DOI: 10.24412/cl-37223-2024-1-93-97
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ В РАКУРСЕ РЕАЛИЗАЦИИ ЗАДАЧ БИЛИНГВАЛЬНОГО/ПОЛИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Инна Робертовна Саркисян
Ереван, Республика Армения inna.r.sargsyan@rau.am
Аннотация. В настоящее время для языковой ситуации Армении одним из важнейших вопросов является развитие двуязычия/триязычия (в идеале -полиязычия). При этом обязательно оговаривается гармоничное сочетание функций национального (армянского) и иностранных языков. Сегодня в РА активно позиционируется использование трех языков (армянский - государственный, русский и английский или китайский). При этом английский «рекламируется» как язык, востребованный как повсеместной информатизацией, так и очевидными глобализационными процессами мировой экономики. Мы считаем, что при грамотно проводимой языковой политике, адекватной реалиям современной действительности, можно говорить о начале этапа формирования в Республике Армения гармоничного триязычия.
Ключевые слова: билингвизм, триязычие, билингвальное образования, билингвальная личность, трилингвизм.
CURRENT ISSUES IN LANGUAGE POLICY OF THE REPUBLIC OF ARMENIA IN THE CONTEXT OF IMPLEMENTING BILINGUAL/ MULTILINGUAL EDUCATION
Inna R. Sargsyan
Yerevan, Republic of Armenia inna.r.sargsyan@rau.am
Abstract. One of the most important issues for the language situation in Armenia today is the development of bilingualism/trilingualism (ideally, multilingualism). This involves ensuring a harmonious combination of the functions of the national (Armenian) and foreign languages. Currently, the use of three languages (Armenian, Russian, and English or Chinese) is actively promoted in the Republic of Armenia. English is «advertised» as a language in demand due to widespread informatization and the obvious globalization processes of the world economy. We believe that with a well-conducted language policy,
adequate to the realities of modern life, it is possible to speak of the beginning stage of forming harmonious trilingualism in the Republic of Armenia.
Keywords: bilingualism, trilingualism, bilingual education, bilingual personality, trilingualism.
На современном этапе происходит интенсивное осмысление онтологических и методологических основ социолингвистики, которая в настоящее время стала одним из стремительно развивающихся направлений языкознания. В рамках данной дисциплины рассматриваются наиболее актуальные проблемы языковой действительности, отражающие весьма сложный и пока еще до конца не изученный характер связей языка (родного, неродного, иностранного), общества и человека. Ученые обращают особое внимание на весьма важные на сегодняшний день проблемы языковой политики, тесно связанной с национальной политикой страны, и языкового планирования. Данные вопросы приобретают особую важность для Республики Армения, основное население которой мононационально и моноязычно (армяноязычно) [5]. Поэтому отечественные исследователи активно рассматривают вопросы статусного и корпусного строительства в условиях новой для Армении языковой ситуации, возникшей после распада Советского Союза. В настоящее время наблюдается активное распространение английского, французского, русского, китайского и др. языков. Отметим, что среди иностранных языков лидирующее положение занимают английский и русский, чему есть объективные и субъективные причины.
В связи с новыми условиями функционирования иностранных языков армянскими линвистами и методистами анализируются проблемы взаимодействия и сохранения языков в условиях двуязычия/полиязычия, делаются успешные попытки научной характеристики речевого поведения билингвов/трилингвов, рассматриваются особенности формирования их коммуникативной компетенции в условиях моноязычия. Не остаются вне поля зрения и проблемы развития общественных функций родного (армянского) языка в условиях первых шагов формирования армянско-русско-английского триязычия, а также рассматриваются многие другие актуальные для языковой ситуации Армении проблемы.
Следует признать, что на сегодняшний день билингвизм/трилингвизм -это объективная, а в некоторых случаях и субъективная необходимость. И эта необходимость ощущается не только в многонациональном/многоязычном обществе, но и в монолингвальном/моноязычном государстве, коим является Республика Армения. При этом потребность индивида в знании родного языка ни коим образом не оспаривается. Это обязательное условие гармоничного развития личности и ее адекватной этнической социализации. Билингвизм/трилингвизм мы рассматриваем в ракурсе не только возможности познания действительности
средствами родного и иностранного языка/языков, но и в аспекте средства коммуникации в эпоху глобализации. И сегодня для Армении билингвизм/ трилингвизм - это реальная необходимость. Неоспорим факт огромного значения билингвизма в формировании гармоничной личности. Ведь знание любого иностранного языка является эффективным средством всестороннего развития индивида и возможности его самовыражения в сложную эпоху глобализационных отношений. Билингвизм на современном этапе развития любого цивилизованного общества можно охарактеризовать как «явление социально закономерное и необходимое ...» [4: 75]. В подтверждение сказанному можно привести серьезные статистические данные: 70% населения Земли владеют в различной степени двумя, реже тремя и более языками. Это хороший показатель. Более того, постепенно в процентном соотношении билингвов становится все больше.
