Научная статья на тему 'Аланская эпиграфика. 1. Каталог греческих надписей'

Аланская эпиграфика. 1. Каталог греческих надписей Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
653
126
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Аланская эпиграфика. 1. Каталог греческих надписей»

Аланская эпиграфика. 1. Каталог греческих надписей

С.М. Перевалов*

Аланская эпиграфика - дисциплина практически неразработанная, и сам термин может пониматься двояко: как наука о надписях, сделанных на аланском языке (1), или о надписях на любом языке, содержащих сведения об аланах (2). В любом случае первоочередной задачей является сбор данных и их систематизация. Попытки каталогизации надписей делались и по языковому и по предметному признаку, но назвать их особо удачными нельзя.

Первый вариант требует выяснения языковой принадлежности аланов. Помимо наиболее распространенной в науке иранской теории, в последнее время предпринимались попытки (в том числе на эпиграфическом материале) обоснования тюркской и вайнахской версий языка аланов [4; 5; 6; 49]. Мой подход к проблеме таков. Не отрицая того, что с течением времени под аланским именем были объединены разноязычные, в том числе тюрко- и вайнахоязычные группы, изначально (примерно с рубежа нашей эры) аланами назывались ираноязычные племена, пришедшие из приаральского региона [35]. В ходе экспансии в Восточную, частично - в Центральную и Западную Европу, а в монгольский период - и на Восток, вплоть до Китая, аланы расселились на широком пространстве, причем не сплошной полосой, а дисперсно, вследствие чего процесс взаимовлияния с местными племенами приобретал самые разные формы, в том числе в виде заимствования социальных и языковых институтов. Реально в «аланском мире» 1-ХУ вв. функционировали и взаимодействовали десятки языков и диалектов. Однако в науке есть правило: применять один термин для одного понятия. Термин «аланский язык» в академической науке закрепился за восточноиранским языком северной ветви иранцев, близким предком нынешнего осетинского [3, с. 28; 18]. Слово-

сочетание «аланский язык» я использую именно в таком значении.

Попытку системного изучения эпиграфических памятников алано-осетинского языка в свое время предпринял ленинградский профессор Г.Ф. Турчанинов (1902-1989 гг.) [48, особ. Глава II]. Будучи специалистом по кавказским языкам, он с 1960-х годов стал заниматься также изучением «древнеосетинского» (скифский и сарматоаланский периоды) письма, существовавшего, по его представлениям, на протяжении двух тысяч лет, с VIII до н.э. до XIV в. н.э. В доказательство гипотезы были привлечены более пятидесяти осетинских (эс. скифских, сарматских, аланских) надписей. Сенсационные выводы Г.Ф. Турчанинова не нашли поддержки у большинства серьезных исследователей. Тем не менее на его работы продолжают некритично ссылаться в литературе [19, с. 58; 2; 21, с. 72-79], что побуждает остановиться на оценке его работ с точки зрения их методики.

«Аланское письмо» в трактовке Турчанинова представляет эклектическую письменную систему из древнеосетинского письма «арамейского дукта» (более раннего) и средневекового салтово-маяцкого и «сиро-несторианского» дук-та [48, с. 5]; последний представляет собой неизвестный науке восточноевропейский силлабический (слоговой) тип письма, заимствованный затем и соседними народами (черкесами, восточными славянами, хазарами). Гипотеза Г.Ф. Турчанинова перекликается с той, что ранее высказывал немецкий ученый Франц Альтхайм, который увязывал распространение восточного варианта древнетюркского рунического шрифта и восточноевропейского письма с гуннами и аварами, а его происхождение возводил к арамейскому алфавиту в армазском варианте, использовавшемся до прихода народов алтайской группы северными иранцами, включая аланов

Перевалов С.М. - к.и.н., с.н.с. СОИГСИ.

[60, S. 268-279, 438-439]. К древнеосетинской эпиграфике Г.Ф. Турчаниновым были также отнесены две надписи греческого письма и одна «собственно несторианская».

Существует ряд формальных признаков, ставящих под сомнение всю доказательную базу Г.Ф. Турчанинова, а с ней и теорию существования древней осетинской письменности. К ним относится странная смешанная алфавитносиллабическая природа «осетинского письма», при которой разные знаки могут читаться одним и тем же способом. Далее, несмотря на то, что все рассмотренные Турчаниновым надписи (в основном граффити) отнесены им к одному и тому же типу письма, он не смог дать общую палеографическую таблицу всех знаков, предпочитая составлять отдельные таблицы для каждого памятника. Публикации привлекаемых Турчаниновым текстов не унифицированы: фотографии (не всегда четкие и ясные) перемежаются прорисовками, также далеко не всегда точными, не позволяющими выявить особенности начертания того или иного знака. Турчанинов смело интерпретирует их с осетинского (причем без различения иронского либо дигорского диалектов), не останавливаясь перед такими специфическими словами, как этнонимы и антропонимы (гапакс по определению ). Давая общую оценку уже не столько теории Турчанинова, сколько его подходу к источникам, следует сказать следующее. Вполне вероятно, что часть привлеченных им надписей связана с Северным Кавказом и аланами. Но большинство текстов, судя по разнообразию их начертания, принадлежат разным языковым традициям, и без дополнительной проработки не могут быть отнесены к памятникам единой древнеосетинской письменности. Для более точных и взвешенных оценок требуется дождаться полной сводной публикации надписей восточноевропейского письма и конкретных исследований специалистов соответствующего профиля.

Другой путь - катологизацию сведений об аланах на чужих языках - выбрал каталонский исследователь Агусти Алемань, издавший в 2000 году свод письменных источников об аланах на 12 языках ([57]; рус. пер. [3]). Разделы по эпиграфическим надписям (Varia Epigraphica) занимают в нем сравнительно немного места. Из латинских надписей перечислены четыре: две царя роксоланов Распарагана, эпитафия коню Адриана, надпись алано-вандальского короля Гелимера, из греческих шесть: Херсонесский декрет в честь Диофанта, Мангупская надпись с

«басилеями аорсов», Керченская с «басилеями аланов», надпись «главного аланского переводчика Ирака» и надписи с антропонимами Аланик и Ревсинал. Присоединив сюда греческие варианты армазской билингвы (в своде Алеманя анализируется армазский текст) и трилингвы Шапу-ра в Каабе-и Зардушт, присовокупив сюда же монетную легенду aAxawo, выполненную греко-бактрийским письмом, получаем в итоге «чертову дюжину» надписей, выполненных греческим и латинским («классическими») языками. В моей картотеке их насчитывается более сорока, из них примерно половину составляют надписи греческие (по языку и/или письму), с которых я и начинаю публикацию эпиграфических памятников об аланах.

