Научная статья на тему 'Актуализация эмотивности в испанском миграционном дискурсе (на материале эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов)'

Актуализация эмотивности в испанском миграционном дискурсе (на материале эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
91
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
функционально-семантическая категория / эмотивность / каузативность / эмотивный каузатив / эмотивный декаузатив / миграционный дискурс / functional-semantic category / emotivity / causativity / emotive causative / emotive decausative / migration discourse

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Афанасьева Арина Алексеевна

В настоящей статье рассматривается понятие «эмотивность», которое трактуется как языковое выражение психологических (эмоциональных) состояний, а также анализируются языковые единицы, имеющие данную функцию, – эмотивы. Находя проявление в языке и речи, эмоции репрезентируют функционально-семантическую категорию эмотивности, которая может проявляться различными способами. Эмотивность как функционально-семантическая категория определяется как «константа смысла» с обобщённым значением выражения психического состояния субъекта или его эмоционального отношения к окружающим либо действительности. Наряду с этим, в исследовании описывается функционально-семантическая категория каузативности, которая актуализируется в сфере интерперсональных отношений и имеет обобщённое значение побуждения каузатором объекта каузации к действию или изменению состояния. Слияние данных семантических категорий выражается в языке при помощи эмотивных каузативов. Они рассматриваются как глаголы, функционирующие в каузативной ситуации интерперсонального взаимодействия, в результате которого изменяется психическое состояние объекта каузации, находящегося под воздействием каузатора. Возможна рефлексивная каузативная ситуация, характеризующаяся совпадением функций каузатора и объекта каузации, которая вербализуется при помощи декаузативов. Эмотивные декаузативы представляют собой единицы языка, проявляющие смену эмоционального состояния человека и демонстрирующие то, что говорящий спровоцировал этот процесс у себя. Посредством обращения к психологическому экскурсу в работе представлены несколько базовых эмоций и их вербализация при помощи эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов испанского языка. В исследовании предпринимается попытка описать функциональный потенциал некоторых эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов в испанском миграционном дискурсе. Данный тип дискурса представляет интерес для анализа в виду того, что он имеет способность выражать определённую позицию общества и формировать отношение к миграции и мигрантам. Исходя из этого, изучение функций эмотивных единиц языка в этом типе дискурса видится значимым, поскольку оно может способствовать выявлению настроений социума по отношению к представителям иной страны и культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Actualization of the category of emotivity in the Spanish migration discourse (based on the emotive causatives and the emotive decausatives)

This article deals with the notion of “emotivity” that is interpreted as a linguistic expression of psychological (emotional) states. The author analyzes linguistic units that have such a function and are called “emotives”. The verbalization of emotions may represent the functional-semantic category of emotivity, which can be expressed in various ways. Emotivity as a functional-semantic category is defined as a “constant of meaning” with a generalized meaning of the expression of the mental state of the subject or his emotional attitude to the others or reality. The study also describes the functional-semantic category of causation, which is actualized in the sphere of interpersonal relations. It has a generalized meaning of the situation when the causator wants the causation object to act or to change his state. The fusion of these semantic categories is expressed in the language with help of emotive causatives. They are considered as verbs that function in the causative situation of interpersonal interaction, as a result of which the mental state of the causation object changes. There may be a reflexive causative situation. It is characterized by the coincidence of the functions of the causator and the object of causation and is verbalized with help of decusatives. Emotive decausatives are language units that reflect a change in the emotional state of a person and demonstrate that the speaker has provoked this process himself. The article represents several basic emotions and their verbalization with help of emotive causatives and emotive decusatives of the Spanish language. The study attempts to describe the functional potential of emotive causatives and emotive decusatives in the Spanish migration discourse. This type of discourse is of interest for analysis due to the fact that it has the ability to express a certain position of society and to form an attitude towards migration and migrants. Based on this, the study of the functions of emotive units of language in this type of discourse is considered significant, because it may help to identify the attitude of society in relation to the representatives of another country and culture

Текст научной работы на тему «Актуализация эмотивности в испанском миграционном дискурсе (на материале эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов)»

Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 4. С. 60-67. Humanitarian studies. History and philology. 2021. No. 4. P. 60-67.

