Научная статья на тему 'Актуализация абстрактных фреймов в текстах и дискурсах: подходы и методы исследования'

Актуализация абстрактных фреймов в текстах и дискурсах: подходы и методы исследования Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
411
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
FRAME SEMANTICS / DISCOURSE ANALYSIS / FRAMES / COMPARATIVE STUDIES / METHODOLOGY OF RESEARCH / ФРЕЙМОВАЯ СЕМАНТИКА / ДИСКУРС-АНАЛИЗ / ФРЕЙМЫ / СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ / ТОЛЕРАНТНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Диденко Вероника Викторовна

В статье рассматриваются как традиционные теоретические и методологические основания фреймовой семантики, так и современные концепции и подходы. В качестве теоретической базы используются труды авторов, которые дали начало становлению и развитию фреймовой семантики как отдельной дисциплины. Среди таких исследователей выделяются лингвист Чарльз Филлмор, который считается создателем теории фреймовой семантики, и учёные-когнитивисты Марвин Минский и Лоуренс Барсалу, идеи которых легли в основу как когнитивной теории фреймов, так и лингвистической, которой и посвящена настоящая работа. Кроме того, в статье сопоставляются новейшие исследования, представляющие попытки соединения теории фреймов с методами и подходами других дисциплин в рамках лингвистики (особенно научных изысканий в области лингвокультурологии и теории дискурсов). Подобные исследования по большей части характерны для зарубежных лингвистов (здесь рассматриваются труды таких учёных, как Александр Цим, Дитрих Буссе, Клаудиа Фраас, Йозеф Кляйн). Цель настоящей работы показать релевантность соединения теории фреймов и дискурс-анализа при рассмотрении фреймов как лингвистических феноменов. Наряду с анализом работ исследователей и на их основе предлагается собственная технология сравнительно-сопоставительного изучения абстрактных фреймов на примере фрейма толерантность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Actualization of abstract frames in texts and discourses: methodology of research

This article concerns both traditional theoretical and methodological tenets of frame-semantics and modern conceptions and methods. The research is based on theoretical studies of the authors who contributed to the development of frame semantics as a separate discipline. In this connection the following authors should be mentioned: linguist Charles Fillmore and researchers of cognitive processes Marvin Minsky and Lawrence Barsalou. The article also compares modern researches which the attempt to connect the frame theory with the methods of other linguistic disciplines (especially the studies in the field of cultural linguistics and discourse theory). Such researches are common for American and European traditions in frame semantics. This article reviews the works of such authors as Alexander Ziem, Dietrich Busse, Claudia Fraas, and Josef Klein. Its aim is to show the relevance of combining frame theory and discourse analysis while studying frames as linguistic phenomena. Taking into account the analysis of different studies, the author of the article proposes her own technology of comparative research into abstract frames based on the frame of tolerance.

Текст научной работы на тему «Актуализация абстрактных фреймов в текстах и дискурсах: подходы и методы исследования»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2016. №4(46)

УДК 81-139

АКТУАЛИЗАЦИЯ АБСТРАКТНЫХ ФРЕЙМОВ В ТЕКСТАХ И ДИСКУРСАХ: ПОДХОДЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

© Вероника Диденко

ACTUALIZATION OF ABSTRACT FRAMES IN TEXTS AND DISCOURSES: METHODOLOGY OF RESEARCH

Veronika Didenko

This article concerns both traditional theoretical and methodological tenets of frame-semantics and modern conceptions and methods. The research is based on theoretical studies of the authors who contributed to the development of frame semantics as a separate discipline. In this connection the following authors should be mentioned: linguist Charles Fillmore and researchers of cognitive processes Marvin Minsky and Lawrence Barsalou. The article also compares modern researches which the attempt to connect the frame theory with the methods of other linguistic disciplines (especially the studies in the field of cultural linguistics and discourse theory). Such researches are common for American and European traditions in frame semantics. This article reviews the works of such authors as Alexander Ziem, Dietrich Busse, Claudia Fraas, and Josef Klein. Its aim is to show the relevance of combining frame theory and discourse analysis while studying frames as linguistic phenomena. Taking into account the analysis of different studies, the author of the article proposes her own technology of comparative research into abstract frames based on the frame of tolerance.