В настоящую сводку (отдаю себе отчет в ее неполноте и необходимости дополнений) внесены надписи, в которых либо содержится аланское имя, персонажи и события аланской истории, либо такое отождествление устанавливается по совокупности исторических фактов. В перечень, наряду с достоверными, включены надписи сомнительного происхождения, а также ошибочно отнесенные к аланам, но фигурирующие в исторической литературе. Сведения о надписях расположены в хронологическом (там, где это возможно) порядке, иногда - в сочетании с тематическим (вар.: географическим). Подборка содержит как памятники лапидарной эпиграфики, так и легенды на монетах и печатях: обычно их изучают в рамках специальных дисциплин нумизматики и силлографии, но в данном случае они отнесены в категорию эпиграфических памятников на основании общего признака: надписи на твердом материале.1

1. Греческие надписи.

1.1. Херсонесский декрет в честь Диофанта (конец II в. до н.э.). Почетный декрет херсо-неситов в честь Диофанта, полководца понтий-ского царя Митридата Евпатора VI. Высечен на мраморном постаменте статуи, разбит на две части, найден в 1878 г., а в 1898 г. перевезен в Эрмитаж, где и хранится в настоящее время. Датируется концом II в. до н.э.2, повествует о событиях войны херсонеситов и Диофанта со скифами, возглавляемыми царем Палаком, и их союзниками ревксиналами. Страбон в описании тех же событий называет ревксиналов роксоланами (Strabo 7.3.17. P. 306), и, таким образом, эта надпись может рассматриваться в рамках «роксоланской» теории происхождения аланов [3, с. 163].

1Примеры отнесения надписей на монетах и печатях к эпиграфическим памятникам: [3, с. 448-450; 15, с. 178-201].

2Датировка Ю. С. Сапрыкина: 113-111 гг. до н.э. [43, с. 135]. А. Алемань, пользовавшийся старой публикацией ЮЭРЕ12. № 352, принимает дату 107 г. до н.э. [3, с. 162].

IOSPE I1. № 185=IOSPE I2. № 352.

«... когда же Палак, полагая, что время ему благоприятствует, собрал всех своих и, кроме того, привлек на свою сторону народ ревкси-налов (то tûv ' PeuÇivaXûv ê6voç), постоянная покровительница херсонесцев Дева, и тогда содействуя Диофанту, посредством случившихся в храме знамений предзнаменовала имеющее свершиться деяние и вдохнула смелость и отвагу всему войску; когда Диофант сделал разумную диспозицию, воспоследовала для царя Митри-дата Евпатора победа славная и достопамятная на все времена: ибо из пехоты почти никто не спасся, а из всадников ускользнули (лишь) немногие. ...» (Пер. В.В. Латышева).

1.2. Мангупская надпись (первая пол. 60-х гг. I в. н.э.). Найдена в 1984 г. при раскопках средневековой базилики у Мангупа (Крым). Полностью не издана, известна по предварительной публикации Ю.Г. Виноградова [13]. Представляет собой фрагмент псефизмы (почетного декрета) на обломке мраморной плиты, сохранились 23 строки правой половины текста. Место изготовления псефизмы (как и имя чествуемого) неизвестно, предполагается Ольвия. По палеографическим особенностям датируется I в. н.э., события могли иметь место ок. 62 г. В сохранившейся части декрет содержит сведения о посольстве, направленном анонимным эвергетом к какому-то римскому деятелю, имя которого Ю.Г. Виноградов восстанавливает как Тит Плавтий Сильван Элиан, легат Нижней Мезии в 60-е гг. I в. н.э., известный по эпитафии (elogium) из Тибура (Италия) (CIL. XIV. 3608=ILS.I. 986). Тот же эвергет самолично совершил посольство к «великим царям Аорсии» (тои? цеуштои? тл? ' Aopoias' PaaiXé[as' ]) [13, с. 166-168]. Надпись включена А. Алеманем в свод аланских источников на основании предполагаемой преемственной связи между аорсами и аланами [3, с. 37-38, 163].

1.3. Керченская надпись (вероятная дата: рубеж I-II вв. н.э., либо конец II в. н.э.). Погребальная надпись в жанре надгробной похвальной речи (laudatio funebris), из 47 неполностью сохранившихся строк на мраморной плите, найдена в 1985 г. на территории пантикапейского некрополя, г. Керчь. Предварительные сообщения появились в 1990-е гг. [74, p. 73; 44, с. 202], полностью надпись опубликована в 2005 г. Ю.Г. Виноградовым и С.А. Шестаковым [14]. Имя погребенного не сохранилось, начало и конец надписи утрачены, что затрудняет ее прочтение и датировку. В ней восхваляются деяния одного высокопоставленного сановника боспорского царя Савромата. Если имеется в виду Савро-

мат I (93-123), то упомянутый в надписи «Цезарь», КаХстар (сткк. 6, 8, 13), может быть Домицианом (мнение Ю.Г. Виноградова) или Траяном (С.Ю. Сапрыкин) [45, с. 48]; если отнести надпись ко времени Савромата II (173/4-210/1 гг.), вероятна кандидатура Коммода (180-192 гг.) [55, с. 319]. При выполнении какой-то военнодипломатической миссии герой энкомия имел дело с «царями аланов» (dat.: то!? ’AXavûv

ßauiXeuCTiv, стк. 10), а затем убедил встретившихся ему под Херсонесом местных «царей» не вступать с аланами в военный союз (тт|у ’ AXavûv uwp.axlav, стк. 17).