Научная статья УДК 81.366.5

doi: 10.24412/2713 -0231 -2021 -4-60-67

Актуализация эмотивности в испанском миграционном дискурсе (на материале эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов)

Арина Алексеевна Афанасьева

Пермский государственный национальный исследовательский университет, Пермь, Россия, arina-af@inbox.ru

Аннотация. В настоящей статье рассматривается понятие «эмотивность», которое трактуется как языковое выражение психологических (эмоциональных) состояний, а также анализируются языковые единицы, имеющие данную функцию, - эмотивы. Находя проявление в языке и речи, эмоции репрезентируют функционально-семантическую категорию эмотивности, которая может проявляться различными способами. Эмотивность как функционально-семантическая категория определяется как «константа смысла» с обобщённым значением выражения психического состояния субъекта или его эмоционального отношения к окружающим либо действительности. Наряду с этим, в исследовании описывается функционально-семантическая категория каузативности, которая актуализируется в сфере интерперсональных отношений и имеет обобщённое значение побуждения каузатором объекта каузации к действию или изменению состояния. Слияние данных семантических категорий выражается в языке при помощи эмотивных каузативов. Они рассматриваются как глаголы, функционирующие в каузативной ситуации интерперсонального взаимодействия, в результате которого изменяется психическое состояние объекта каузации, находящегося под воздействием каузатора. Возможна рефлексивная каузативная ситуация, характеризующаяся совпадением функций каузатора и объекта каузации, которая вербализуется при помощи декаузативов. Эмотивные декаузативы представляют собой единицы языка, проявляющие смену эмоционального состояния человека и демонстрирующие то, что говорящий спровоцировал этот процесс у себя. Посредством обращения к психологическому экскурсу в работе представлены несколько базовых эмоций и их вербализация при помощи эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов испанского языка. В исследовании предпринимается попытка описать функциональный потенциал некоторых эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов в испанском миграционном дискурсе. Данный тип дискурса представляет интерес для анализа в виду того, что он имеет способность выражать определённую позицию общества и формировать отношение к миграции и мигрантам. Исходя из этого, изучение функций эмотивных единиц языка в этом типе дискурса видится значимым, поскольку оно может способствовать выявлению настроений социума по отношению к представителям иной страны и культуры.

Ключевые слова: функционально-семантическая категория, эмотивность, каузативность, эмотивный каузатив, эмотивный декаузатив, миграционный дискурс

Для цитирования: Афанасьева А.А. Актуализация эмотивности в испанском миграционном дискурсе (на материале эмотивных каузативов и эмотивных декаузативов) // Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 4. С. 60-67. https://doi.org/10.24412/2713-0231-2021-4-60-67

Original article

Actualization of the category of emotivity in the Spanish migration discourse (based on the emotive causatives and the emotive decausatives)

© Афанасьева А.А., 2021

Arina A. Afanaseva

Perm State University, Perm, Russia, arina-af@inbox.ru

Abstract. This article deals with the notion of "emotivity" that is interpreted as a linguistic expression of psychological (emotional) states. The author analyzes linguistic units that have such a function and are called "emotives". The verbalization of emotions may represent the functional-semantic category of emotivity, which can be expressed in various ways. Emotivity as a functional-semantic category is defined as a "constant of meaning" with a generalized meaning of the expression of the mental state of the subject or his emotional attitude to the others or reality. The study also describes the functional-semantic category of causation, which is actualized in the sphere of interpersonal relations. It has a generalized meaning of the situation when the causator wants the causation object to act or to change his state. The fusion of these semantic categories is expressed in the language with help of emotive causatives. They are considered as verbs that function in the causative situation of interpersonal interaction, as a result of which the mental state of the causation object changes. There may be a reflexive causative situation. It is characterized by the coincidence of the functions of the causator and the object of causation and is verbalized with help of decusatives. Emotive decausatives are language units that reflect a change in the emotional state of a person and demonstrate that the speaker has provoked this process himself. The article represents several basic emotions and their verbalization with help of emotive causatives and emotive decusatives of the Spanish language. The study attempts to describe the functional potential of emotive causatives and emotive decusatives in the Spanish migration discourse. This type of discourse is of interest for analysis due to the fact that it has the ability to express a certain position of society and to form an attitude towards migration and migrants. Based on this, the study of the functions of emotive units of language in this type of discourse is considered significant, because it may help to identify the attitude of society in relation to the representatives of another country and culture.