Keywords: frame semantics, discourse analysis, frames, comparative studies, methodology of research.

В статье рассматриваются как традиционные теоретические и методологические основания фреймовой семантики, так и современные концепции и подходы. В качестве теоретической базы используются труды авторов, которые дали начало становлению и развитию фреймовой семантики как отдельной дисциплины. Среди таких исследователей выделяются лингвист Чарльз Фил-лмор, который считается создателем теории фреймовой семантики, и учёные-когнитивисты Мар-вин Минский и Лоуренс Барсалу, идеи которых легли в основу как когнитивной теории фреймов, так и лингвистической, которой и посвящена настоящая работа. Кроме того, в статье сопоставляются новейшие исследования, представляющие попытки соединения теории фреймов с методами и подходами других дисциплин в рамках лингвистики (особенно научных изысканий в области лингвокультурологии и теории дискурсов). Подобные исследования по большей части характерны для зарубежных лингвистов (здесь рассматриваются труды таких учёных, как Александр Цим, Дитрих Буссе, Клаудиа Фраас, Йозеф Кляйн). Цель настоящей работы - показать релевантность соединения теории фреймов и дискурс-анализа при рассмотрении фреймов как лингвистических феноменов. Наряду с анализом работ исследователей и на их основе предлагается собственная технология сравнительно-сопоставительного изучения абстрактных фреймов на примере фрейма толерантность.

Ключевые слова: фреймовая семантика, дискурс-анализ, фреймы, сравнительно-сопоставительные исследования, методология исследования, толерантность.

Фреймовая семантика как междисциплинарная область знания. Как теоретическая область знания фреймовая семантика является не отдельно стоящей дисциплиной, а объединением различных методов, теорий, концепций, переходящих через дисциплинарные границы разных направлений. Если проследить возникновение идей, которые легли в основу становления и развития теории фреймов, то будет ясно, что они

первоначально появились в рамках таких дисциплин и направлений, как лингвистика, когнитивные науки, психология, исследования искусственного интеллекта, философия. В этой связи немецкий лингвист Дитрих Буссе вводит модель контекстуализации, говоря о необходимости различения понятия фрейма в зависимости от того, используется ли оно в теории о значении, понимании или исследовании текстов и дискурсов

[Busse, c. 128]. Таким образом, становится возможным выделить те эпистемологические структуры фрейма, речь о которых идет в конкретном исследовании, - относящиеся к морфемам, слову, предложению, тексту, общему знанию о мире. Фреймовая семантика становится одним из многих направлений, в рамках которых рассматриваются такие исследовательские конструкты, как фреймы. Как лингвистическая теория (или теория, имеющая лингвистические основания и способная служить для исследования лингвистических феноменов), она является лишь одним из возможных подходов или аспектов, в свете которых можно рассматривать когнитивные или эпистемологические фреймы в их отношении к пониманию языка в целом.

Лингвистические и когнитивные разработки в области теории фреймов. Прежде чем непосредственно говорить о современных теоретических и методологических разработках в области теории фреймов и сформулированном нами на их основе подходе для рассмотрения абстрактных фреймов (в нашем случае фрейма толерантность), имеет смысл провести небольшой экскурс в самозарождение и развитие фреймовой семантики. Это представляется релевантным, так как практически во всех новейших идеях прослеживается не изменение, а скорее, доработка и дополнение уже существующих концепций.