1.4. Косикская надпись с именем «царя Артеваза» (предположительно I-II вв. н.э.). Среди вещей богатого погребения у с. Косика (Нижняя Волга) найдена серебряная миска с пу-ансонной греческой надписью по краю. Первая половина надписи уничтожена, сохранившаяся содержит текст: BACIAEQC AP0EOYAZOY АМФАЛАКОС EnoiHCEN - «царя Артеваза; Ампсалак сделал». Публикатор надписи, Ю.Г Виноградов, восстанавливает всю надпись следующим образом: [BauiXd; vel стктрттойхш vel sim. ты 8e1vi то0 8e1vo? mapa] ßauiXew? ’ Ap0eorn£ou, vac.' Ap^aXaicos èmoiTuev - «[царю или скептуху или аналогично такому-то, сыну такого-то от] царя Артевасда; Ампсалак сделал» [13, с. 158]. По версии Ю.Г. Виноградова, миска принадлежала анонимному сарматскому скептуху, предводителю сарматов (в его трактовке - аорсов) в походе 35 г. н.э. на Армению, получившему ее в дар за свою службу от неизвестного по другим источникам армянского царя Артавасда, чье правление Ю.Г. Виноградов датирует временем ок. 37-41 гг.

Сарматы 35 г. н.э., как указывает Иосиф Флавий (BJ 18.97), были аланами, а не аорсами (очевидная ошибка Ю.Г. Виноградова). Английский исследователь Д. Браунд привел аргументы в пользу того, что имя (иранское) Артеваз(д) носил, скорее всего, сам сарматский царь, кочевавший в северокавказских степях [62]. В I-II вв. эта территория уже контролировалась аланами, в чьих руках находился северный вход в Дарьяльское ущелье, в связи с чем более правомерно рассматривать косикскую надпись в контексте раннеаланской истории [39].

1.5. Армазская билингва - греческий текст (середина II в. н.э.). Армазская билингва - грекоарамейская (армазская) эпитафия, найденная при раскопках города Армази (близ Мцхеты, недалеко от Тбилиси) 25 ноября 1940 года. Текст издан и расшифрован Г.В. Церетели [51]. Представляет собой надгробную надпись девушки 21

года по имени Серафита. Судя по упоминаемому в армазской версии царю Парсману=Фарасману (II), события, отраженные в эпитафии, имели место в середине II века н.э. Греческий вариант содержит 10 строк и имеет некоторые отличия от армазского текста. «Я, Серафита, дочь младшего питиахша Зеваха, жена сына питиахша Публикия Агриппы - Иодмангана, который одержал много побед, будучи - двороуправителем великого царя иберов Ксефарнуга. Горе тебе, которая была молодая. Умерла молодой, в возрасте 21 года, она, которая была несравненной красоты». Большинство перечисленных имен иранского (аланского?), происхождения: Зевах, Иодманган, Ксефар-нуг, спорно, что Серафита, возможно также, что «великие победы» Иодмангана были одержаны в войне с аланами [3, с. 443, 477-478].

1.6. Надпись с антропонимом Аланик (II в. н.э.). КБН. № 1142. Список имен в надписи из Горгиппии (Анапа, находка 1890 г.) содержит предположительно восстанавливаемый антропоним «Аланский» (АХа[у1ко?]). «По характеру письма» датируется второй половиной II в. н.э. Обычно рассматривается как имя Аланик, образованное от этникона [79, Б. 332; 60, Б. 247-250; 32, с. 107; 3, с. 163].

1.7. Надпись с антропонимом Ревсинал (II

в. н.э.). КБН. № 698. Известняковая стела, приобретена в Керчи в 1888 г. у неизвестного лица (ныне хранится в Эрмитаже). В 6-строчной надписи упоминается имя Ревсинал, которое многими сопоставляется с племенным названием ревксиналов (=роксоланы). «Перисал, сын Саврофа, переводчик; Ревсинал, сын Пери-сала ( РеистНуаХо? ПафитаХои), прощайте» [79, Б. 335; 3, с. 166-167].

1.8. Надпись главного переводчика аланов Герака (нач. III в.) КБН. № 1053. Греческая надпись на известняковой стеле, найденная в 1910 г. в Тамани [53]. Гласит, что поставлена попечением «Герака, сына Пон-тика, главного переводчика аланов ('Нрака ПоутькоО арх?рцлу^ы? ' АХауыу), в 505 году» (505 г. боспорской эры=208 г. н.э.). На камне имеется тамга боспорского царя Савромата II (193-208 гг.). Имя Герака иногда произносят с итацизмом как Ирак ('Нрака?), рассматривая слово как производное от *airyaka [1, с. 156; 48, с. 25], т.е. в связи с предполагаемой эволюцией «арийско-аланского» имени; впрочем, постулируемый некоторыми лингвистами переход *ary->*ir считается сомнительным [1, с. 245-247; 3, с. 165].

1.9. Инталья «Бакур-алан» (кон. II - первая четверть III в. н.э.). Перстень-инталья с именем

Бакура-алана в греческой графике была найдена В.В. Чихладзе и В.В. Николаишвили в ходе раскопок в 1974 г. погребения № 18 многоярусного могильника в Жинвали (Грузия, долина р. Арагви) [42, с. 37; 52, с. 169; 63, p. 247. Pl. 20]. По краю геммы вырезана надпись BAKOYP AAANA (второе слово - в три строки AAANA). Первое слово передает распространенное на древнем Кавказе имя Бакур, второе - этноним алан. [75, p. 59; 76, p. 219]. Форма аланского имени (AAANA) с тематическим гласным -a чужда греческому языку, но может быть «вычислена» в качестве переходной от др.-иран. *aryana к alana, затем к alan и далее - к allon [1, с. 246]. По мнению автора этих строк, высказанному в 2002-2003 гг., «слово в паре с мужским именем «Бакур» представляет не что иное, как ... северовосточноиранскую (аланскую?) форму имени «алан» до его адаптации в греческом языке» [37, с. 49; 36, с. 108]. Вывод подтвержден работами А.С. Балахванцева и В.В. Николаишвили, в которых надпись именуется «древнейшим из имеющихся у нас образцов письменности на аланском языке» [8, с. 75; 9, с. 133].