Keywords: functional-semantic category, emotivity, causativity, emotive causative, emotive decausative, migration discourse

For citation: Afanaseva A.A. Actualization of the category of emotivity in the Spanish migration discourse (based on the emotive causatives and the emotive decausatives). Humanitarian studies. History and philology. 2021;4:60-67. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2713-0231-2021-4-60-67

Введение

Эмоции являются одной из важнейших составляющих жизни человека, образуют основу для процесса познания окружающей действительности, а изучение их вербализации может выявить значимые части механизма когниции и функционирования мышления в целом. Безусловно, язык, выполняя свою коммуникативную функцию, является отражением и одним из главнейших способов выражения внутреннего мира своего носителя, поэтому эмоциональность - значимое качество процесса межличностного взаимодействия, способное оказывать влияние на прагматику высказывания.

Эмотивная функция языка заключается в том, что он выступает средством выражения чувств и эмоций человека, его внутреннего состояния. Она может быть реализована разными способами. Эмоции проявляются в языке при помощи интонации, эмоциональной окраски речи, тона и др. Эмоциональный опыт субъекта отражается также в единицах языка и закрепляется ими, при их употреблении человек выражает или воспринимает психическое состояние.

В лингвистике эмоций - эмотиологии - используют понятие «эмотивность», которое трактуется как языковое выражение психологических (эмоциональных) состояний [Шаховский 2008б]. Исходя из данной дефиниции, понимаем, что эмотивность связана с проявлением эмоционального состояния или отношения к чему-либо. Языковые единицы, имеющие данную функцию, называются эмотивами.

Основная часть

С позиций функционального подхода вербальные средства исследуются в процессе коммуникации, при этом учитывается целевое назначение единицы языка и сфера её применения. В функциональной грамматике выделяются также функционально-семантические

категории, что позволяет комплексно изучить единицы языка, установить связи и отношения между ними. Функционально-семантические категории трактуются как «универсальные («надъязыковые») константы смысла, получающие различную системно-языковую и речевую интерпретацию в разных языках» [Бондарко 2004: 23].

Функционально-семантическая категория эмотивности выявляет субъективное отношение говорящего и является важным компонентом прагматики языка. Согласимся с В.И. Шаховским, который пишет, что «эмотивность является важнейшим компонентом прагматики языка, так как наиболее ярко воплощает в себе его воздействующую функцию: словесные и несловесные эмоциональные реакции наиболее чутки к эмоциональным стимулам, в роли которых могут выступать и эмотивы - специальные средства всех этажей языка» [Шаховский 2008а: 5]. Функционально-семантическая категория эмотивности может быть определена как категория с обобщённым значением выражения психического состояния субъекта или его эмоционального отношения к окружающим либо действительности.

Обратим особое внимание на эмотивные каузативы. Они определяются как вербальные средства интерперсонального взаимодействия, в результате которого изменяется психическое состояние человека [Сюткина 2021: 53], и понимаются как глаголы, отражающие то, что говорящий (каузатор) действует не самостоятельно, а провоцирует смену эмоционального состояния у объекта каузации. Эмотивные каузативы также являются репрезентацией другой функционально-семантической категории - каузативности, которая проявляется в сфере интерперсональных отношений и имеет обобщённое значение «побуждения субъектом объекта к действию или изменению состояния» [Шустова 2009: 196]. Примерами эмотивных каузативов в испанском языке могут служить: alegrar, enfadar, entristecer и проч.