Как известно, создателем теории фреймовой семантики является американский лингвист Чарльз Филлмор. Кроме того, он впервые вводит в лингвистику само понятие «фрейм». Работы Ч. Филлмора дали начало развитию двум важным течениям в лингвистике - теории фреймов в области семантики и модели так называемой «конструктивной грамматики». Несмотря на заинтересованность автора в грамматических явлениях, при разработке теории фреймов он аргументирует с позиций лексической семантики, иногда, однако, обращаясь также к объяснительной, или интерпретативной, семантике [Fillmore, c. 80]

Его разработки в данной области можно схематично разделить на следующие этапы:

1). Ранний период исследований до выдвижения теории падежной грамматики. К нему принадлежат первые разработки идеи о том, что значение предложения несет в себе больше информации, чем принималось до этого в традиционных теориях в области грамматики и семантики.

2). Обращение к исследованиям валентности и выдвинутая в результате этого теория глубинных падежей и падежных рамок.

3). Период, носящий название «Scenes-and-frames» («сцены и фреймы»). В ходе него Ч. Филлмор делает вывод о невозможности сведения роли членов предложения к чистой семантике. Он приходит к заключению о наличии в предложении не выраженных вербально, а лишь предполагаемых членов и их тематических ролей.

4). Завершение разработки семантической теории фреймов (Филлмор использует в данном случае словосочетание understanding semantics -понимающая / объясняющая семантика).

5). Создание проекта FrameNet - электронной англоязычной базы данных фреймов. В этом проекте его теоретические разработки находят практическое воплощение.

Уже в ранних работах Филлмора прослеживается тенденция выходить за пределы традиционных грамматических и семантических концепций, принятых в то время. Он показывает разницу между такими компонентами интерпретации языкового выражения, которые можно обозначить как «языковое значение», и такими, которые основываются на «неязыковом знании», или «энциклопедическом знании» [Там же, с. 121-132]. Такой вывод о наличии знания, необходимого для понимания языковых выражений, которое Филлмор ставит в центр своей семантической теории, оказывается революционным для его времени и ведет в дальнейшем к возникновению теории фреймовой семантики. Однако, будучи лингвистом, он не располагает концепцией общей организации знания и его функционирования. В дальнейшем Ч. Филлмор часто подчеркивает, что подобные исследования требуют междисциплинарного подхода.

В рамках филлморовской фреймовой семантики фреймы понимаются как структуры, состоящие из понятий, которые относятся к знанию о неязыковых, энциклопедических состояниях, связях, явлениях, структура которых предопределена обыденным, естественным пониманием (так называемые «сцены») [Там же, с. 80, 131]. При этом интерес для фреймовой семантики представляет то, каким образом знание, необходимое для понимания языковых единиц и структур (которое организовано в форме фреймов), может рассматриваться как мотивированный фон так, что определенные языковые единицы вообще как таковые существуют в языке и культуре, которой принадлежит этот язык.

Ученый-когнитивист Марвин Минский в 1974 году впервые вводит понятие «фрейм» в область когнитивных наук и разрабатывает содержательную и структурированную теорию фреймов, которая впоследствии служит основой

исследований, проводимых в различных областях знаний [М1п8ку]. Он рассматривает различные формы познавательной активности, и если сначала он соотносит идею фреймов с визуальным восприятием, то затем он включает в нее также и языковые, и другие виды понимания. На примере визуального восприятия он показывает состоятельность и основные аспекты теории фреймов. Даже при описании простейших познавательных актов следует исходить из взаимодействия нескольких фреймов, каждый из которых дает определенную перспективу и является, в свою очередь, членом системы фреймов, сообщающей восприятию целостную картину. Такие системы, по Минскому, сохраняются в памяти, так как было бы слишком накладно каждый раз конструировать их заново. Каждая отдельная сцена эвоцирует каждый раз всю систему фреймов [Там же, с. 35-41]. Однако однажды сохраненные фреймы не всегда соответствуют конкретной познавательной ситуации. В этом случае они до тех пор подвергаются модификации, пока не будут приспособлены к новой ситуации. Если для восприятия новых ситуаций уже сохраненных фреймов недостаточно, то конструируются новые фреймы [Там же, с. 98-135; 265-270]. Такое изменение фреймов находит свое отражение в языке, например, в изменении значения лексем.