Альтернативное чтение второго слова жин-вальской надписи как AMNA(C), «овца», предложенное Т.С. Каухчишвили в «Корпусе греческих надписей в Грузии» [69, S. 35, 263, 343], несомненно, ошибочно. Правильность чтения AAANA проверена мной по автопсии в октябре 2010 года при посещении археологического центра Национального музея Грузии (благодарю за помощь В.В. Николаишвили).

1.10. Надпись с алано-осетинским (?) словом из станицы Апшеронской (первые века н.э.). Надпись на камне с изображением головы юноши из станицы Апшеронской (Краснодарский край), приведена Ф. Альтхайм в монографии о гуннах [60, S. 416-417]. 12X12 MOY H ArAÜH EAAIHKON ... EENE(?)IOr. Первое слово является варварским искажением греч. iaxus\ «сила». Таким образом, первая часть текста читается по-гречески íctxu? цои | ауа/пт| и переводится «моя сила и/или любовь». Что касается слова SENE, то Ф. Альтхайм трактует его как до-осетинскую, аланскую форму (vor-ossetis^, also alanishe Form) *xsën, или осет. äfsin, «хозяйка» (Frau des Hauses). Сближая надпись с известными геммами, происходящими с территории Грузии, такими как «Карпак, сын Зеваха, жизнь моя», Ф. Альтхайм задает примерные хронологические рамки появления надписи: первые века н.э.

1.11. Надпись Шапура I - Res Gestae divi Sapori (ок. 262 г. н.э.). RGDS (Res Gestae divi Sapori) [71; 3, с. 445-447]. Трехъязычная - на среднеперсидском, парфянском и греческом -

І_____________І_____________І

Рис. 1. Инталья с надписью «Бакур-алана» (фото В.В. Николаишвили)

надпись сасанидского царя Шапура I (243-273 гг.) на Кааба-и Зардушт в Накш-и-Рустаме с перечислением границ своей державы, «Эраншах-ра», вплоть до «горы Кавказ и ворот аланов (или албанов)». Греческий текст сильно фрагментирован и приходится обращаться к другим, лучше сохранившимся вариантам.

В среднеперсидской надписи на месте «ворот аланов» лакуна, греческая повреждена и восстанавливается как -п-уІШІУ ’ AXpavlüy, или тсу[Ш[у ’ AXavlwy, парфянская дает ’i’ nn TROA, где ’l=r, и в принципе может давать как чтение Alan, так и Ar(r)an, т.е. «аланские» либо «албанские» ворота. Для лучше сохранившегося названия Албании ( AX^avíav) той же надписи парфянский текст дает иное чтение - ’rd’n, что делает «аланский» вариант предпочтительнее. К тому же «ворота аланов» лучше согласуются с последующей нарративной традицией, в частности - с армянской (Агафангел, Мовсес Хоренаци), в которой в качестве разделительной границы цивилизованного Юга и варварского Севера выступают именно ворота аланов [57, р. 344; 3, с. 447; 47, с. 135; 66, р. 229].

1.12. Гемма из Абхазии (III-IV вв. н.э.). В Го -сударственном Эрмитаже (отдел Востока, инв.

№ ш 1170) хранится инталья с погрудными изображениями трех людей, слева направо: женщина, юноша, мужчина. Инталия поступила в музей в 1888 г. от В.М. Шеварднадзе, который приобрел ее в Абхазии, вероятно, там же она была найдена. По окружности интальи в несомненной связи с изображениями вырезана надпись, состоящая из четырех или трех слов (одно - с разрывом). РВ. Кинжалов расматривал их как подписи под портретными изображениями трех персонажей: Нина (слева), Виз (в центре), Анис (справа), и Улривис в качестве общего родового (семейного) имени [22, с. 99-103; 17, с. 168].

Г.Ф. Турчанинов соединил два средних слова в одно - NINAZ, OYHZANHZ, OYAPHOYHZ

- и прочитал всю фразу по-осетински (причем, по-иронски, хотя для аланского периода более вероятным был бы дигорский диалект): NINAZ= NINA is\ OYHZANHZ = Oui £av iç, OYAPHOYHZ =ouX piou iç = Nina (i)s - ui zæn(æg) is - ul-riu is = «Нина есть - ее семейство есть - на груди есть». Саму инталью Г.Ф. Турчанинов охарактеризовал как «первый и самый древний памятник осетинского языка чужого (греческого - С.П.) письма» [48, с. 161]. Сравнительно молодой возраст изображенной на инталии женщины (Нины) не по-

зволяет считать ее главой семейства, в котором есть бородатый и мало годящийся ей в сыновья мужчина. Чтение Г.Ф. Турчанинова вызвало справедливую критику А. Алеманя, который с основанием предположил, что надпись содержит три имени: Нина, Улривис (в центре), Увза-нис (справа, для последнего имени есть среднеиранские формы) ([52], см. также: [63, р. 196].

1.13. Легенда Алханно (греко-бактрийское письмо, IV-VI вв.). В подборке эпиграфических текстов А. Алеманя есть раздел, посвященный легенде aAxawo на монетах и печатях, рас-постраненых на территории древней Бактрии и Кушана (Сев. Индия). Алханно - племя, считавшееся подразделением эфталитов (т.н. «белых гуннов»), трактуемое как «иранские гунны» смешанного алано-гуннского происхождения [3, с. 448-450]. Соответственно, термин алханно понимается некоторыми учеными как составной этноним «алано-гунны». Пока не представляется возможным подтвердить либо опровергнуть эту заманчивую, но труднодоказуемую теорию.

1.14. Кубок Ардавура и Анфусы (V в.). В коллекции Думбартон Окс (США) находится серебряная чаша, использовавшаяся, как можно думать, для причащения мирян [46, с. 307]. Две надписи, нанесенные на ручки чаши, гласят: «Во исполнение обета Ардавура / Во исполнения обета Анфусы» - УПЕР EYXHC АРДАВ0Р10Т+ТПЕР EYXHC AN0OYCHC.

По легенде, переданной Дамаскием в «Жизни Исидора» и сохранившейся у Фотия (fr. 69), падение известного государственного деятеля и полководца, алана по происхождению, Аспара (Флавий Ардавур Аспар) предвидела предсказательница Анфуса, жившая на Сицилии. По мнению Александра Демандта, кубок принадлежал Ардавуру-младшему, сыну Аспара, консулу в 447 г., мужу Анфусы [64].

