иностранному языку: теория и практика» П.В. Сысоев [10] выделяет следующий алгоритм формирования лексико-грамматических навыков студентов на основе лингвистического корпуса.

Этап I. Подготовительный.

Шаг 1. Установочный. Инструкции и рекомендации преподавателя по использованию корпуса и программы конкорданс в учебной исследовательской работе.

Этап II. Процессуальный.

Шаг 2. Изучающий. Поиск и изучение обучающимися результатов запросов в корпусе текстов с помощью программы конкорданс.

Шаг 3. Дискуссионный. Обсуждение в мини-группах результатов поисково-исследовательской деятельности обучающихся. Обучающиеся выявляют языковые закономерности и формулируют правила.

Шаг 4. Обучающий. Знакомство обучающихся с дескриптивными правилами.

Шаг 5. Коммуникативный. Использование обучающимися новых лексических единиц или грамматических структур в коммуникативных заданиях.

Этап III. Заключительный.

Шаг 6. Рефлексивный. Рефлексия обучающихся на проведенную поисково-исследовательскую деятельность.

Шаг 7. Оценочный. Оценка учебной деятельности обучающихся преподавателем [10, с. 230].

Анализ приведенных выше алгоритмов обучения видам речевой деятельности и аспектам языка показывает, что все исследователи разделяют обучение на три этапа: подготовительный (или вводный), процессуальный и заключительный (или оценочный), и это вполне оправданно. Каждому из этапов соответствует определенная учебная задача, а именно: первому этапу - объяснение задания, второму - непосредственное участие в обучении, третьему - подведение итогов обучения.

Ю.Ю. Маркова [4] и А.Г. Соломатина [5] на процессуальном этапе обучения уделяют внимание самостоятельной учебной деятельности учащихся школы и студентов. По их мнению, включение в алгоритм обучения шага, посвященного самостоятельной учебной деятельности, будет способствовать развитию важных для жизни умений самостоятельной учебной деятельности на протяжении всей жизни.

В алгоритмах формирования лексикограмматических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса Т.А. Чер-някова [11] и П.В. Сысоев [10; 12; 13] включают дискуссионный шаг, когда студенты обсуждают выявленные языковые закономерности в результатах поиска в корпусе и формулируют дескриптивные правила. Данный шаг вполне уместен, когда речь идет о монолингвальных лингвистических корпусах. Через подобное обсуждение полученных результатов поиска обучающиеся убеждаются в своей правоте в отношении значения искомого слова. В нашем исследовании ввиду специфики средства обучения - корпуса параллельных текстов - данный шаг должен быть или опущен, или видоизменен, т. к. перед студентами не встает вопрос непосредственно о верном переводе искомого слова или выражения с одного языка на другой,

Таблица 1

Алгоритм обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов

Этап 1 Установочный

Шаг 1. Установочный и демонстрационный. Инструкции и рекомендации преподавателя по использованию корпуса параллельных текстов в учебной работе. Преподаватель показывает студентам, как именно осуществлять поиск в корпусе параллельных текстов

Действия преподавателя Действия студентов

Преподаватель объясняет студентам, в чем будет заключаться их учебная деятельность Студенты задают организационные вопросы

Преподаватель объясняет студентам, как осуществлять поиск в корпусе параллельных текстов Студенты задают вопросы

Преподаватель объясняет студентам алгоритм действий Студенты задают организационные вопросы

Шаг 2. Информационная безопасность. Обсуждение со студентами вопросов обеспечения информационной безопасности в процессе выполнения поиска в корпусе параллельных текстов

Действия преподавателя Действия студентов

Преподаватель обсуждает со студентами вопросы обеспечения информационной безопасности Студенты задают вопросы

Этап II. Процессуальный Шаг 3. Поисковый. Осуществление студентами поиска изучаемой профессиональной лексики в корпусе параллельных текстов

Действия преподавателя Действия студентов

Преподаватель осуществляет мониторинг учебной деятельности студентов Студенты осуществляют поиск изучаемой профессиональной лексики в корпусе параллельных текстов

Шаг 4. Изучающий. Изучение студентами результатов поисковых запросов в корпусе параллельных текстов

Действия преподавателя Действия студентов

Преподаватель осуществляет мониторинг учебной деятельности студентов Студенты изучают результаты поисковых запросов в корпусе параллельных текстов

Шаг 5. Дискуссионный. Обсуждение в мини-группах результатов поисково-исследовательской деятельности студентов. Студенты выявляют и обсуждают особенности перевода профессиональных терминов с одного языка на другой

Действия преподавателя Действия студентов

Преподаватель осуществляет мониторинг учебной деятельности студентов Студенты в мини-группах обсуждают результаты поисковых запросов и особенности перевода профессиональных терминов с одного языка на другой

Преподаватель корректирует возможные лексические ошибки, если студенты используют профессиональную лексику некорректно Студенты корректируют возможные лексические ошибки

Шаг 6. Коммуникативный. Использование студентами изучаемой профессиональной лексики в коммуникативных заданиях

Действия преподавателя Действия студентов

Преподаватель следит за корректным использованием профессиональной лексики в коммуникативных заданиях Студенты используют новую профессиональную лексику в коммуникативных заданиях

Этап III. Заключительный Шаг 7. Рефлексивный. Рефлексия студентами на проведенную поисково-исследовательскую деятельность

Действия преподавателя Действия студентов

Преподаватель создает условия для самооценки студентами своей учебной деятельности Студенты осуществляют самооценку и рефлексию на свою учебную деятельность по изучению профессиональной лексики на основе корпуса параллельных текстов

Шаг 8. Оценочный. Оценка учебной деятельности студентов преподавателем

Действия преподавателя Действия студентов

Преподаватель оценивает деятельность студентов -

а скорее, они должны будут разобраться в выборе более корректного значения термина, принятого в конкретной профессиональной сфере общения.

