Научная статья на тему 'Актуальность проблемы межкультурной коммуникативной компетенции в современной педагогике высшей школы и в методике обучения иностранным языкам'

Актуальность проблемы межкультурной коммуникативной компетенции в современной педагогике высшей школы и в методике обучения иностранным языкам Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2823
275
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ОБУЧАЮЩИЙСЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Быхтина Н.В.

В статье проведен анализ педагогической и методической литературы, позволивший определить степень изученности понятий «межкультурная коммуникация» и «межкультурная коммуникативная компетенция» и выделить направления, представляющие наибольший интерес для дальнейшего исследования проблемы межкультурной коммуникативной компетенции; представлен обзор работ, посвященных формированию языковой личности, вторичной языковой личности в процессе изучения иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Быхтина Н.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Актуальность проблемы межкультурной коммуникативной компетенции в современной педагогике высшей школы и в методике обучения иностранным языкам»

УДК 378.147

Н.В. Быхтина

АКТУАЛЬНОСТЬ ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ ПЕДАГОГИКЕ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ И В МЕТОДИКЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

В статье проведен анализ педагогической и методической литературы, позволивший определить степень изученности понятий «межкультурная коммуникация» и «межкультурная коммуникативная компетенция» и выделить направления, представляющие наибольший интерес для дальнейшего исследования проблемы межкультурной коммуникативной компетенции; представлен обзор работ, посвященных формированию языковой личности, вторичной языковой личности в процессе изучения иностранного языка.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация; межкультурная коммуникативная компетенция; иностранный язык; языковая личность; обучающийся.

Стремительное изменение социальной жизни готовность и способность личности к эффектив-

нашей страны, интеграция отечественного высшего профессионального образования в международное образовательное пространство сделали языки реальным средством разных видов межкультурного общения, повысили значимость иноязычных знаний для будущего специалиста.

Происходящие в обществе изменения (нарастающая глобализация, укрепление социальных и экономических взаимосвязей, совершенствование информационно-коммуникационных технологий, интенсификация межкультурной и межъязыковой коммуникации и др.) влекут за собой упрочение и развитие интеллектуального потенциала молодого поколения и определяют насущную необходимость в подготовке будущих специалистов, компетентных в сфере профессиональной деятельности. П.Г. Щедровицкий назвал наступивший век веком «мультикультурного диалога» [1].

В настоящее время в современном обществе особое внимание уделяется вопросам межкультурной и языковой коммуникации. Появляется новое осмысление и толкование термина коммуникация, распространяются новые средства коммуникации наряду с ранее существовавшими, способные вовлекать в процесс общения более широкую аудиторию. Наблюдается парадигмальный сдвиг профессионального образования от содержательно-предметной парадигмы к новой ориентации на

ной жизнедеятельности в широком поле различных контекстов и смыслов. Становится все более востребованным само жизнетворчество личности, которое характеризуется четырьмя фундаментальными целями образования: уметь жить, уметь работать, уметь жить вместе, уметь учиться. Личность призвана научиться жить вместе с другими в условиях глобализации, поликультурности, в ладу с иными культурами, типами жизни, нациями, этносами, конфессиямих [2, с. 72-84].

Востребованность межкультурной коммуникации обусловила необходимость формирования межкультурной коммуникативной компетенции будущих специалистов, которая предполагает не только получение лингвокультурологических знаний, но и формирование мотивационной готовности к межкультурному диалогу.

Межкультурный диалог нельзя рассматривать без сформированности определенного набора компетенций, особенно межкультурной коммуникативной компетенции, которая входит в комплекс профессиональных компетенций специалистов и определяется многими исследователями как совокупность знаний, умений, способов и опыта деятельности построения и понимания высказываний в коммуникативных ситуациях.