Еще один исследователь в области когнити-вистики Лоуренс Барсалу, основываясь на разработках Ч. Филлмора и М. Минского, ставит перед собой цель систематизировать модель фрейма и на ее основе исследовать так называемые концепты и системы концептов. Для Барсалу «фрейм» выступает в качестве центрального понятия для анализа языка и процесса познания, причем он использует его как термин, включающий в себя различные аспекты и структуры знания, под который подпадают и другие явления (такие как сценарии, планы, прототипы и т. д.) [Вагеа1ои, с. 21-22]. Л. Барсалу исходит из положения о том, что по групповому признаку фреймы не являются гомогенными. Различные индивиды с различными знаниями располагают разным набором фреймов с разным наполнением [Там же, с. 69]. Такой взгляд также можно перенести на сопоставление фреймов или фреймовых систем, присущих различным культурам: различные культуры имеют различные фреймы для одного и того же концептуального поля.

Возможности соединения методологии фреймовой семантики и теории дискурсов. В последние годы, особенно среди зарубежных лингвистов, все большее развитие получает тенденция приложения теории фреймовой семантики для исследований лингвокультурологической

направленности, касающихся семантического анализа предложений, текстов, дискурсов. Среди основных исследователей данного направления можно выделить Йозефа Кляйна, Клаудию Фра-ас, Дитриха Буссе, Александра Цима. В их работах прослеживается попытка использовать богатый аналитический потенциал фреймовой семантики, не ограничиваясь лишь построениями логико-семантических моделей значения того или иного фрейма, а делать упор на том, что еще Ч. Филлмор называл «понимающей», или «интер-претативной», семантикой. Такую тенденцию можно противопоставить направленности исследований большинства российских лингвистов, проводимых в рамках когнитивной лингвистики и посвященных изучению тех или иных концептов. Если в работах некоторых российских авторов прослеживается попытка подключения теории дискурсов к исследованиям лингвокультуро-логической и лингвокогнитивной направленности [ср., напр.: Карасик], по большей части, однако, рассмотрение актуализации концептов происходит в отрыве от определенного типа дискурса, когда речь идет о моделировании структуры концепта в общем виде. Ниже будет показана необходимость внедрения теории дискурсов в подобного вида исследованиях.

Так, например, лингвист Йозеф Кляйн, исследования которого носят лингвокультурологи-ческий и идеолого-исторический характер, выходит за границы традиционных лингвистических теорий, методов и исследовательских целей, показывая, что семантика в узком смысле слова не смогла бы дать необходимый потенциал его работе [Klein, c. 159-160]. По словам Кляйна, фрейм представляет концептуальное единство в долговременной памяти и вместе с этим он соединен с языковым знаком, через который он актуализируется [Там же, с. 161-169]. Автор говорит о важном преимуществе использования теории фреймов в качестве эвристического инструмента для прояснения таких аспектов значения, которые часто остаются за рамками при применении других методов исследования [Там же, с. 161; 178-179]. Оперируя моделью фрейма, состоящей из слотов и их дискурсно-релевантных наполнителей, возможно проводить различные виды анализа в рамках исследования дискурсов. Более того, по Кляйну, без специфичной актуализации в определенном дискурсе невозможно достаточно точно определить структуру фрейма (и значение) той или иной лексемы, так как иначе наполнения слотов приведут к нереалистичной необозримой структуре значений [Там же, c. 179]. Йозеф Кляйн пишет также о том, что фрейм представляет собой структуру слотов и наполни-

телей, категории которых заполняются прототипично. Фреймы, относящиеся к одной и той же лексеме, могут изменяться согласно числу и типу их элементов в зависимости от дискурсов, где эти фреймы реализуются [Там же, с. 169].