Попытаемся охарактеризовать армянско-русский билингвизм в Республике Армения на современном этапе. Относительно индивидуального двуязычия можно сказать следующее: в целом, говорящие воспринимают русский через призму армянского языка. Так, понятия русского языка соотносятся в их сознании непосредственно с лексическими единицами армянского языка. При координативном билингвизме армян оба языка (армянский, русский) практически автономны, каждому из языков четко соответствует специфический национальный набор понятий. При этом лексико-грамматические конструкции армянского и русского языков совершенно независимы друг от друга. Смешение конструкций может наблюдаться в дискурсе координативного билингва при попытке создания определенного стилистического эффекта. Таким образом, координативный билингвизм армян можно охарактеризовать как наличие единого механизма синтеза и анализа речи на армянском и русском языках. В целом для Республики Армения характерен продуктивный билингвизм. Однако, к сожалению, в последнее время в процентном соотношении наблюдается все больше случаев пассивного русско-армянского двуязычия. И число рецептивных билингвов среди молодежи растет в геометрической прогрессии. При этом рецептивные билингвы-армяне понимают текст, однако самостоятельных текстов порождать не могут. Это явление можно охарактеризовать термином «дуалингвизм». Оговорим, что в Армении дуалингвальные индивиды парадоксально хорошо владеют фоновыми знаниями о России. А координативные армянско-русские билингвы наблюдаются непосредственно среди взрослого населения страны, детство и юность которых прошла в период пребывания Республики Армения в составе СССР [1]. Причем на смену русскому языку при попытке формирования армянско-английской координативной билингвальной личности практически никаких сдвигов в положительную сторону не произошло. То есть, потеряв армянско-русский координативный билингвизм, мы не приобрели альтернативных вариантов координативного двуязычия. Это неутешительные данные, поскольку при таком
положении вещей монолингвальная и мононациональная Армения не сможет гармонично существовать в полилингвальном мире.
Принимая во внимание все вышесказанное, следует отметить, что русский язык в Армении продолжает сохранять определенную информационную ценность и соответствующую коммуникативную комфортность в новых условиях языковой политики. А наиболее объективные научные прогнозы говорят о том, что в ближайшем будущем роль армянского и русского языков в нашей республике станет сбалансированной. Этот прогноз можно только приветствовать, ибо русский язык, русская литература и уникальная русская культура уже более века стали неотъемлемой частью духовной жизни армянского общества. Это при всем при том, что за годы независимости в Армении существенно изменился социальный субстрат - число русскоговорящих индивидов. Сегодня в Армении активно позиционируется использование трех языков (армянский - государственный, русский и английский или китайский). При этом английский «рекламируется» как язык, востребованный как повсеместной информатизацией, так и очевидными глобализационными процессами мировой экономики. Мы считаем, что при грамотно проводимой языковой политике, адекватной реалиям современной действительности, можно говорить о начале этапа формирования в Республике Армения гармоничного триязычия. В Армении еще в конце прошлого столетия велись активные новаторские поиски оптимальных вариантов создания армянско-русских билингвальных школ [2, 3, 5, 6]. Реалии современной действительности дают возможность задуматься о создании уже трилингвальных школ. Научно-методический потенциал нашей республики позволяет решиться на этот ответственный шаг.
Приходится признать, что в нашей республике ни билингвальная, ни трилингвальная, а тем более и не монолингвальная личность еще не стала востребованной моделью, на которую были бы ориентированы как система образования, так и армянское общество. Представляется очевидным, что, стремясь на государственном уровне к формированию гармоничного билингвизма/ трилингвизма (в идеале - полилингвизма) в стране, необходимо провести рациональную реконструкцию и модернизацию системы как школьного, так и вузовского образования Армении. Оговорим, что это весьма сложный процесс: подразумеваются огромные затраты, а также мобилизацию научного потенциала республики для осуществления актуальных проектов и решения насущных проблем. Однако «игра стоит свеч», поскольку в результате подобной реформы наше общество будет иметь координативных билингвов/трилингвов, способных к осуществлению грамотной адекватной коммуникации на трех языках (родном и иностранных). И тогда наша суверенная республика станет реально экстравертированной, готовой к гармоничному диалогу.
Список литературы
1. Бахтикиреева У М., Есаджанян Б. М., Баласанян Л. Г. О формировании постсоветского дискурса о русско-инонациональном инонационально-русском билингвизме рудн еще раз о значимости и перспективах двуязычного образования // Русский язык в Армении. 2013. № 1. - С. 3-14.
2. Есаджанян Б. М., Баласанян Л. Г. Углубленное обучение русскому языку в армянской школе как инновационная педагогическая система // Русский язык за рубежом. 2007. № 1. - С. 92-96.
3. Есаджанян Б. М. Лингводидактический аспект взаимозависимости между языком и культурой в концепции билингвального обучения // Тезисы доклада к X конгрессу МАПРЯЛ: материалы международной научно-практической конференции «Русский язык, литература и культура». Тула, 2002.
4. Закирьянов К. В условиях активного билингвизма // Народное образование. 1998 № 5. - С. 74-75.
5. Саркисян И. Р. Двуязычное образование - тенденция к интеграции, стремление к диалогу культур и межкультурной коммуникации // Проблемы модернизации современного высшего образования: Лингвистические аспекты. Лингвометодические проблемы и тенденции преподавания иностранных языков в неязыковом вузе: материалы VII Международной научно-методической конференции (21 мая 2021 г.). Омск, 2021. - С. 128-132.
6. Саркисян И. Р., Таткало Н. И. Межкультурная компетентность как свойство личности билингвов // Journal of science. 2022. № 28. - С. 21-24.
Сведения об авторе:
Инна Робертовна Саркисян, д. пед. н., профессор; профессор кафедры русского
языка и профессиональной коммуникации Института гуманитарных наук
Российско-Армянского университета; профессор кафедры русского языка
Государственного университета им. В. Я. Брюсова.