1.15. Подвеска Ардавура (V в.). Возможно, что с кубком Ардавура и Анфусы связано любопытное ажурное изделие из бронзы, хранящееся в Музее Бенаки в Афинах (Benaki-Museum, Athen, Nr. 11483) - подвесной колокольчик на цепочке с крестом, вставленном в окружность с надписью по кругу: +УПЕР EYXHC S (=КА1) CQTEPIAC АРДАВ0Р10У (+) - «Во исполнение обета и во спасение Ардавура» [64, S. 115].

1.16. Надпись в Сентинском храме (965

г.). Надпись на стенах древнейшего крестовокупольного храма на территории России, найдена недавно, опубликована Д.В. Белецким и А.Ю. Виноградовым [10; 11]. Дата надписи - 965 год. Перевод: «+Освящен, обновлен храм пресвятой Богородицы в царствование Никифора, импера-

тора и августа (?) АС... и Давида, эксусиократо-ра Алании (Да(иС)8 ё£оисттшкратор(о?)[ ' АХауНа?)], и Марии, эксусиократориссы, 2 апреля, в день святой антипасхи (?), рукою Феодора, митрополита освященного Алании (’ АХауЦа?)), от сотворения мира в 6473 г. Написано рукой имярек, апокри-сиария патрикия».

1.17. Зеленчукская надпись (Х-ХП вв.). Надпись на надгробном камне найдена Д.М. Струковым в 1888 в верховьях реки Большой Зеленчук, притоке Кубани (на территории современной Карачаево-Черкессии), ныне утеряна [24, с. 299]. Введена в научный оборот Вс.Ф. Миллером [34], который пользовался двумя копиями: зарисовкой Д.М. Струкова, опубликованной позже В.А. Кузнецовым [23], и эстампажем Г.И. Куликовского, сделанным в 1892 г. (оригинал утрачен). Надпись, за исключением единичных непонятных знаков, высечена греческими буквами относительно хорошей сохранности: версия об использовании кириллического алфавита [50] встречает возражения графического и исторического характера. По палеографическим особенностям надпись датируется в пределах Х-ХП вв., Л. Згуста сужает дату до Х!-ХИ вв. [80, р. 19] По-гречески записаны сткк. 1-5: христианская формула «И(ису)с Х(ристо)с» (I? X?) и имя св. Николая (Оауисто? ИнкоХао?), далее идет текст на негреческом (староосетинском) языке, который неоднократно анализировался специалистами [1, с. 264-265; 80; 48, с. 165-166; 18, с. 106], в стк. 21 скрыта формула о 0(ео)? у(ищ - «Бог побеждает» [80, Б. 28]. Были попытки читать текст по-кабардински (А.Ж. Кафоев), по-вайнахски (Я.С. Вагапов), по-балкарски (М. Кудаев), вызывавшиеся желанием «приватизировать» известный памятник прошлого представителями разных национальностей Северного Кавказа в борьбе за право «быть аланами» [24; 54, с. 463].

Из трактовок последнего десятилетия отмечу две. По мнению А. Алеманя [59], выступившего с критикой чтения Л. Згусты, реконструкция центральной (сткк. 6-10) части надписи не может быть признана удовлетворительной по причине неоправданного смешения дигорских и иронских форм, натяжек при восстановлении добавочных букв, ненадежности расшифровки лигатуры стто/ стте (стк. 9) и сомнительных - либо незадо-кументированных, либо неясных по смыслу -имен Сахир, Ховс и Истур. Алемань предлагает свою реконструкцию текста, оставляя открытым вопрос его толкования: (6) САХНрт (7) РНФОТ (8) ХОВСН (9) °СРНФ (10) ОТРТ. Последующий текст читается им. как (11)... Пака(12)0ар Па(13)ка0а(р)т| (14) фоирт (15) Аутх(16)Хау

A(v)mi(17)AavT| ф(18)оирт (19) Лака(20)ут| т£тр(21)бє -«багатар, сын багатара; амбалан, сын амбалана; стела Лакана (или юноши)» (59, p. 80). Алемань понимает слова Пакатар (ПАКА0АР) и Анпалан (АШАЛА№ не как антропонимы, а как обозначение статуса их носителя: багатар (BaYatar) -«титул правителя» (title associated with kingship); амбал (^mbal) - «конный дружинник» (member of cavalry war band).

По мнению Т.Т. Камболова, надпись расшифровывается так (запись латиницей): Saxiri furt Xors Xorsi furt Pakatar Pakatari furt Anpalan Anpalani furt Lak ani cirta - «Иисус Христос. Святой Николай. Сахира сын Хорс, Хорса сын Багатар, Багатара сын Анбалан, Анбалана сын Лаг

- их могилы» [20, с. 177-178].

1.18. Печать Игнатия, митрополита Алании (сер. X в.). Австрийский византинист В. Зайбт опубликовал несколько печатей, в которых фигурируют исторические персонажи, связанные с историей аланского государства и аланской церкви. Печать, изготовленная ок. 930 г., содержит следующую легенду.

+ігаАТ-ІО МОИАХ - <S> МІТРОПОЛОТ ТІ С АЛ<А>№АС - «Игнатий, монах и митрополит Алании» [73, S. 51].

1.19. Печать Евстратия, митрополита Алании (сер. X в.). Zacos 1984. № 810. Другая печать, несколько более позднего времени, дает еще одно имя аланского митрополита. На лицевой стороне печати изображение Богоматери, на оборотной стороне надпись в пять строк. ЕТСТРА - ТІ ОМОИАХ

- S МРОПОЛІ ТНАЛАМ - АС (Ештрат'іф цоуахф ка! цттро^оХ'тт ’ АХайа) - «Евстратию, монаху и митрополиту Алании» [73, S. 52].

1.20. Печать Гавриила, эксусиократора Алании (XI в.). Печать опубликована французским византинистом Г. Шлюмберже в 1884 г. Приобретена им в Константинополе (Стамбуле) и по типу оттиска отнесена им ко времени Константина Багрянородного (908-959 гг.).

