Научная статья на тему 'Актуализация концепта word в книге Притчей царя Соломона через существительные на основе (словарных) дефиниций (на материале английского перевода Библии)'

Актуализация концепта word в книге Притчей царя Соломона через существительные на основе (словарных) дефиниций (на материале английского перевода Библии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
190
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Марнщына Е. С.

На материале английского перевода книги Притчей Соломоновых проводится анализ наиболее частотных существительных, репрезентирующих концепт word: word, mouth, lips, tongue. Анализ показал, что некоторые значения являются аксиологически окрашенными, другие нейтральными и приобретают дополнительную коннотацию в контексте, способствуя формированию ценностной картины мира Притчей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantic Analysis of Nouns Representing the Concept "word"

The article is devoted to the analysis of monolingual dictionary entries of major nouns representing the concept 'word' in the Proverbs of Solomon. These nouns are word, mouth, lips, and tongue. The analysis showed some meanings have value while the others being neutral according to their dictionary meaning acquire additional connotation in the text and contribute to the formation of the value system in the Proverbs of Solomon.

Текст научной работы на тему «Актуализация концепта word в книге Притчей царя Соломона через существительные на основе (словарных) дефиниций (на материале английского перевода Библии)»

Сер. 9. 2007. Вып. 4. Ч. II ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Е.С. Марнщына

АКТУАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА WORD В КНИГЕ ПРИТЧЕЙ ЦАРЯ СОЛОМОНА ЧЕРЕЗ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ НА ОСНОВЕ (СЛОВАРНЫХ) ДЕФИНИЦИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДА БИБЛИИ)

В данной статье отражены некоторые из результатов анализа концепта word и средств его актуализации в одной из учительных книг Ветхого Завета: книге Притчей Соломоновых (The Proverbs of Solomon), Материалом для работы послужил текст Притчей в переводе по версии the New Revised Standard Version of the Bible (все примеры приводятся по изданию The New Oxford Annotated Bible, в скобках указывается номер главы и номер стиха).

Исследование проводится в рамках когнитивной лингвистики, цель которой - это изучение «содержания концепта в сознании носителей языка путем анализа совокупности языковых средств выражения концепта, а также текстов, в которых он значимо употребляется» (Зусман 2001:40). Анализ концепта в одной из книг Библии в этом смысле представляет особый интерес, поскольку Текст Библии, обладая значимостью для данного языкового коллектива (а в данном случае для всего христианского мира), является прецедентным (Слышкин 1999:73).

Самые важные концепты кодируются именно в языке. И это естественно, поскольку концепт есть идеальная сущность в сознании человека, то лишь слово может дать ощутимое свидетельство его существования. Язык же обеспечивает лучший способ описать и определить природу концепта. Следовательно, чтобы проанализировать значение того или иного концепта в когнитивном аспекте, необходимо установить когнитивный контекст, или область знания, которая лежит в основе значения слова (слов) репрезентирующих данный концепт, и определенным образом ее структурировать. Исходя из этого, исследователи предлагают начинать описание и исследование концепта на базе анализа словарных дефиниций ключевых лексем (Попова, Стернин 2005: 38; Бабушкин 2001:53). Анализ ключевых лексем проводится на основе одноязычных толковых словарей, так как там представлено «толкование, которое в идеале должно содержать тот же набор сем, что и объясняемое» (ЛЭС 1990:463). Основываясь на этом факте, можно «утверждать, что идеальная сущность концепта улавливается словом и дублируется в его описании. Определение «свернуто» в знаке и мыслится за ним в виде совокупности сем, формирующих семему» (Бабушкин 2001, 53-54), В ходе исследования мы придерживались таких же позиций, а данная статья отражает результаты анализа словарных значений основных лексем-существительных репрезентирующих концепт word, поскольку существительные являются самыми частотными средствами актуализации данного концепта. Анализ значений существительных проводится на основе словарных дефиниций по словарю The Oxford English Dictionary (OED).