Клаудиа Фраас также применяет теорию фреймов в качестве методологического инструмента для анализа семантики языков, знаков и текстов. Ее целью является реконструкция знания, необходимого для адекватного понимания или когнитивно-эпистемологической реализации / актуализации значения языкового знака в тексте [Fraas, с. 28-29]. Для нее фреймы представляют потенциал контекстуализации концептов и могут более детально показать концептуализированное знание. В методическом плане она рассматривает фреймы как систематически составленные списки вопросов, которые дают доступ к потенциалу концептуализации понятия [Там же, с. 33]. Именно К. Фраас впервые использует теорию фреймов как инструмент для дискурс-анализа. Одни из первых ее разработок имеют основной целью выявить знание целиком, исходя из отдельного языкового знака и его актуализации в тексте. Важным вопросом при практическом семантическом анализе дискурсов является то, какие элементы в отдельном случае выступают как центральные элементы фрейма, а какие находятся на периферии. Принятие такой схемы фрейма позволяет представить семантические изменения как изменения центральных или периферийных элементов фрейма, не касаясь вопроса о том, принадлежат ли вообще те или иные элементы концептуальному знанию или нет.

Александр Цим, которому принадлежат наиболее поздние разработки в области фреймовой семантики, соединяет концепции выше рассмотренных авторов и дает наиболее полную характеристику структуры фрейма. Он обращается к определению природы слотов (Leerstellen) и исходит из концепций Ч. Филлмора и М. Минского. Слоты коррелируют между собой и эвоциру-ются из целого языкового выражения как некие целостности. Недостающую информацию реципиент извлекает на основе данных, находящихся в его распоряжении [Ziem, с. 298-299]. Так как фреймы представляют собой языковые актуализации знаний и привязаны к ситуативному, текстуальному и когнитивному контексту, то их слоты невозможно выявить лишь на уровне предложений. Тексты или дискурсы представляют собой доступ к возможным слотам и референтным точкам. Фреймы описывают не просто значение слов, а значение слов в текстах или дискурсах [Там же, с. 7-13]. Кроме того, Цим, вслед за Фраас, определяет слоты как вопросы,

которые представляется релевантным задать по отношению к референтному объекту [Там же, с. 298-318]. Причем, чем более абстрактен данный объект (и, соответственно, вопросы к нему), тем меньшее количество таких вопросов можно выявить.

Таким образом, мы предлагаем следующий алгоритм для сопоставительного исследования абстрактных фреймов (толерантность в нашем случае):

1) Выявление и анализ слотов фрейма толерантность. На данном этапе происходит установление предикационного потенциала (слотов) абстрактного фрейма. Как и у авторов вышеприведенных концепций, в нашем случае слоты представляют собой список вопросов. Как предлагает Александр Цим, такие вопросы формируются на основе словарных определений лексемы толерантность. Так, например, в немецко-немецком толковом словаре «Duden» приводится такое определение слова «Toleranz»: «Das Tolerantsein, Duldsamkeit» (состояние «быть толерантным», терпимость) [Duden OnlineWörterbuch]. Возможные вопросы будут звучать следующим образом:

- в какой форме проявляется толерантность?

- при каких условиях возникает?

- как далеко распространяется

- при каких условиях прекращается?

- что выражает?

- условием чего является?

- к чему обязывает \ принуждает?

- кто выполняет данное действие \ чей это поступок?

- на кого \ на что направлено действие / поступок?

- к чему приводит действие \ поступок?

- почему избирается такой способ, а не другой?

Таким образом, мы получаем матричные модели исследуемых фреймов. Такие модели необходимы для проведения следующих этапов исследования, а именно - определения конкретных наполнителей выявленных валентных слотов при актуализации фрейма в том или ином контексте и заданных (стандартных) знаний в случае, если в данном контексте слот не получает конкретного наполнителя.

2) Установление и анализ конкретных наполнителей фрейма толерантность. На этом этапе как раз и вступают методы дискурс-анализа, так как материалом для выявления конкретных наполнителей фрейма всегда служат определенные дискурсы (будь то художественные произведения, средства массовой информации и т. п.). На

основе анализа дискурсов конкретного типа устанавливаются эксплицитные предикации (наполнители) фрейма, то есть выявляется, какие ответы даются в том или ином контексте на поставленные вопросы.