+ГА-РРІНЛ Е-ЕТСІОК[РА]-Т[ОР] АЛА-ИІАС. На аверсе печати изображение Богородицы с образом Христа, на реверсе - греческая надпись, означающая «Гавриил, эксусиократор Алании». Австрийский византинист В. Зайбт на основании иконографии Богородицы отнес печать ко второй половине XI века. Рассмотрев кандидатуры аланских правителей этого времени, С.Н. Малахов пришел к выводу о том, что Гавриил было, скорее всего, христианским именем известного по грузинским источникам царя Дургулеля [28, c. 376-378; 73, S. 54].

1.21. Золотой перстень Марии Аланской (конец XI в., после 1081 г.). Грузинская царев-

на Марфа (ок. 1050 - после 1103 гг.), по византийским источникам Мария, получила прозвище «Аланской» по своей матери, Борене, сестре Дургулеля Аланского и второй жене грузинского царя Баграта IV. В 1065 г. вышла замуж за Михаила, сына Константина Х Дуки, будущего императора Михаила VII Дуку Парапинака (1071/3-1078). После свержения и пострига Михаила повторно вышла замуж за его преемника, - Никифора III Вотаниата (имп. 1078-1081). Памятником этого брака является найденный при раскопках монастыря Папикиона (Восточная Македония) золотой перстень с зеркально перевернутой греческой надписью: МАРНАС ВОТО№АТША [78; 72; 33, с. 142].

Рис. 2. Золотой перстень Марии Вотаниати

1.22. Печать Росмика, себаста и эксусиократора Алании (нач. XII в.). Еще одна печать из собрания В. Зайбта содержит имя известного из «Алексиады» Анны Комниной (Alexias 13.6) правителя Алании Росмика (здесь и в следующей надписи сохранена графика, как она дана в статье Зайбта) [73, S. 55].

+КЕ R,0, - TW CWA, CERACT, - О РОСМ1-КН - «(эксусиократор?) и себаст Рос-мик».

1.23. Печать Хотеситана, эксусиократора Алании (сер. XII в.).

+1W SO-VCIOKPAT-OPI A-ANIA-С TW XOTE CITANI. (’ Iw(áw^) é^ouCTioKpáTopi ’ A[X]avíaS' тф Хотест1т<Ы^)).

По мнению В. Зайбта, Хотеситан соответствует известному из грузинских источников царю аланов (Х) Уддану [73, S. 55].

1.24. Моливдовул епископа Феодора из Алании (пер. пол. XIII в.). Опубликован В.Д. Кузнецовым, но, по замечанию С.Н. Малахова [31, с. 187], с ошибками (обозначено как «медальон с изображением св. Феодора»). Найден в одном из погребений Нижне-Архызского городища, на-

стоящее местонахождение неизвестно. На аверсе изображение св. Софии и надпись Н АПА / СОФ1А- «святая София». На реверсе крест и 4-строчная надпись: + ФЕОД / ОРОТЕ / П1СКО / ПОТ (0ео8ырои ётсткотсои) - «Феодора епископа» (в род.п.). С.Н. Малахов полагает, что это печать епископа Феодора Аланского, автора известного «Аланского послания» [26, с. 193-198].

Сокращения

ВДИ - Вестник древней истории. М.

ИАК - Известия Археологической комиссии. СПб. КБН - Корпус боспорских надписей. М.; Л., 1965. РА - Российская археология. М.

СА - Советская археология. М.

AE - L’Année Epigraphique. Paris.

CIL - Corpus Inscriptionum Latinarum. Berolini IGR - Inscriptiones Graecae ad res Romanas pertinentes. Paris, 1906-1928 ILS - Dessau H. Inscriptiones Latinae Selectae. Berlin, 1892-1914

IOSPE - Inscriptiones antique orae septen-trionalis Ponti Euxini Graecae et Latinae / Ed. B.Latyschev. Vol. I, II. IV. Petropoli, 1885-1901 RGDS - Maricq A. Res Gestae Divi Saporis // Classica et Orientalis. Paris, 1965. P. 37-101.

ZPE - Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik. Bonn

ЛИТЕРАТУРА

1. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. - М.; Л., 1949.

2. Айларова З.А. Культуроведческий подход к изучению древнего и средневекового осетинского фольклора, памятников письменности и литературы в национальной (осетинской) школе : Дис.... канд. пед. наук. - Москва, 2000.

3. Алемань А. Аланы в древних и средневековых письменных источниках. - М., 2003.

4. Алиев К.М. Асы (ясы) и вопрос их происхождения в свете письменных источников периода Золотой Орды // Аланы и асы в этнической истории регионов Евразии. Мат. Верос-сийской науч. конф. с междунар. участием 24-26 июня 2010 г. - Карачаевск, 2010. С. 17-26.

5. Байчоров С.Я. Древнетюркские рунические памятники Европы. - Ставрополь, 1989.

6. Байчоров С.Я. Древний карачаево-балкарский язык. Часть II: Аланский язык предков карачаево-балкарцев (Лексикология). (Лекции, прочитанные в Карачаево-Черкесском госуниверситете). - Карачаевск, 2009.

7. Балахванцев А.С. Эпиграфические памятники из Иберии (Восточная Гоузия): addenda et corrigenda // Восток в эпоху древности. Новые методы исследований: междисциплинарный подход, общество и природная среда. Тезисы Международной научно-практич. конференции. - М., 2007. С. 10.

8. Балахванцев А., Николаишвили В. «Бакур-алан» из Древней Иберии // Междунар. науч. конференция «Археология, этнология, фольклористика Кавказа». Сб. кратких содержаний докладов. Тбилиси, 25-27 июня 2009 г. - Тбилиси, 2010. С. 74-76.

9. Балахванцев А., Николаишвили В. «Алан Бакур» из Древней Иберии // РА. 2010. № 4. С. 130-135.

10. Белецкий Д.В., Виноградов А.Ю. Фресковые и эпиграфические находки в Сентинском храме // РА. 2004. № 3. С. 175-176.

11. Белецкий Д.В., Виноградов А.Ю. Фрески Сентинского храма и проблемы истории аланского христианства в Х в. //РА. 2005. №1. С. 130-142.