Ключевым словом мы будем считать само слово word на основе следующих признаков: частотность (46 употреблений), достаточная абстрактность значения

© Е.С. Марницына, 2007

и общеизвестность. Но номинации «слова» метонимичны. Любое слово «порождается» органами речи, и в древнееврейском речевая деятельность могла обозначаться названиями практически всех анатомических органов, участвующих в порождении речи. Поэтому неудивительно, что вторыми по частотности являются названия органов речи: lips (30 употреблений), mouth (24), tongue (20). При этом все эти слова сохраняли и свое основное значение,

У ключевой лексемы-репрезентата word было выявлено 7 значений.

Значение I. Religious and theological uses (in sing,, mostly with possessive or def, article); often in full, the word of God (God's word), the word of the Lord, etc. a) A divine communication, command, or proclamation, as one made to or through a prophet or inspired person; esp. the message of the gospel (also the Word of God (God's word), the word of the Lord),

(1) Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him. Do not add to his words, or else he will rebuke you, and you will be found a liar (30:5-6).

На основании прямой отсылки к Богу и наличии упомянутых в словарной дефиниции детерминантов (в данном случае это every, his) мы будем относить данное употребление лексемы именно к этому значению, т.е. это некое Божественное воззвание, повеление (1). К данной группе значений относится только 2 случая употребления слова word(s).

Значение II. A pithy or sententious utterance; a saying; a maxim; proverb.

В данном значении лексема word употребляется в основном в так называемых «надписаниях» - вводных словах, предваряющих каждую часть книги Притчей Соломоновых и всю книгу в целом. В надписаниях сообщается, кто именно является автором данной части, и с какой целью она создана. Книга Притчей начинается словами, которые предваряет не только 1 раздел, но всю книгу Притчей:

(2) The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: For learning about wisdom and instruction, for understanding words of insight, for gaining instruction in wise dealing, righteousness, justice, and equity ...to understand a proverb and a figure, the words of the wise and their riddles (1:1-6);

Надписания ко всей книге (2) довольно длинное, и здесь не однажды употребляется слово word и другие лексемы с тем же значением. Все эти употребления рассматриваются в рамках данного значения, поскольку они носят обобщающий характер и им приписывается уточнение кому именно принадлежат данные слова: слова мудрых (of the wise) или имя конкретного человека. В связи с тем, что девять употреблений слова word или замещающего его местоимения в надписаниях зафиксированы в предложениях практически идентичных по структуре и смыслу, можно утверждать, что они все имеют это значение. Здесь через лексему word очерчивается круг того, о чем и в какой форме будет говориться дальше. Вся эта житейская мудрость изложена именно в виде нравоучительных сентенций, максим. В целом к данной группе относится 14 употреблений исследуемой лексемы.

Однако из (2) видно, что в надписаниях использовалось не только лексема word, но и ряд других. Все это объясняется тем, что Библия не только религиозная книга, но и памятник литературы, и здесь, как в любом литературном произведении, избегают излишних повторений и пользуются синонимами, Лексема word употребляется только внадписаиях предваряющих третий (22:17), седьмой (30:1) и восьмой (31:1) разделы. В надписаниях ко второму (10:1) и пятому (25:1) разделам читаем proverb. В разделе четыре (24:23) - sayings. Согласно данными тезауруса Роже слова proverb, saying и word являются синонимами и имеют значение maxim. Это дает нам право расширить ряд лексем, актуализирующих концепт word и включить в их число слова saying и proverb.

Значение III. Семь раз в Притчах встречается указание на устный тип коммуникации через устойчивое выражение words of ту mouth, В словаре (OED) данное выражение определяется следующим образом: .. .Also word of mouth sb. phr., oral communication, oral publicity. Здесь также подчеркивается устная коммуникация по сравнению с другими видами, В качестве примеров рассмотрим следующие стихи:

(3) Get wisdom; get insight: do notforget, nor turn away from the words of my mouth (4:5);

(4) The words of the mouth are deep waters; thefountain of wisdom is a gushing stream (18:4).

Соглашаясь со словарным определением в том, что здесь акцент делается на устную коммуникацию, все же необходимо подчеркнуть, что это скорее литературный прием, цель которого создать реальную ситуацию общения отца и сына (3). Несколько иное значение в (4), здесь, хотя и говорится о речи, тем не менее, противопоставление идет скорее не по направлению устно - письменно, здесь полюсами являются слово - слово мудрое, что в целом характерно для ценностной картины мира Питчей Соломоновых.