Анализ педагогической и методической литературы позволяет сделать вывод о том, что

Быхтина Наталья Владимировна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков Белгородского юридического института МВД России имени И.Д. Путилина e-mail: segodinababich@mail.ru © Быхтина Н.В., 2016 Статья получена: 13.10.2015

ВЕСТНИК

Казанского юридического института МВД России

№ 2(24)2016

проблемы в области межкультурного обучения, формирования межкультурной коммуникации у обучающихся различного профиля изучены и освещены в научных трудах В.Г. Апалькова, Т.М. Балыхиной, Н.Д. Гальсковой, Т.Г. Гру-шевицкой, Г.В. Елизаровой, А.В. Кирьяковой, Н.Е. Козыревой, О. Леонтовича, С.В. Масловской, Л.П. Павловой, М.В. Плехановой, Л.Ф. Свойки-ной, Ю.А. Синициной и др. Исследования проблемы межкультурной коммуникации учеными С.М. Каргапольцевой, А.В. Кирьяковой, С.В. Масловской, посвященные изучению взаимосвязи культуры и ценностных ориентаций, позволяют по-новому взглянуть на средства формирования межкультурной компетенции.

В теоретических трудах отечественных лингвистов и методистов (Г.В. Белая, В.А. Конев, Л.И. Корнеева, Р.П. Мильруд, А.П. Панфилова, Е.И. Пассов, А.П. Садохин, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, А.Н. Утехина, И.И. Халеева и др.) рассматриваются проблемы в области межкультурного обучения, формирования межкультурной и языковой коммуникации, деловой межкультурной коммуникации, изучаются культура и культурные различия.

Исследование проблемы формирования межкультурной коммуникативной компетенции с позиции психологических аспектов общения можно наблюдать в работах А.А. Бодалева, Л.С. Выготского, Б.Ф. Ломова, Б.Д. Парыгина, С.Л. Рубинштейна.

Возможности иностранного языка в формировании различных аспектов межкультурной коммуникативной компетенции определены в работах А.П. Бердичевского, И.Л. Бим, Н.Н. Васильевой, А.В. Вартанова, С.В. Муреевой, П.В. Сысоева, В.В. Сафоновой.

Проблеме диалога в образовании посвящены работы М.М. Бахтина, B.C. Библера, Е.В. Бон-даревской, Е.О. Галицких, А.Г. Здравомыслова, М.С. Кагана, Е.И. Казаковой, М.В. Кларина и др.

Зарубежные ученые (M. Bennet, G. Ellis, A.E. Fantini, G. Fischer, E. Jung, K. Knapp, M. Knight, A. Moosmüller, T.O. Rogers, Y. Sarkees, G. Triandis и др.) в своих работах исследуют специфику процесса формирования межкультурной компетенции, проблему межличностного взаимодействия в рамках родной и иноязычной культур.

Однако, несмотря на большое количество научных исследований, посвященных проблеме межкультурной коммуникации, единое определение данного понятия в современной педагогике высшей школы и в методике обучения иностранным языкам отсутствует. Ученые подходят к описанию термина «межкультурная коммуникация» по-разному. Рассмотрим описание вышеуказанного тер-

мина в трудах российских ученых-исследователей.

Термин «межкультурная коммуникация» в известной степени соотносится с понятием «диалог культур». Определение межкультурной коммуникации очевидно из самого термина: это общение людей, представляющих разные культуры.

В работе Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура» межкультурная коммуникация описывается как адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам [3].

Наиболее исчерпывающий анализ этого явления, на наш взгляд, представлен в трудах В.С. Библера, который пишет о грядущем новом всеобщем социуме культуры - особой, в чем-то близкой к полисной социальности форме свободного общения людей в силовом поле культуры, диалоге культур [4].

В своих трудах В.В. Сафонова подчеркивает значение иностранного языка в межкультурной коммуникации и предлагает следующее толкование данного понятия: «Межкультурное общение (коммуникация) - это функционально обусловленное коммуникативное взаимодействие людей, которые выступают носителями разных культурных сообществ в силу осознания ими или другими людьми их принадлежности к разным геополитическим, континентальным, региональным, религиозным, национальным и этническим сообществам, а также социальным субкультурам» [5, с. 22].

Т.Н. Персикова подразумевает под «межкультурной коммуникацией» культурно обусловленный процесс, все составляющие которого находятся в тесной связи с культурной (национальной) принадлежностью участников процесса коммуникации [6, с. 35-65].

По определению Т.Б. Фрик, «межкультурная коммуникация - это общение людей, которые представляют разные культуры» [7].