Отмечается, что возможна рефлексивная каузативная ситуация, которая характеризуется совпадением функций каузатора и объекта каузации [Шустова 2020]. В этом случае выявляются декаузативы: «ситуация, которая исходно представлялась как агентивная, то есть каузированная волей некоторого лица или активной силой, преобразуется в «некаузированную» ситуацию, которая не имеет внешнего агенса и происходит как бы «сама по себе» [Плунгян 2008: 212]. Таким образом, эмотивные декаузативы - единицы языка, проявляющие смену эмоционального состояния человека и демонстрирующие то, что говорящий спровоцировал этот процесс у себя. Примеры эмотивных декаузативов в испанском языке: alegrarse, enfadarse, entristecerse и т.д.

Обратимся к психологическому экскурсу и рассмотрим классификацию эмоций. В свете теории дискретных эмоций, объектом которой являются частные эмоции, которые рассматриваются каждая в отдельности, исследователи выделяли различное число базовых эмоций. Под термином «базовые эмоции» понимаются такие эмоции, которые свойственны всем людям и одинаково проявляются у представителей разных национальностей. Например, П. Экман первоначально выделил шесть базовых эмоций: злость, отвращение, страх, радость, печаль, удивление [Экман 2010]. С. Томкинс обнаружил девять базовых эмоций: гнев, интерес, презрение, отвращение, горе, страх, радость, стыд, удивление [Ortony, Turner 1990: 316]. К. Изард утверждает, что существует десять базовых эмоций: гнев, презрение, отвращение, горе, страх, вина, интерес, радость, стыд, удивление [Изард 1980].

Бесспорно, выражение эмоций имеет специфическое представление в разных сферах языка. В рамках теории дискурса проявление и вербализация психоэмоциональных состояний также заслуживает внимания. Обратимся к рассмотрению реализации эмотивности в миграционном дискурсе.

Миграционный дискурс трактуется как вид социальной практики, представляет собой речевую деятельность, включающую лингвистические и экстралингвистические аспекты [Зубарева 2018: 31]. Данный тип дискурса можно охарактеризовать следующим образом:

- участники: выделяются «агенты первичной социализации - ближайшее окружение -семья, родители, друзья, родственники, учителя, и вторичной социализации - люди, связанные формально-деловыми отношениями (руководители учреждений, официальные представители государства и его органов, иммиграционная служба, управление по вопросам миграции и др.)» [Шустова 2018: 121];

- условия общения определяются конкретной ситуацией. По словам Е.Ю. Мощанской, «в рамках личностно-ориентированного дискурса общение происходит в жилых помещениях, на улице и т.д., как правило, на бытовые темы» [Мощанская 2020: 47]. В государственных органах исполнительной власти и социальных организациях способы общения делятся на «прямые (непосредственные контакты между представителями организаций и мигрантами в форме диалога) и опосредованные (документооборот, телефонные разговоры) контакты» [там же];

- организация общения - «разъяснение, регулирование, регламентацию, контроль, предписание, предостережение и т.д.» [там же].

Подчёркивается, что миграционный дискурс рассматривается как «идеологический конструкт, который выражает определённую позицию общества и формирует отношение к миграции и мигрантам» [Зубарева 2019: 40], поэтому изучение функций эмотивных единиц языка в этом типе дискурса видится значимым, потому как оно может способствовать выявлению настроений социума по отношению к представителям иной страны и культуры.

Основываясь на классификации базовых эмоций К. Изард, проанализируем контексты, в которых вербализуются эмоции и демонстрируется актуализация эмотивности в испанском миграционном дискурсе:

(1) Гнев: Sus dueños se enfadan si los fotografías, aunque los migrantes no ponen pegas [Publico.es: электронный ресурс].

Рассмотрим дефиницию глагола «enfadar» в толковом словаре Королевской академии испанского языка: enfadar - «causar enfado - movimiento del ánimo que suscita ira» [DLE эл. р.]. Из определения понятно, что в данном примере идёт речь о негативной эмоции, чувстве гнева. Помимо этого, заметим, что в данном примере выявляется актуализация рефлексивной каузативной ситуации эмоциональной модификации, что проявляется при помощи возвратного местоимения -se у глагола enfadarse. Можно сделать вывод о том, что субъект самостоятельно вызывает у себя злость, поэтому контекст выявляет эмотивный декаузатив.