12. Биджиев Х.Х. Тюрки Северного Кавказа (болгары, хазары, карачаевцы, балкарцы, кумыки, ногайцы: вопросы истории и культуры). - Черкесск, 1993.

13. Виноградов Ю.Г. Очерк военно-политической истории сарматов в I в. н.э. //ВДИ. 1994. № 2. С. 151-170.

14. Виноградов Ю.Г. Шестаков С.А. Laudatio Funebris из Пантикапея // ВДИ. 2005. № 2. С. 42-44.

15. Вопросы эпиграфики. Вып. 2 [Сб. ст.] / Под ред. А.Г. Авдеева. - М., 2008.

16. Зайбт В. Византийские печати из Алании

«МНТРОПОЛ1ТН2 ’ AAANIA2» и «ESOT2IOKPATOP

’ AAANIA2» // Новое в византийской сфрагистике. Междунар. науч. конф., посвящ. юбилею В.С. Шандровской. Тез. докл. - СПб., 2002. С. 14-15.

17. Залесская В.Н. Ранневизантийская глиптика в собрании Эрмитажа (IV-VII вв.) //ВДИ. 2001. № 2. С. 168-177.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

18. Исаев М.И. Аланский язык // Языки мира: Иранские языки. III. Восточноиранские языки. - М., 1999. С. 105107.

19. Калоев Б.А. Осетины (историко-этнографическое исследование). Изд. 2-е, испр. и доп. - М., 1971.

20. Камболов Т.Т. Очерк истории осетинского языка. -Владикавказ, 2006.

21. Кантемиров А.П. Трудные судьбы книг: Записки издателя. - Владикавказ, 2006.

22. Кинжалов Р.В. Резной сердолик Государственного Эрмитажа (к вопросу об ономастике Закавказья III-IV вв. н.э. // Исследования по истории культуры народов Востока. - М.; Л., 1960. С. 98-104.

23. Кузнецов В.А. Новые данные о Зеленчукской надписи X века // Известия Северо-Осетинского научноисследовательского института. Том XXVII. Языкознание.

- Орджоникидзе, 1968. С. 193-199.

24. Кузнецов В.А., Черчесова М.Д. Рец. на: L. Zgusta. The Old Ossetic Inscription from the River Zelencuk. Wien, 1987 // СА. 1990. № 1. С. 297-304.

25. Кузнецов В.А. Очерки истории алан. 2-е доп. изд. - Владикавказ, 1992.

26. Кулаковский Ю.А. Избранные труды по истории аланов и Сарматии / Составл., вступ. ст., коммент., карта: С.М. Перевалов. - СПб., 2000.

27. Малахов С.Н. К вопросу о локализации епархиального центра Алании в XII-XVI вв. // Аланы: Западная Европа и Византия (Alanica. I). - Владикавказ, 1992. С. 149-179.

28. Малахов С.Н. Алано-византийские заметки (Часть I) // Аланы: история и культура (Alanica III). - Владикавказ, 1995. С. 376-388.

29. Малахов С.Н. Просопографические сведения о митрополитах Алании в византийских источниках // Тменов В.Х, Бесолова Е.Б., Гонобоблев Е.Н. Религиозные воззрения осетин (история религии - в истории народа): Хрестоматия.

- Владикавказ, 2000. С. 130-134.

30. Малахов С.Н. Алано-византийские заметки. III // Византия: общество и церковь: Сборник научных статей. - Армавир, 2005. С. 278-283.

31. Малахов С.Н. Моливдовул епископа Феодора из Алании // 1ТРАТНГ01. Сборник статей в честь Владимира Васильевича Кучмы. - Армавир, 2008. С. 187-190.

32. Масленников А.А. Население боспорского государства в первых веках н.э. - М., 1990.

33. Микаберидзе А. Новые штрихи к портрету византийской императрицы Марии Вотаниати // Византийский мир: искусство Константинополя и народные традиции. К 2000-летию христианства. - М., 2005. С. 139-153.

34. Миллер В.Ф. Древне-осетинский памятник из Кубанской области // Материалы по археологии Кавказа. - М., 1893. Т. 3. С. 110-118.

35. Ньоли Г. Название алан в сасанидских надписях: лингвистические и исторические размышления по поводу противопоставления Ирана внешнего и Ирана внутреннего / Пер. с ит. П.Оньибене. - Владикавказ, 2002 [1996].

36. Перевалов С.М. Аланы в надписях I-III вв. //XXII «Круп-новские чтения» по археологии Северного Кавказа (тезисы докладов). - Ессентуки; Кисловодск, 2002. С. 106-108.

37. Перевалов С.М. Бакур-алан из древней Иберии // Nartamong&. 2003. II. № 1-2. С. 47-56.

38. Перевалов С.М. Памятники аланского языка и аланской письменности: современное состояние вопроса // Иран: культурно-историческая традиция и динамика развития. Мат. междунар. конф. 14-15 февраля 2006 г. - М., 2006. С. 84-86.

39. Перевалов С.М. Царь Артеваз косикской надписи // Отражение цивилизационных процессов в археологических культурах Северного Кавказа и сопредельных территорий. Юбилейные XXV «Крупновские чтения» по археологии Северного Кавказа. Владикавказ, 21-25 апреля 2008 г. Тез. докл. - Владикавказ, 2008. С. 286-287.

40. Перевалов С.М. Аланская эпиграфика: состояние и перспективы // Вс.Ф. Миллер и актуальные проблемы кавказоведения (I Всероссийские Миллеровские чтения). Тез. докл. - Владикавказ, 2008. С. 110-111.

41. Перевалов С.М. Древнейшая аланская надпись: pro et contra //Аланы и асы в этнической истории регионов Евразии. Мат. Вероссийской науч. конф. с междунар. участием 24-26 июня 2010 г. - Карачаевск, 2010. С. 200-204.

42. Рамишвили Р.М., Джорбенадзе В.А. Археологические исследования в зоне строительства Жинвальского гидротехнического комплекса // Археологические исследования на новостройках Гоузинской ССР. - Тб., 1976. С. 30-44.

43. Сапрыкин С.Ю. Понтийское царство. Государство греков и варваров в Причерноморье. - М., 1996.

44. Сапрыкин С.Ю. Плиний Младший и Северное Причерноморье //ВДИ. 1998. № 1: 191-205.