В зависимости от толкования понятий «культура» и «коммуникация», термин «межкультурная коммуникация» может употребляться, по мнению, Ж.А. Коротких, «как для описания общения между представителями разных национальных культур, так и общения между представителями субкультур внутри одной и той же национальной культуры» [8, с. 167].

Изучение проблем межкультурной коммуникации, по словам О.А. Леонтович, предполагает знакомство со следующими явлениями и понятиями: принципами коммуникации, основными функциями культуры, влиянием культуры на восприятие и коммуникацию в ее различных сферах и видах, параметрами для описания влияния культуры на человеческую деятельность и развитие общества [9, с. 73].

Сегодня в научной психолого-педагогической и методической литературе проиллюстрировано многообразие определений понятия «межкультурная коммуникация», но в представленных работах термины имеют как не совпадающие толкования, так и схожие характеристики, а именно: считается, что межкультурная коммуникация рассматривает принадлежность коммуникантов к разным культурам, изучает различие в языках.

По мнению многих ученых, достижению взаимопонимания в процессе межкультурной коммуникации способствует межкультурная компетенция. В толковании данного понятия отечественные и зарубежные ученые-исследователи в своих научных трудах также не приходят к единому мнению. Одни исследователи рассматривают «межкультурную компетенцию» как способность людей разного пола и возраста мирно и без взаимной дискриминации существовать в одном обществе, другие - как способность участвовать в чужой до этого культуре, третьи - как идентичность, интегрирующую знания и образцы поведения, в основе которых лежат принципы плюрализма мышления и осознания историчности культурных процессов. Несмотря на имеющиеся разногласия в определении понятия «межкультурная компетенция», ученые-исследователи единогласно указывают на ее образовательную ценность.

В процессе формирования межкультурной компетенции обучающиеся знакомятся с культурами стран изучаемого языка; усваивают модели поведения носителей иноязычной культуры; усваивают материал, который демонстрирует функционирование языка в естественной среде, речевое и неречевое поведение носителей языка в разных ситуациях общения и раскрывают особенности поведения, связанные с народными обычаями, традициями, социальной структурой общества, этнической принадлежностью. Прежде всего, это происходит с помощью аутентичных материалов (оригинальных текстов, аудиозаписи, видеофильмов), которые являются нормативными с точки зрения языкового оформления и содержат лингво-страноведческую информацию [2, с.72-84].

Таким образом, межкультурное обучение направлено на формирование у обучающихся, наряду с коммуникативной, также и межкультурной компетенции, которая способствует формированию вторичной языковой личности и полноценному участию в межкультурном диалоге.

В настоящий момент имеется много научных трудов, посвященных анализу национального компонента языковой личности, среди них работы Ю.Е. Прохорова и Ю.Н. Караулова. В социолингвистическом аспекте языковая лич-

ность исследуется в работах Л.П. Крысина, Л.Т. Рытниковой. В коммуникативно-деятельностном аспекте языковая личность изучается в работах Т.К. Донской, И.Б. Игнатова и др. [10].

Научные представления о языковой личности разрабатываются на филологическом (Н.Д. Арутюнова, Ю.Н. Караулов, Р.М. Фрумкина) и психолингвистическом уровне (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Л.А. Хараева), а также в области методики обучения иностранным языкам (Р.П. Мильруд, Т.А. Барановская, И.И. Халеева, Т.К. Цветкова) [11].

Наиболее полное и систематическое обоснование понятия «языковая личность» представлено в работах Ю.Н. Караулова, который выделяет три уровня языковой личности: вербально-семанти-ческий (нулевой); логико-когнитивный (первый); деятельностно-коммуникативный (второй).

По словам Ю.Н. Караулова, собственно языковая личность начинается не с нулевого уровня, а с первого, на котором оказывается возможным индивидуальный выбор, личностное предпочтение одного понятия другому. На втором уровне языковая личность сливается с социальной. Рассматривая отдельные аспекты языковой личности, представляющие интерес для методической науки, ученый отмечает, что предметом интереса методиста являются: на нулевом уровне - формирование автоматизированных навыков использования типовых конструкций; на первом - проблема развертывания текста по темам и семантическим полям, а также сжатие исходного текста до «проблемы»; на втором - соответствие языковых средств коммуникативным условиям их использования [12, с. 216-223].