(2) Презрение: Agentes fronterizos se burlan de migrantes muertos, según investigación [Agencia EFE: эл.р.].

Обратимся к определениям: burlar - «hacer burla de alguien o algo» [DLE эл.р.]. Burla -«acción, ademán o palabras con que se procura poner en ridículo a alguien o algo» [там же]. Из контекста и дефиниций понимаем, что описывается чувство пренебрежения, крайнего неуважения, насмешки, которое провоцируется субъектами у самих себя, что подтверждает наличие эмотивного декаузатива burlarse.

(3) Отвращение: Los migrantes centroamericanos compiten por algunos empleos, o en otros casos provocan disgusto en las comunidades porque los albergues donde les ayudan suelen contar con servicios que los vecinos demandan sin éxito a las autoridades [BBC News Mundo: эл. р.].

В приведённом выше контексте имеется оператор каузативной связи - provocar -«producir o causar algo» [DLE: эл.р.], а также актуализируется модификация эмоционального состояния, выражающегося при помощи лексемы disgusto - «inquietud producida por algo sorpresivo y desagradable» [там же]. Каузаторы провоцируют негативное эмоциональное состояние у объектов каузации.

(4) Горе: Allí, en el campamento para inmigrantes en Matamoros, México, del otro lado de Brownsville, Texas, Elisondo da consejos a quienes se deprimen, anima a los niños, recorre varias especialidades médicas como un mandato y saca tiempo para hablar con la Voz de América [Voz de América: эл.р.].

Пример демонстрирует наличие эмотивного декаузатива deprimirse. Deprimir - «producir decaimiento del ánimo» [DLE: эл.р.]. Проявляется смена эмоционального состояния лица на подавленное, несчастное и при помощи возвратного местоимения -se демонстрируется факт того, что функции каузатора и объекта каузации совпадают.

(5) Страх: Durante las últimas horas a circulado un video en el que un elemento de la Guardia Nacional asusta a migrantes con rociarles gas en el operativo del pasado jueves, en el que migrantes que habían logrado ingresar al país fueron capturados y enviados a centros migratorios [Expansión Política: эл.р.].

Данный контекст освещает функционирование эмотивного каузатива asustar - «dar o causar susto - impresión repentina causada por miedo, espanto o pavor» [DLE: эл.р.]. Демонстрируется изменение психического состояния, вызванное каузатором при помощи создания ощущения тревоги, ужаса у объекта каузации.

(6) Интерес: Podemos ha asegurado que "a Navarra Suma sólo le interesan las personas migrantes para hacer críticas absurdas" y ha acusado a esta coalición de no aportar "nada, y menos nada serio, a los debates sobre esta cuestión" [Europapress: эл.р.].

В контексте можно обнаружить факт наличия эмотивного каузатива. Имеется интенция каузаторов к изменению эмоционального состояния объекта каузации путём провоцирования любопытства, что подтверждает дефиниция: interesar - «inspirar interés o afecto a alguien» [DLE: эл.р.].

(7) Радость: Me entusiasma para seguir trabajando en pos de los derechos de los migrantes y la hermandad latinoamericana [LCC: эл.р.].

Entusiasmar - «infundir entusiasmo - exaltación y fogosidad del ánimo, excitado por algo que lo admire o cautive» [DLE: эл.р.]. Entusiasmarse - эмотивный декаузатив, так как выявляется смена эмоционального состояния человека на возвышенное, весёлое и демонстрируется факт того, что говорящий самостоятельно спровоцировал этот процесс.

(8) Стыд: Los Dominicos se "avergüenzan" de la política migratoria de la UE y piden soluciones reales [VN: электронный ресурс].

Avergonzar - «causar vergüenza - turbación del ánimo ocasionada por la conciencia de alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante» [DLE: эл.р.]. Avergonzarse -эмотивный декаузатив в виду того, что каузатор вызывает у себя чувство позора, на что указывают дефиниции и возвратное местоимение -se.

(9) Удивление: Según Joel, muchas personas no podían creer que la ayuda viniera de ellos <...> Se asombran al saber que somos migrantes [OIM- UN Migration: эл.р.].