Если избрать в качестве материала медиа-дискурсы (газеты<^е Zeit», «FAZ»), то рассматривая различные статьи, можно получить следующие ответы на вопросы (которые и являются конкретными наполнителями данных слотов фрейма):

- в какой форме проявляется толерантность? - herablassend (снисходительная, надменная); null (нулевая);

- при каких условиях возникает? - wenn sie "bei uns nicht zu sehr stören" (когда они [другие] нам не мешают); Aufbau neuer Feindbilder (создание новых образов врагов);

- к чему обязывает /принуждает? - das Ende aller Sozialleistungen für illegale Immigranten (конец всех видов социальной поддержки для нелегальных мигрантнов); das Existenzrecht anderer zu akzeptieren (уважать право на существование других);

- кто выполняет данное действие / чей это поступок? - amerikanische Bürger (американские граждане); EU (Евросоюз);

- на кого / на что направлено действие / поступок? - arabische Texte (арабские тексты); kriminelle Einwanderer (преступные мигранты); andere (другие); Terrorismus (терроризм); andere Religionen (другие религии);

- к чему приводит действие / поступок? - zu mehr Verständnis und Gemeinsamkeit kommen (прийти к большему пониманию и общности); feste Brücke für Dialogbereitschaf (устойчивые мосты для готовности к диалогу).

Видно, что конкретные наполнители одного и того же слота иногда обладают противоположными значениями. Это говорит о неустойчивой, нестабильной структуре фрейма, в которой, однако, возможно выделить ядерные и периферийные элементы, используя количественный анализ.

3) Установление и анализ заданных значений фрейма толерантность. Кроме эксплицитных (вербально выраженных) элементов, у каждого фрейма присутствует и имплицитные предикации (заданные значения) [Ziem, с. 335356]. На данном этапе, также на материале определенного дискурса, они выявляются и анализируются. Это всегда представляет методологическую сложность, так как, во-первых, имплицитные предикации не вербализованы, а во-вторых, их по умолчанию больше, чем эксплицитных предикаций. По

мнению Александра Цима, несмотря на указанные трудности, выявить заданные значения фрейма представляется возможным, так как все слоты и все заданные значения никогда не обладают одинаковой релевантностью. Некоторые заданные значения являются типичными для данного слота, и такая типичность возникает благодаря частоте встречаемости и языкового и неязыкового использования. Таким образом, эксплицитные предикации (конкретные наполнители) из-за относительно частой повторяемости могут впоследствии стать имплицитными

предикациями (заданными значениями). Принимая такое положение, уже можно сократить количество заданных значений фрейма. То же самое справедливо для слотов: только те слоты, которые часто заполняются, обладают большей релевантностью. Слоты, которые редко получают наполнители, размываются или становятся неактивными, то есть нерелевантными.

Ниже в обобщённом виде приведены наиболее часто встречающиеся конкретные наполнители (кандидаты в заданные значения) фрейма Toleranz:

- в какой форме проявляется толерантность? -null (нулевая); falsch (ложная);

- при каких условиях возникает? - при наличии оппозиции «свои - чужие»;

- к чему обязывает / принуждает? - уважение, принятие, диалог;

- кто выполняет данное действие / чей это поступок? - «свои» (жители Европы /Америки):

- на кого / на что направлено действие / поступок? - мигранты, представители других религий, (реже - сексуальные меньшинства);

- к чему приводит действие / поступок? -мир, разрешение конфликтов

4) Моделирование структуры фрейма и проведение сравнительно-сопоставительного анализа. При исследованиях лингвокультурологиче-ской направленности, касающихся рассмотрения фреймов, принадлежащих разным культурам, после моделирования структуры каждого из них выделяются их сходства и различия и делаются соответствующие выводы.

