В. А. Дыбо
Акцентологическая система прагерманского
ГЛАГОЛА (ПЕРВИЧНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ОСНОВЫ)
Резюме. Сопоставление двух групп прагерманского глагола (первичных глаголов с основами, оканчивающимися на у и ю) с их балтославянскими параллелями показало, что германские глаголы с удвоением у и ю должны рассматриваться как окситониро-ванные (они соответствуют балтославянским глаголам с подвижной акцентной парадигмой), а прагерманские глаголы без удвоения у и ю должны рассматриваться как баритониро-ванные (они соответствуют балтославянским глаголам с неподвижной (баритонной) акцентной парадигмой). Проведенный анализ прагерманских отглагольных прилагательных и причастий прошедшего времени с суффиксом -1о- показал, что подобные прилагательные и причастия делятся на две группы: конечноударные, которые соответствуют балтославянским глаголам с подвижной акцентной парадигмой, и с накоренным ударением, которые соответствуют балтославянским глаголам с неподвижной (баритонной) акцентной парадигмой. Аналогичные выводы были сделаны также по ударению слабого прагерманского претерита от первичных глаголов. Полученные результаты привели к установлению 40 первичных глаголов с корнями на нешумные, которые распределились на две акцентных прагерманских парадигмы (баритонную и окситонированную).
Ключевые слова: прагерманский глагол, балтославянский глагол, подвижная и неподвижная (баритонная) акцентная парадигма.
В последние годы появился ряд интересных работ, авторы которых пытаются объяснить балтославянскую подвижность ударения, исходя из первичности грекоарийской окситонезы, это работы Т. Оландера (Olander 2009) и Дж. Джезнова (Jasanoff 2008). В определенном отношении эти работы представляют собой попытку дать опровержение гипотезы, выдвинутой мной в докладе на
XIII Международном съезде славистов, хотя ни в одной из них этот доклад не упоминается и какие-либо возражения против выдвинутой мной гипотезы не приводятся. Авторы исходят из попытки де Соссюра объяснить начальное ударение в «слабых» падежах многосложных атематичес-
ких основ. Соссюр, однако, не решился преобразовать это соображение в фонетический закон, такое преобразование попытался осуществить Т. Торбьернссон (Torbiornsson 1923), распространив его на подвижную парадигму литовского глагола, пренебрегши тем, что акцентовка презентных причастий связывает эти формы (переносящие ударение на отрицание и приставки) именно с подвижной акцентной парадигмой и, следовательно, с грекоарийской окситонезой. В дальнейшем это направление поиска для акцентовки имен более осторожно обработал Педерсен (Pedersen 1933) .
Следует, однако, иметь в виду, что вывести подвижность ударения в балтославянских основах из первичной колонной акцентовки на конечном гласном основы, равно как подвижность ударения в глаголе из накоренного колонного ударения, особенно при использовании морфоно-логических процессов (различного типа аналогий) не столь уж трудно, еще проще объясняется, как я показал в своем докладе, преобразование подвижной акцентной парадигмы (подобной балтославянской) в колонную (подобную греко-арийской). Для этого достаточно ввести передвижение акцента в «слабых» двусложных формах на один слог направо. Однако более сложной, и при том основной проблемой индоевропейской сравнительно-исторической акцентологии является разноместность индоевропейского первичного ударения. В балтославянском эта разномест-ность оказалась организованной как парадигматическая акцентная система. Была ли такая организация характерна уже для индоевропейского? Ответить на этот вопрос я пытаюсь, исследуя акцентную систему прагерманского глагола.
Под системами парадигматического акцента или парадигматическими акцентными системами понимаются в Московской акцентологической школе такие системы, которые характеризуются двумя или несколькими типами поведения акцента в слове, именуемыми акцентными типами или акцентными (акцентуационными) парадигмами (а. п.), по которым все слова соответствующего языка распределяются следующим образом:
1. В корпусе непроизводных основ выбор акцентного
типа для каждого слова не предсказывается какой-либо информацией, заключенной в форме или в значении этого слова, а присуще данному слову (приписано ему) традиционно.
2. В корпусе производных основ выбор акцентных типов определяется акцентными типами производящих основ (обычно с соответствующей поправкой на словообразовательный тип).
Глагольная акцентная система в этих языках обычно построена подобным же образом: различные глагольные категории при этом рассматриваются как производные по отношению к глагольной категории, положенной в начало описания.