Рассмотрим определение: asombrar - «causar gran admiración o extrañeza a alguien» [DLE: эл.р.]. Ввиду наличия возвратного местоимения -se у глагола asombrarse делаем вывод о том, что субъект самостоятельно провоцирует у себя эмоцию изумления, поэтому выявляется эмотивный декаузатив.

Заключение

В испанском миграционном дискурсе функционально-семантическая категория эмотивности актуализируется через вербализацию базовых эмоций. Эмотивные каузативы и эмотивные декаузативы являются яркими средствами выражения психоэмоционального состояния участников миграционного дискурса, что может оказывать влияние на восприятие данной темы обществом. Репрезентация положительных эмоциональных состояний, думается, способна создать позитивный и благоприятный контекст. Вербализация отрицательного эмоционального настроя, напротив, формирует неприязнь и недоброжелательность по отношению к теме миграции. Исходя из этого, эмотивные каузативы и эмотивные декаузативы могут оказывать влияние на прагматику высказываний в рамках миграционного дискурса. Так, например, в контексте (2) употребляется эмотивный декаузатив burlarse, который подчёркивает крайнее пренебрежение к мигрантам, которое, причём, вызвано внутренними причинами или убеждениями лиц, что является проявлением

речевой агрессии. В примере (8) говорящий использует эмотивный декаузатив entusiasmarse, что выражает высокую степень радости от работы по защите прав мигрантов. Это, в свою очередь, может выявлять персуазивность высказывания - желание убедить адресатов в силе своего чувства и необходимости данных действий.

Итак, в миграционном дискурсе эмотивные каузативы и эмотивные декаузативы могут демонстрировать отношение говорящего относительно темы миграции и мигрантов. Изучение способов актуализации эмотивности в рамках данного типа дискурса представляется значимым, так как оно может раскрыть то, каким образом эмоциональное состояние транслируется через языковые единицы, что способствует пониманию общественного отношения к проблемам миграции.

Список литературы

1. Бондарко А.В. Теоретические проблемы русской грамматики. СПб.: Изд-во «Санкт-Петербургский государственный университет», 2004. 208 с.

2. Зубарева Е.О. Концепт «Мигрант» в миграционном дискурсе (на материале свободного ассоциативного эксперимента) // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2018. Т. 4. № 4. С. 29-41.

3. Зубарева Е.О. Модель миграционного дискурса // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2019. Т. 5. № 1. С. 35-45.

4. Изард К. Эмоции человека. М.: Изд-во «Московский государственный университет», 1980.

439 с.

5. Мощанская Е.Ю. Устный перевод в миграционном дискурсивном пространстве: проблемы, дидактика // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: дискурсивные практики, перевод, дидактика: монография / Шустова С.В [и др.]. Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет», 2020. С. 45-83.

6. Плунгян В.А. Общая морфология: введение в проблематику. М.: Едиториал УРСС, 2003. 384 с.

7. Сюткина Н.П. Потенциал эмотивных каузативов с позиций функционального подхода // Евразийский гуманитарный журнал. 2021. № 1. С. 54-59.

8. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. М.: Издательство ЛКИ, 2008a. 208 с.

9. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис. 2008б. 416 с.

10. Шустова С.В. Каузативность как функционально-семантическая категория // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2009. № 11. С. 193-196.

11. Шустова С.В. Миграционная политика и миграционный дискурс // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2018. № 2. Т.4. С. 114-125.

12. Шустова С.В. Функциональные свойства каузативных глаголов. Динамический подход. М.: ЛЕНАНД, 2020. 248 с.

13. Экман П. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2010. 334 с.

14. Diccionario de la lengua española (DLE) [Электронный ресурс]. URL: https://dle.rae.es (дата обращения: 03.11.2021).

15. Ortony A., Turner T.J. What's Basic About Basic Emotions? // Psychological Review. 1990. Vol. 97, no. 3. P. 315-331.

Список источников

1. Agencia EFE [Электронный ресурс]. URL: https://www.efe.com/efe/america/ame-hispanos/agentes-fronterizos-se-burlan-de-migrantes-muertos-segun-investigacion/20000034-4013578 (дата обращения: 03.11.2021).