Значение IV: A command, order, bidding; a request. Usually qualified by possessive or the (OED). Большинство употреблений лексемы word в данном значении это обращение к сыну в повелительном наклонении (5).

(5) My child, keep ту words and store up my commandments with you (7:1).

Данный пример интересен еще и тем, что при таком построении предложения слова the word и commandment являются синонимами. Эта пара слов синонимична и по данным тезауруса Роже и имеет значение Command. Данное значение представлено 5 употреблениями и на основе их анализа была выявлена еще одна лексема, репрезентирующая концепт word: commandment.

Дважды зафиксировано противопоставление слово - дело - это Значение V: sing, and pi. Speech, verbal expression, in contrast with action or thought (OED).

(6) When words are many, transgression is not lacking, but the prudent are restrained in speech (10:19).

В (6) явно противопоставлены многословие и проступки,

Значение VI: Collect, pi. Things said, or something said; speech, talk, discourse, utterance; esp. with possessive, what the person mentioned says or said; (one's) form of expression or language. Как и следует из словарного определения, в данном значении лексема употребляется во множественном числе с определенным артиклем или притяжательным местоимением, в нескольких случаях без артикля, и в некоторых случаях с атрибутом в препозиции или постпозиции, указывающих на то, кому принадлежат слова. Наиболее типичным примером является (7).

(7) You will be saved from the loose woman, from the adulteress with her smooth words (2:16).

В данном значении лексема word употребляется 11 раз.

Значение VI: with negative expressed or implied, or with every: Any or the least utterance, statement, or fragment of speech; anything at all (said or written). Хотя в словарной дефиниции говорится о некотором отрицательном смысле это не всегда подтверждается примерами в том же словаре, поэтому мы относим сюда те случаи употребления лексемы word, где речь идет именно о любом слове (словах / речедеятельности), и это подтверждается неопределенным артиклем (8).

(8) То make an apt answer is a joy to anyone, and a word in season, how good it is! (15:23).

Данное значение представлено 5 употреблениями лексемы word.

Второй по частотности лексемой-репрезентатом концепта word является лексема lips. Что касается словарного значения слова lip, то в первую очередь, это, безусловно,

часть лица человека. С речевой деятельностью связаны четыре значения, но все зафиксированные нами случаи употребления относятся к одному из них: Chiefly pi. Considered as one of the organs of speech; often in figurative contexts. (In early examples chiefly in liter-arisms from the Vulg.). Слово lips в отобранных нами примерах всегда употребляется во множественном числе и всегда для обозначения речевой деятельности, что подтверждается контекстом или ближайшим лексическим окружением.

(9) The talk of fools is a rodfor their backs, but the lips of the wise preserve them (14:3).

Из (9) видно, что речь идет не о части лица, а именно о речи. Во многих примерах

контекстуальными синонимами к лексеме lips выступают word / speech / talk, что подтверждает употребление данной лексемы в переносном значении.

Еще одной лексемой-репрезентатом концепта word является слово mouth. В рамках данного анализа только те употребления лексемы mouth, которые связаны с речеде-ятельностью: Considered as the instrument of speech or voice. Помимо приведенной выше дефиниции в словаре есть помета мелким шрифтом, которая очень актуальна для данной работы: Much less frequent in ordinary use than a tongue. All the Eng. versions of the Bible have many examples in passages literally rendered from Hebrew or Hebraistic Greek. Сразу же отметим, что первая часть этого утверждения на материале рассматриваемого нами текста не подтверждается: согласно нашим данным слово mouth более частотно, чем tongue. Вторая же часть пометы самым непосредственным образом связана с текстом Притчей. Еще одной важной особенностью является возможность использовать данную лексему в переносном значении. К сожалению, словарь не дает четкого определения смысла переносного значения, судить об этом мы можем лишь по отдельной группе примеров с пометкой transf and fig. На основе этих словарных примеров можно утверждать, что таких употреблений в книге Притчей не зафиксировано.

(10) If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth (30:32).

Из (10) четко видно, что рот рассматривается именно как инструмент, порождающий слово. Остановить слова, готовые сорваться с уст, можно положив в прямом смысле этого слова руку на рот.