В ряде предшествующих работ я показал, что в прагерманском в первичных глаголах с корнями, оканчивающимися на нешумные, обнаруживается разделение на два типа, достаточно точно соответствующие двум балто-славян-ским акцентным типам, которые могут быть интерпретированы как I неподвижная («баритонированная») а.п. и II подвижная («окситонированная») а.п.:
I. Германские глагольные основы «баритонированной» а.п.
1. *вр1ша— *врфй]а- 'плевать', 2. *в]й]а- 'шить', 3. *в<Ё]а-'сеять', 4. *тж]а- 'веять', 5. *врд]а- 'удаваться', 6. *Ьд]а- 'хвастаться)', 7. *кп<ё]а- 'знать', 8. *тй]а- 'выщипывать шерсть',
9. *тд]а- 'мучить, отягощать', 10. */ап]а- ~ */й]в-/*/й-па- 'гноить; гнить', 11. (?) *Ь<^'а- 'согревать компрессом' (если < *$-}гг-ё-1е-), 12. *тд]а- 'грести'.
~ Балто-славянские глагольные основы неподвижной а.п.1
1. *8ршще_- 'плевать', 2. *8ще_- ~ *81йре_- 'шить', 3. *8ё.^е-'сеять', 4. *м>ще_- 'веять', 5. *$рцв;г 'мочь, успевать', 6. *ЬЩе_-'говорить, рассказывать', 7. *гцра1е_- ~ *гц- 'знать', 8. *тще-'рыть', 9. *тще_- или *тб^е_- 'изнурять, мучить', 10. *рще-
1 В балтославянских основах здесь и ниже знаками «+» и «-» под соответствующими слогами указаны акцентуационные валентности: «+» - доминантная валентность, «-» - рецессивная валентность. Знаком «'"» над гласным указано акутовое ударение, знаком «~» - акутовая слоговая интонация над безударным гласным.
'тлеть, гнить', 11. *greie_- 'греть', 12. *гіе_- ' грести'
II. Германские глагольные основы «окситонированной» а.п.
1. *Сауа- 'кормить грудью', 2. *к]ща- ~ *к(])ёмта- 'жевать', 3. *Идм™а- 'ковать', 4. *Ьща- 'жить, проживать', 5. *Аёмта- ~ *Аамта- 'мыть, стирать, полоскать', 6. *ргё^та-~ *ргам>м>а- ^угрожать', 7. *впётта- 'спешить', 8. *Ъгща- ~ *Ьгёмта- 'кипеть, клубиться; варить (пиво)', 9. *Ярй]]а- ~ *Ьрёмгмга- 'бить, толкать; толочь', 10. *Ыёмт>а- 'драть (бить человека)'.
~ Балто-славянские глагольные основы подвижной а.п.
1. *сІеіе_— *d[д]ie_- 'сосать; кормить грудью', 2. *гіеціе_— *Ий_- 'жевать', 3. *каціе_- ~ *кще_- 'ковать, колотить', 4. *Ьи_-'быть’, 5. *р1ёще_— *рїйпе_- 'полоскать, лить', 6. *1гдще_- 'травить', 7. *8пёще- 'сновать, мотать', 8. *Ьгёще_- 'стремительно течь', 9. *кпаще_- 'резать, разрубать, раскалывать, щепать',
10. *Ыёще_- 'рвать (блевать), рвать горло (орать)'.
Уже представленный в (Дыбо 2008) набор германских глагольных словоформ, зафиксированных в наиболее ранних источниках, показывает, что нет никаких оснований связывать специфическую рефлексацию сонорных -т- и -]-, т. е. их одиночный или геминированный характер, с какими-либо определенными категориями глагольного слова. Определенная рефлексация охватывает все зафиксированные категории глагольного слова2. Тот факт, что страдательные причастия прошедшего времени распределяются на те же тождественные по составу и по рефлексации две
2 Именно это постоянство связи германского УегБсМ^и^'а с корневой морфемой и побудило ряд исследователей к поиску причины его в структуре индоевропейского корня. Ошибочное представление о праиндоевропейском ударении как надстройке над морфологическим строением слова, связанной исключительно с его грамматическими элементами (см.: Кшу1ош^ 1939), привело к отказу от традиционной гипотезы, объясняющей УегБсЬа^и:^ местом индоевропейского ударения, и направило усилия исследователей к поиску сегментных особенностей структуры корня, ответственных за геминацию сонорных (таковым было принято положение ларингала по отношению к сонорному). В работах Дыбо 2007 и Дыбо 2008 была показана ошибочность этой гипотезы.