Что касается модели вторичной языковой личности, то совершенно очевидно, что она, базируясь на разработанной Ю.Н. Карауловым концепции языковой личности, в большей степени адекватна межкультурной коммуникации, точнее, способности человека к общению на межкультурном уровне. Данная способность складывается из овладения вербально-семантическим кодом изучаемого языка, т.е. «языковой картиной мира» носителей этого языка (формирование вторичного языкового сознания) «глобальной (концептуальной) картиной мира», позволяющей человеку понять новую для него социальную действительность [12].

Очевиднатакжетеснаясвязьивзаимозависимость преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации. Каждое занятие иностранного языка - это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру.

Безусловно, формирование вторичной языковой личности в процессе изучения иностранного языка происходит в рамках межкультурной

ВЕСТНИК

Казанского юридического института МВД России

№ 2(24)2016

парадигмы, предполагающей коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие обучающихся. В рамках данной парадигмы, по мнению Н.Д. Гальсковой, важна попытка превращения многообразия языков и культур из фактора, препятствующего диалогу представителей разных лингвистических социумов, в средство взаимопонимания и взаимообогащения культур [13, с. 55].

Как отмечает G. Neuer, «основополагающим способом межкультурного обучения иностранным языкам является метод сравнения элементов, структур различных культур и языков, установление между ними сходств и различий» [14, с. 117]. При этом основной целью обучения иностранным языкам является формирование межкультурной коммуникативной компетенции как показателя способности обучающегося принимать участие в межкультурной коммуникации.

Модель вторичной языковой личности позволяет раскрыть природу и условия реализации личностно развивающих возможностей процесса обучения иностранным языкам. Обучение иностранным языкам в контексте диалога культур рассматривается как существенный фактор личностного развития обучающихся. Изучение иностранного языка в первую очередь должно сопровождаться изучением соответствующей культуры с включением обучающихся в процесс коммуникации в результате расширения границ их индивидуального опыта межкультурного общения.

Таким образом, межкультурная коммуникативная компетенция - важная составляющая современной теории и методики обучения иностранным языкам, которая диктует необходимость поиска новых психолого-педагогических и методических решений, направленных на предоставление обучающимся возможности участвовать в межкультурном общении.

Что же касается межкультурной коммуникативной компетенции как самостоятельного и целостного явления в общей профессиональной компетентности специалиста, то степень научной разработанности различных аспектов и сторон данной проблемы связана с недостаточными наработками как в отечественных, так и зарубежных педагогических исследованиях. Остановимся подробнее на проблеме межкультурной коммуникации в зарубежной педагогической и методической литературе.

Проблемы межкультурной коммуникации, выявления межкультурных различий начали широко разрабатываться западными теоретиками межкультурной коммуникативной компетенции: Дж. Берри, Р.В. Брислином, Я. Кимом, Р. Оливером, А. Смитом, Д. Трагером, Г.С. Триандисом, Э. Холлом и др.

В зарубежной методической литературе (в работах Agar М., Barro A., Bennet M.J., Canale M., Bowman В., Byram M., Byrne D., Burkart G., Levinson S., Micheline R., Moosmuller A., Roberts C, Seeley N., Swain M., Van Ek J.A., Wright А. и других ученых) рассматривается термин «межкультурная компетенция».

Так, A. Moosmuller определяет межкультурную компетенцию как комплекс социальных навыков и способностей специалиста, при помощи которых он может успешно осуществлять общение с партнерами из других культур в бытовом, а также в профессиональном контекстах [15, с. 271].

Следует отметить, что исследования вышеуказанных авторов способствуют расширению представлений о межкультурной коммуникативной компетенции.

В научных трудах М.Ю. Ефремовой, Р. Оклей, И.Ч. Шушкевича и др. представлен опыт деятельности правоохранительных ведомств зарубежных стран по разработке концепций взаимодействия полиции с представителями различных национальных культур. Проблема толерантности в деятельности органов внутренних дел исследуется в работах Ж. Брука, Ж. Перена и др.