Несмотря на немногочисленность употреблений лексемы tongue на страницах книги Притчей, ее употребления распадаются на 3 группы.

Самая многочисленная группа включает 9 употреблений и имеет значение: Manner of speaking or talking, with regard to the sense or import of what is said, the mode of expression or form of words used or the sound of the voice. В большинстве случаев в данном значении слово tongue используется с определением (11).

(11) With patience a ruler may be persuaded, and a soft tongue can break bones (26:15).

Вторая по количеству примеров группа включает 8 употреблений и имеет значение:

Considered as a principle organ of speech; hence, the faculty of speech; the power of articulation or vocal expression or description; voice, speech; words, language. Also fig. Здесь также есть помета, что зачастую невозможно отличить сам орган от его действий и того, как он используется.

(12) The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off (10:31).

Пример 12 показывает, что автор Притчей прекрасно осознавал значение и неоднозначность значения слова tongue и сумел это обыграть.

Третья группа представлена 3 употреблениями и ее значение определяется как the action of speaking; speech, talking, utterance, voice; also, what is spoken or uttered; words,

talk, discourse. К данной группе мы относим те случая, когда речь идет о чем-то сказанном, и во всех случаях слово tongue можно заменить на слова talk / speech / word. Мы полагаем такую замену вполне правомерной, поскольку в словаре синонимов Роже для слова tongue в группе language такие слова, как speech и talk являются синонимами. А для слова word в группе utterance среди синонимов будет и tongue. Такое синонимичное использование слов words и tongue мы видим в (12).

(13) Do not speak in the hearing of a fool who will only despise the wisdom of your words (23:9),

На основе проведенного анализа были сделаны следующие выводы:

1) В книге Притчей лексема word имеет 7 значений, причем три из них (значения I, II и IV) имеют явно положительную или ценностную окраску, т.е. здесь речь идет о словах несущих в себе ценность: это либо слова самого Бога (1), либо Божественная мудрость, заповедь, переданная через мудрецов и согласно которой следует жить (2, 5), В таких значениях лексема word употребляется 21 раз. Употребление лексемы word в этих значениях еще раз подчеркивает, что основная задача книги Притчей это наставление в нравственности, благочестии и мудрости. Остальные значения не несут в своей семантике показателя ценности или антиценности, их аксиологичская окраска зависит от контекста и ближайшего окружения. Подобные значения мы будем называть «нейтральными» и в них лексема word употребляется 25 раз.

2) Остальные существительные, репрезентирующие концепт word, согласно своим словарным значениям так же являются нейтральными, и приобретают дополнительную коннотацию благодаря, в основном, определениям.

3) Анализ определений показал, что они распадаются на 2 основные группы: те, которые повествуют о положительных качествах (truthful, wise, knowledge, understanding, righteous, gentle, insight, good) и те, которые повествуют об отрицательных качествах {harsh, faithless, perverse, mischievous, lying, backbiting, fool, evil, flattering). Далее можно утверждать, что определения положительной семантики повествуют о двух основных ценностях книги Притчей: righteousness и wisdom, а группа других определений актуализирует их антиподы: wickedness и folly. Язык же, т.е. языковое поведение индивида, является непосредственным отражением его нравственности / безнравственности (7, 12) и мудрости / глупости (9, 11, 13).

Литература

1. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж, 2001. С. 52-57.

2. Зусман В.Г. Концепт в культурологическом аспекте // Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Нижний Новгород, 2001. С. 38-53.

3. ЛЭС / Лингвистический энциклопедический словарь. / Главн. редактор В.Н. Ярцева. М., 1990. 685 с.

4. Попова З.Д. Стернин И.А. Полевая модель концепта // Попова и др. Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Выпуск 4. Кемерово, 2005. 220 с.

5. Слышкин Г.Г. Концепты прецедентных текстов: классификация по степени опосредованности восприятия // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сборник научных трудов. Волгоград: «Перемена», 1999. С. 73-79.

6. The New Oxford Annotated Bible. Third Edition. Editor Michael D. Coogan. New Revised Standard Version. Oxford University Press, 2001.

7. The Oxford English Dictionary. Second Edition. Volumes VIII, X, XVIII, XX.

8. Roget's International Thesaurus. Third Edition. New York, 1962. 1258 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.