45. Сапрыкин С.Ю. Энкомий из Пантикапея и положение Боспорского царства в конце I-начале II в. н.э. //ВДИ. 2005. № 2. С. 45-81.

46. Тафт РФ. Чин и место причащения мирян в позднюю античность на византийском Востоке // Статьи / Пер. с англ. С. Голованова. Том I. - Омск, 2010. С. 278-309.

47. Тревер К.В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании. - М.; Л., 1959.

48. Турчанинов Г.Ф. Древние и средневековые памятники осетинского письма и языка. - Владикавказ, 1990.

49. Хатуев Р.Т. Хроника аланских царей. - Черкесск, 2007.

50. Хизриев Х.А. О расшифровке и датировке Зеленчукско-го памятника письма //Научная мысль Кавказа. 1997. № 1. С. 58-63.

51. Церетели Г.В. Армазская билингва. Двуязычная надпись, найденная при археологических раскопках в Мцхета-Армази. - Тбилиси, 1941.

52. Чихладзе В.В., Николаишвили В.В. Жинвальский могильник (по материалам 1974 г.) //Жинвальская экспедиция (Мат. II науч.сессии). - Тбилиси, 1980.

53. Шкорпил В. Боспорские надписи, найденные в 1910 году //ИАК. Вып. 40. - СПб., 1911. С. 112-114.

54. Шнирельман В.А. Быть аланами: интеллектуалы и политика на Северном Кавказе в XX веке. - М., 2006.

55. Яйленко В.П. Тысячелетний боспорский рейх. История и эпиграфика Боспора VI в. до н.э. - V в. н.э. - М., 2010.

56. Alemany A. Where are the Monuments of the «Alanic» language? // 4e Conference européenne d’études iraniennes -Paris, September 6th-10th, 1999 (unpublished).

57. Alemany A. Sources on the Alans: A Critical Compilation. Leiden; Boston; Köln, 2000.

58. Alemany A. Where are the monuments of the “Alanic" Language? // Cahiers de Studia Iranica. 25. 2002.

59. Alemany A. The «Alanic» Title *BaYStar // Nartamongæ. 2002. I. № 1. P. 77-86.

60. Altheim F. Geschichte der Hunnen. Bd. I. - Berlin, 1959.

61. Bielmeier R. Sarmatisch, Alanisch, Jassisch und Altossetisch // Schmitt R. (Hg.) Compendium Linguarum Iranicarum. -Wiesbaden, 1989. S. 236-245.

62. Braund D. An Inscribed Bowl from the Volga Region: King Artheouazes and Ampsalakos // ZPE. 102. 1994. P. 310-312.

63. Braund D. Georgia in Antiquity. A History of Colchis and Transcaucasian Iberia 550 B.C. - A.D. 562. - Oxford, 1994.

64. Demandt A. Der Kelch von Ardabur und Anthusa // Dumbarton Oaks Papers. Vol. 40. 1986. S. 113-117.

65. Garland L., Rapp S. Mary ‘of Alania’: Woman and Empress Between Two Worlds // Byzantine Woman: Varieties of Experience A.D. 800-1200 / Ed. L. Garland. - L., 2006. P. 91-124.

66. Isaac B. The Limits of Empire. The Roman Army in the East.

- Oxf ; N.Y, 1990.

67. Jones C.P. New Inscription from Panticapaeum //ZPE. 2006. 156. P. 117-128.

68. Kalinka E. Inschriften aus Syrien // Jahreshefte des Österreichischen Archäologischen Institutes in Wien. - Wien, 1900. Bd. III. Mit 6 Tafeln und 123 Textfiguren. Beiblatt. Sp. 19-36.

69. Kauchchtschischwili T. Korpus der Griechischen Inschriften in Georgien. 3-te verarb. u. erweiterte Aufl. - Tbilisi, 2009 (in Georgien).

70. Kouznetsov V., Lebedynsky I. Les Alains. Cavaliers des steppes, seigneurs du Caucase Ier-XVe siècles apr. J.-C. -Paris, 2005.

71. Maricq A. Res Gestae Divi Saporis // Classica et Orientalis.

- Paris, 1965. P. 37-101.

72. Mikaberidze A. Maria-Martha Bagrationi in Byzanz und Georgien (Bemerkungen zu ihrer Prosopographie im Lichte jüngster archäologischer Ausgrabungen) // Caucasica. The Journal of Caucasian Studies. - Tbilisi, 1998. Vol. 1. P. 128—159.

73. Seibt W. Metropoliten und Herrscher der Alanen auf Byzantinischen Siegeln des 10-12. Jahrhunderts // Сфрагистика и история культуры. Сб. науч.тр., посвященный юбилею В.С. Шандровской. - СПб., 2004. S. 51-59.

74. Vinogradov Yu.G. Greek Epigraphy on the North Black Sea Coast, the Caucasus and Central Asia (1985-1990) // Ancient Civilization from Scythia to Siberia. 1994. 1.1. P. 63-74.

75. Wheeler E.L. A New Book on Ancient Georgia: A Critical Discussion // The Annual of the Society for the Study of Caucasica. 6-7. 1994-96. 1997. P. 51-78.

76. Wheeler E.L. From Pityus to Zeugma: The northern sector of the eastern frontier 1983-1996 // Roman Frontier Studies. Proceedings of the XVIIth International Congress of Roman Frontier Studies. - Zalau, 1999. P. 215-229.

77. Zacos G. Byzantine Lead Seals. Compiled and edited by J.W. Nesbitt. Vol. 2. Nos. 1-1089. - Bern, 1984.

78. Zekos N. The tomb of the empress Maria Botaneiate on Mt. Papikion // Caucasica. The Journal of Caucasian Studies. -Tbilisi, 1998. Vol. 1. P. 199—212.

79. Zgusta L. Die Personennamen Griechischer Städte der Nördlichen Schwarzmeerküste. Die ethnischen Verhältnisse, namentlich das Verhältnis der Skythen und Sarmaten, im Lichte der Namenforschung. - Praha, 1955.

80. Zgusta L. The Old Ossetic Inscription from the River Zelencuk. - Wien, 1987.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.