Такая методологическая модель представляется релевантной для исследования абстрактных фреймов. Основываясь на традициях фреймовой семантики и на новейших разработках, касающихся соединения теоретических и методологических положений теории фреймов и теории дискурсов, возможно проводить сравнительно-сопоставительные исследования фреймов, в большей или меньшей степени избегая редукции

к чистой семантике или рассмотрению значения слова в независимости от контекста или дискурса, в котором оно актулизируется.

Список литературы

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2014. 320 с.

Barsalou L. Frames, concepts and conceptual fields // Frames, field and contrasts. Hillsdale (NJ): Erlbaum, 1992. Pp. 21-71.

Busse D. Frame-Semantik. Ein Kompendium. Berlin / Boston, 2012. 888 p.

Duden Online-Wörterbuch. URL: www.duden.de (дата обращения: 21.04.2016).

Fillmore Ch. Scenes-and-Frames Semantics // Current issues in linguistic theory. Bloomington / London: Indiana University Press, 1977. Pp. 76-138.

Fraas C. Frames - ein qualitativer Zugang zur Analyse von Sinnstrukturen in der Online Kommunikation // Die Dynamik sozialer und sprachlicher Netzwerke. Wiesbaden: VS Verlag, 2011. Pp. 23-56.

Klein J. Frame als semantischer Theoriebegriff und als wissensdiagnostisches Instrumentarium // Interdis-ziplinarität und Methodenplyralismus in der Semantikforschung, 1999. Pp. 157-183.

Minsky M. The Society of Mind. New York, 1986. 324 p.

Ziem A. Frames und sprachliche Wissen. Kognitive Aspekte der semantischen Kompetenz. Berlin, 485 p.

References

Barsalou, L. (1992). Frames, concepts and conceptual fields // Frames, field and contrasts. Pp. 21-71. Hillsdale (NJ): Erlbaum. (In English)

Busse, D. (2012). Frame-Semantik. Ein Kompendium [Frame Semantics. A Compendium]. 888 p. Berlin / Boston. (In German)

Duden Online-Wörterbuch [Duden Online Dictionary]. URL: www.duden.de (accessed: 21.04.2016). (In German)

Fillmore, Ch. (1997). Scenes-and-Frames Semantics // Current issues in linguistic theory. Pp. 76-138. Bloom-ington / London, Indiana University Press. (In English)

Fraas, C. (2011). Frames - ein qualitativer Zugang zur Analyse von Sinnstrukturen in der OnlineKommunikation [Frames - a Qualitative Approach to the Analysis of Semantic Structures in Online Communication]. Die Dynamik sozialer und sprachlicher Netzwerke. Pp. 23-56. Wiesbaden, VS Verlag. (In German)

Karasik, V. I. (2014). Jazykovoj krug: lichnost', kon-cepty, diskurs [Language Circle: Personality, Concepts, Discourse]. 320 p. Moscow, Gnozis. (In Russian)

Klein, J. (1999). Frame als semantischer Theoriebegriff und als wissensdiagnostisches Instrumentarium [Frame as a Semantic Theory Concept and as a Knowledge Diagnostic Instrument]. Pp. 157-183. Interdisziplinarität und Methodenplyralismus in der Semantikforschung. (In German)

Minsky, M. (1986). The Society of Mind. 324 p. New York. (In English)

Ziem, A. (2008). Frames und sprachliche Wissen. Kognitive Aspekte der semantischen Kompetenz [Frames and Linguistic Knowledge. Cognitive Aspects of Semantic Competence]. 485 p. Berlin. (In German)

The article was submitted on 21.08.2016 Поступила в редакцию 21.08.2016

Диденко Вероника Викторовна,

аспирант,

Дальневосточный Федеральный университет, 690091, Россия, Владивосток, Суханова, 8. monikunulo@mail.ru

Didenko Veronika Viktorovna,

graduate student,

Far Eastern Federal University,

8 Sukhanov Str.,

Vladivostok, 690091, Russian Federation. monikunulo@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.