2. BBC News Mundo [Электронный ресурс]. URL: https://www.bbc.com/mundo/noticias/2013/07/ 130714_mexico_migracion_centroamerica_reforma_migratoria_honduras_an (дата обращения: 03.11.2021).

3. Europapress [Электронный ресурс]. URL: https://www.europapress.es/navarra/noticia-podemos-dice-na-solo-le-interesan-personas-migrantes-hacer-criticas-absurdas-20201107190136.html (дата обращения: 03.11.2021).

4. Expansión Política [Электронный ресурс]. URL: https://politica.expansion.mx/mexico/2020/ 01/25/la-cndh-reconoce-a-la-guardia-nacional-en-medio-de-las-criticas-por-migrantes (дата обращения: 03.11.2021).

5. La Organización Internacional para las Migraciones - UN Migration (OIM - UN Migration) [Электронный ресурс]. URL: https://medium.com/@UNmigration/la-solidaridad-detuvo-el-viaje-de-migrantes-centroamericanos-2340ef680528 (дата обращения: 03.11.2021).

6. Leipzig Corpora Collection (LCC) [Электронный ресурс]. URL: https://corpora.uni-leipzig.de/en?corpusId=spa-ar_web_2019 (дата обращения: 03.11.2021).

7. Publico.es [Электронный ресурс]. URL: https://www.publico.es/sociedad/migrantes-atrapados-melilla-marlaska-ignora-supremo-deja-bloqueados-melilla-cientos-migrantes.html (дата обращения: 03.11.2021).

8. Vida Nueva digital (VN) [Электронный ресурс]. URL: https://www.vidanuevadigital.com/ 2018/07/02/los-dominicos-se-averguenzan-de-la-politica-migratoria-de-la-ue-y-piden-soluciones-reales/ (дата обращения: 03.11.2021).

9. Voz de América [Электронный ресурс]. URL: https://www.vozdeamerica.com/a7america-latina_mexico-eeuu-inmigrantes-matamoros/6064328.html (дата обращения: 03.11.2021).

References

1. Bondarko A.V. Teoreticheskie problemy russkoi grammatiki [Theoretical problems of Russian grammar]. Saint Petersburg, Sankt-Peterburgskii gosudarstvennyi universitet, 2004, 208 p. (In Russ.)

2. Zubareva E.O. Kontsept «Migrant» v migratsionnom diskurse (na materiale svobodnogo assotsiativnogo eksperimenta) [The concept "Migrant" in migration discourse (based on a free associative experiment)]. Nauchnyi rezul'tat. Voprosy teoreticheskoi i prikladnoi lingvistiki, 2018, vol. 4, no. 4, pp. 2941. (In Russ.)

3. Zubareva E.O. Model' migratsionnogo diskursa [Migration Discourse Model]. Teoreticheskaya i prikladnaya lingvistika, 2019, vol. 5, no. 1, pp. 35-45. (In Russ.)

4. Izard K. Emotsii cheloveka [Human emotions]. Moscov, 1980, 439 p. (In Russ.)

5. Moshchanskaya E.Yu. Ustnyi perevod v migratsionnom diskursivnom prostranstve: problemy, didaktika [Interpretation in the Migration Discursive Space: Problems, Didactics]. Migratsionnaya lingvistika v sovremennoi nauchnoi paradigme: diskursivnye praktiki, perevod, didaktika, Perm, Permskii gosudarstvennyi natsional'nyi issledovatel'skii universitet, 2020, pp. 45-83. (In Russ.)

6. Plungyan V.A. Obshchaya morfologiya: vvedenie v problematiku [General morphology: an introduction to the problematic]. Moscov, Editorial URSS, 2003, 384 p. (In Russ.)

7. Syutkina N.P. Potentsial emotivnykh kauzativov s pozitsii funktsional'nogo podkhoda [The Potential of Emotive Causatives from the Position of the Functional Approach]. Evraziiskii gumanitarnyi zhurnal, 2021, no. 1, pp. 54-59. (In Russ.)