Каждый из алгоритмов включал оценочный или заключительный этап обучения, на котором производилась оценка учебной деятельности участников проекта. Считаем, что два отдельных шага - оценка учебной деятельности студентов и рефлексия студентов -играют важное значение и должны иметь место в процессе обучения.

На основе проведенного анализа видится целесообразным разработать наш авторский алгоритм обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса параллельных текстов. Предлагаемый алгоритм включает три этапа и восемь шагов.

Этап I. Подготовительный.

Шаг 1. Установочный и демонстрационный. Инструкции и рекомендации преподавателя по использованию корпуса параллельных текстов в учебной работе. Преподаватель показывает студентам, как именно осуществлять поиск в корпусе параллельных текстов.

Шаг 2. Информационная безопасность. Обсуждение со студентами вопросов обеспечения информационной безопасности в процессе выполнения поиска в корпусе параллельных текстов.

Этап II. Процессуальный.

Шаг 3. Поисковый. Осуществление студентами поиска изучаемой лексики в корпусе параллельных текстов.

Шаг 4. Изучающий. Изучение студентами результатов поисковых запросов в корпусе параллельных текстов.

Шаг 5. Дискуссионный. Обсуждение в мини-группах результатов поисково-исследовательской деятельности студентов. Студенты выявляют и обсуждают особенности перевода профессиональных терминов с одного языка на другой.

Шаг 6. Коммуникативный. Использование студентами изучаемой профессиональной лексики в коммуникативных заданиях.

Этап III. Заключительный.

Шаг 7. Рефлексивный. Рефлексия студентами на проведенную поисково-исследовательскую деятельность.

Шаг 8. Оценочный. Оценка учебной деятельности студентов преподавателем.

В табл. 1 представим действия преподавателя и студентов на каждом этапе реализации предлагаемого алгоритма.

1. Кудрявцева Л. В. Использование телекоммуникационных проектов для формирования иноязычной социокультурной компетенции у учащихся старших классов (на примере США и России) // Иностранные языки в школе. 2007. № 4. С. 49-54.

2. Апальков В.Г. Методика формирования меж-культурной компетенции средствами электронно-почтовой группы (английский язык, профильный уровень): автореф. дис. ... канд. пед. наук. Тамбов, 2008.

3. Павельева Т.Ю. Методика развития умений письменной речи студентов средствами учебного интернет-блога (английский язык, языковой вуз): автореф. дис. ... канд. пед. наук. Тамбов, 2010.

4. Маркова Ю.Ю. Методика развития умений письменной речи студентов на основе викитехнологии (английский язык, языковой вуз): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2011.

5. Соломатина А.Г. Методика развития умений говорения и аудирования учащихся посредством учебных подкастов (английский язык, базовый уровень): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2011.

6. Сысоев П.В. Информационная безопасность учащихся при работе в образовательной интернет-среде: современный ответ на вызовы времени // Иностранные языки в школе. 2011. № 10. С. 20-24.

7. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2001. № 2, 3.

8. Сафонова В.В., Сысоев П.В. Элективный курс по культуроведению США в системе профильного обучения английскому языку // Иностранные языки в школе. 2005. № 2. С. 716.

9. Сафонова В.В., Сысоев П.В. Английский язык. Элективные курсы. Культуроведение Великобритании. Культуроведение США: 10-11 классы. М., 2007.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Сысоев П. В. Информационные и коммуникационные технологии в обучении иностранному языку: теория и практика: монография. М., 2012.

11. Чернякова Т.А. Методика формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса (английский язык, языковой вуз): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2012.

12. Сысоев П.В. Лингвистический корпус, кор- 13. Сысоев П.В. Лингвистический корпус в мето-

пусная лингвистика и методика обучения дике обучения иностранным языкам // Язык и

иностранным языкам // Иностранные языки в культура. 2010. № 1. С. 99-111.

школе. 2010. № 5. С. 12-21.

Поступила в редакцию 10.12.2012 г.

UDC 373.167.1

ALGORITHM OF TEACHING STUDENTS OF PROFESSIONAL TERMS VIA PARALLEL CORPUS Anastasia Aleksandrovna KOKOREVA, Tambov State University named after G. R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Post-graduate Student, Linguistics and Linguodidactics Department, e-mail: kokoreva81@yandex.ru

The use of parallel corpus in teaching professional terms is considered. The algorithm, consisting of three stages and eight steps is proposed.

Key words: information and communication technologies; linguistic corpus; parallel corpus; professional vocabulary.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.