В настоящее время существует достаточная научная база для рассмотрения проблемы формирования межкультурной коммуникативной компетенции как нового подхода в решении образовательных задач по дисциплине «Иностранный язык», но анализ педагогической и методической литературы указывает на то, что в недостаточной степени разработанными являются вопросы формирования межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся в образовательных организациях МВД России, а следовательно, очевидными становятся противоречия между:

-потребностьюсовременногообществавспеци-алистах, готовых к межкультурному диалогу в условиях мирового поликультурного пространства, и недостаточной сформированностью межкультурной коммуникативной компетенции у выпускников образовательных организаций МВД России;

- потребностью обучающихся образовательных организаций МВД России в достаточно высоком уровне сформированности межкультурной коммуникативной компетенции и применением в образовательной практике традиционных педагогических технологий обучения;

- потребностью обучающихся образовательных организаций МВД России в межкультурной коммуникации и ограниченностью условий применения иноязычных знаний в языковой среде образовательных организаций;

- потребностью в научно-методическом обе-

спечении процесса формирования межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся образовательных организаций МВД России и их недостаточной разработанностью в педагогической науке.

Разработка педагогической технологии формирования межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся образовательных организаций МВД России поможет дать необходимый ответ на вопрос о разрешении актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству межкультурной коммуникации, а также позволит эффективно организовать процесс изучения иностранного языка в неразрывном единстве с миром и культурой народа, говорящего на этом языке.

Научить устному и письменному общению на иностранном языке - это непростая задача, так как общение - не только вербальный процесс. Эффективность любой коммуникации зависит от

множества факторов: условий и культуры общения, правил этикета, знания невербальных форм выражения и наличия иных знаний.

Становясь участниками межкультурного диалога в сфере своих профессиональных интересов, специалисты взаимодействуют с коллегами - представителями других культур, имеющих значительные отличия друг от друга - в языковых нормах, поведенческих нормах и другом - это создает языковой барьер, затормаживает, а иногда делает невозможным процесс профессиональной коммуникации. Однако преодоление лишь языкового барьера не является решением проблемы обеспечения эффективности межкультурного общения между представителями разных культур. Барьер культурный может затруднить процесс межкультурного общения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Щедровицкий П.Г. Кто и что стоит за доктриной русского мира. URL: http://ezotera.narod.ru/2001/ shedrovicskij-01.htm

2. Свиридон Р.А. Формирование межкультурной компетенции будущего специалиста в области мировой экономики средствами делового английского языка: сборник научных трудов II международной летней школы для молодых исследователей «Инновационные образовательные технологии в преподавании иностранных языков». Томск: Изд-во ТГПУ, 2005.

3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. 245 с.

4. Пономаренко Л.Н. Формирование дискурсивной компетенции у студентов педагогических специальностей в процессе межкультурного диалога: автореф. дис. ... канд. псих. наук. Киров, 2008.

5. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: автореф. дис. ... док. пед. наук. М., 1992.

6. Персикова. Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: учебное пособие. М.: Логос, 2007.

7. Фрик Т.Б. Основы теории межкультурный коммуникации: учебное пособие. Томск: Томский политехнический университет, 2013.

8. Коротких Ж.А. Функциональная языковая компетенция в контексте межкультурной коммуникации// Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве: материалы международной научно-практической конференции. Тобольск, 2003.

9.Леонтович0.А.Русскиеиамериканцы:парадоксымежкультурногообщения.Волгоград:Перемена,2002.

10. Андреева С. Формирование коммуникативной культуры «вторичной» языковой личности иностранных студентов-филологов в процессе обучения русскому языку: автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2004.

11. Плехов А. Психологические условия развития вторичной языковой личности преподавателя-лингвиста: автореф. дис. ... канд. псих. наук. Н.Новгород, 2007.

12. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2007. С. 216 -223.

13. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. М.: Академия, 2006.

14. Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Eine Einfuhrung. Fernstudieneinheit 4. Berlin; Munchen; Wien; Zurich; New York. 2007.

15. Moosmüller A. Interkulturelle Kompetenz und interkulturelle Kenntnisse // In: Roth K.: Mit der Differenz leben. Europäische Etnologie und Interkulturelle Kommunikation. München Verlag, 1996. P. 217-290.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.