8. Shakhovskii V.I. Kategorizatsiya emotsii v leksiko-semanticheskoi sisteme yazyka [Categorization of emotions in the lexical-semantic system of the language]. Moscov, Izdatel'stvo LKI, 2008a, 208 p. (In Russ.)

9. Shakhovskii V.I. Lingvisticheskaya teoriya emotsii [Linguistic theory of emotion]. Moscov, Gnozis, 2008b, 416 p. (In Russ.)

10. Shustova S.V. Kauzativnost' kak funktsional'no-semanticheskaya kategoriya [Causation as a functional-semantic category]. Aktual'nye problemy filologii i pedagogicheskoi lingvistiki, 2009, no. 11, pp. 193-196. (In Russ.)

11. Shustova S.V. Migratsionnaya politika i migratsionnyi diskurs [Migration policy and migration discourse]. Teoreticheskaya i prikladnaya lingvistika, 2018, no. 2, vol. 4, pp. 114-125. (In Russ.)

12. Shustova S.V. Funktsional'nye svoistva kauzativnykh glagolov. Dinamicheskii podkhod [Functional properties of causative verbs. A dynamic approach]. Moscov, LENAND, 2020, 248 p. (In Russ.)

13. Ekman P. Psikhologiya emotsii [The psychology of emotions]. Saint Petersburg, Piter, 2010, 334 p. (In Russ.)

List of sources

1. Agencia EFE [Электронный ресурс]. URL: https://www.efe.com/efe/america/ame-hispanos/agentes-fronterizos-se-burlan-de-migrantes-muertos-segun-investigacion/20000034-4013578 (дата обращения: 03.11.2021).

2. BBC News Mundo [Электронный ресурс]. URL: https://www.bbc.com/mundo/noticias/2013/07/ 130714_mexico_migracion_centroamerica_reforma_migratoria_honduras_an (дата обращения: 03.11.2021).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Europapress [Электронный ресурс]. URL: https://www.europapress.es/navarra/noticia-podemos-dice-na-solo-le-interesan-personas-migrantes-hacer-criticas-absurdas-20201107190136.html (дата обращения: 03.11.2021).

4. Expansión Política [Электронный ресурс]. URL: https://politica.expansion.mx/mexico/2020/01/ 25/la-cndh-reconoce-a-la-guardia-nacional-en-medio-de-las-criticas-por-migrantes (дата обращения: 03.11.2021).

5. La Organización Internacional para las Migraciones - UN Migration (OIM - UN Migration) [Электронный ресурс]. URL: https://medium.com/@UNmigration/la-solidaridad-detuvo-el-viaje-de-migrantes-centroamericanos-2340ef680528 (дата обращения: 03.11.2021).

6. Leipzig Corpora Collection (LCC) [Электронный ресурс]. URL: https://corpora.uni-leipzig.de/en?corpusId=spa-ar_web_2019 (дата обращения: 03.11.2021).

7. Publico.es [Электронный ресурс]. URL: https://www.publico.es/sociedad/migrantes-atrapados-melilla-marlaska-ignora-supremo-deja-bloqueados-melilla-cientos-migrantes.html (дата обращения: 03.11.2021).

8. Vida Nueva digital (VN) [Электронный ресурс]. URL: https://www.vidanuevadigital.com/ 2018/07/02/los-dominicos-se-averguenzan-de-la-politica-migratoria-de-la-ue-y-piden-soluciones-reales/ (дата обращения: 03.11.2021).

9. Voz de América [Электронный ресурс]. URL: https://www.vozdeamerica.com/a/america-latina_mexico-eeuu-inmigrantes-matamoros/6064328.html (дата обращения: 03.11.2021).

Информация об авторе А.А. Афанасьева - аспирант, преподаватель, Пермский государственный национальный исследовательский университет.

Information about the author A.A. Afanaseva - Postgraduate Student, Lecturer, Perm State University.

Статья поступила в редакцию 12.08.2021; одобрена после рецензирования 20.09.2021; принята к публикации 20.09.2021.

The article was submitted 12.08.2021; approved after reviewing 20.09.2021; accepted for publication 20.09.2021.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.