группы, что и формы инфинитива и презенса, может быть продемонстрирован следующей выборкой наиболее рано зафиксированных форм причастий:
Страдательные причастия прошедшего времени I. Immobilia
1. герм. *spTwen- < и.-е. *spiuen- [part. др.-англ. spiwen, др.-фриз. spien; др.-в.-нем. gispiwan (-spiran)] ~ герм. *spTwa- ~ *sp(j)uja- 'плевать’ < и.-е. *spiuo- ~ *spiuio- [гот. speiwan 'speien'; др.-англ. splwan 'speien', др.-фриз. spla 'speien'].
2. герм. *s&jen- < и.-е. *seien- [part. гот. saians; др.-исл. saenn (Cleasby: sainn); др.-англ. sawen] ~ герм. *s&ja- < и.-е. *seio-'сеять’ [гот. saian 'saen’; др.-исл. sa; др.-сакс. saian, др.-в.-нем. saen, sajan, sawen; др.-англ. sawan (-&-)]■
3. герм. *fujen- < и.-е. *puien- 'гнить; гноить’ [part. др.-исл. fuinn 'verfault, rott’] ~ герм. *fauje— *fuje < и.-е. *pouaie— *pu-ie-/*pune- [др.-исл. feyja 'verfaulen lassen’, funa 'faulen’].
4. герм. *daujen- < и.-е. *dhauien- [part. др.-исл. daenn] ~ герм. *dauja- < и.-е. *dhaum- [др.-исл. deyja, др.-сакс. dOjan, др.-в.-нем. touwen) 'sterben’].
5. герм. rojen- < и.-е. *roien- [part. др.-исл. roenn; др.-англ. rowen] ~ герм. *roja- 'грести’ < и.-е. *rom- [др.-исл. roa 'rudern’; др.-англ. rowan 'rudern, schwimmen’; ср.-н.-нем. roien 'rudern’, ср.-в.-нем. ruejen 'rudern’].
II. Mobilia
1. герм. *jjjen- < и.-е. *giuien- [part. др.-исл. tuggenn] ~ герм. *kj^ja- < и.-е. *giuie- [др.-исл. tyggia (Cleasby: tyggja); др.-в.-нем. kiuvan; др.-англ. ceovan 'kauen’].
2. герм. *hgwwen- < и.-е. *koue'n- [part. др.-исл. hgggvenn (Cleasby: hoggvinn); др.-в.-нем. gihouwan] ~ герм. *frpwwa- < и.-е. *koue- 'ковать' [др.-исл. hgggva (Cleasby: hoggva), швед. hugga, датск. hugge; др.-в.-нем. houuan; др.-англ. heawan 'hau-en, zerhauen; zuhauen, zurichten; niederhauen, erschlagen'].
3. герм.*brujjen- < и.-е. *bhruien- [part. др.-исл. brugginn 'brewed’; др.-сакс. gebreuuan] ~ герм. *br^ja- < и.-е. *bhruie-[др.-швед. bryggja; др.-англ. breowan, др.-фриз. brouwa 'brauen’].
4. герм. *hjiujjen- < и.-е. *knuien- [part. др.-исл. hnuggenn (Cleasby: hnugginn) 'humbled; niedergeschlagen’] ~ герм. *hpujja-
< и.-е. *knuie- [др.-исл. hnyggja 'stossen, zerreiben’; др.-в.-нем. hniuwan].
Эта демонстрация того, что от глаголов с накоренным ударением в презенсе и в инфинитиве образовывались претеритные страдательные причастия тоже с ударением на корне, а от окситонированных в презенсе и инфинитиве глаголов — окситонированные претеритные причастия, имеет один существенный недостаток. Определение характера приписываемого акцентного типа в обеих сопоставляемых частях построено посредством одной и той же процедуры — установления связи наличия или отсутствия геминации сонорных в германском с определенными акцентными типами в балто-славянском. Эта процедура заведомо отвлекается от различия между конечноударно-стью и подвижностью акцента, что приводит к естественному допущению отвлечения от характера акцентной кривой в глагольном слове. Иначе говоря, приводит к допустимости неакцентологических интерпретаций данного явления. Например, если исследователь принимает тонологическую гипотезу происхождения разноместности индоевропейского акцента, он может связывать УегесЬаг1и^ с низкотональностью корня, а отсутствие такового с высоко-тональностью, при более консервативной позиции можно утверждать, что геминация возникла, по-видимому, довольно рано в одной из категорий глагола, но затем была распространена на остальные категории по аналогии.
Понимая этот недостаток данного сопоставления, я уже в работе (Дыбо 1961Ь) предпринял попытку показать би-нарность распределения девербативных -Ьо-имен в германском, опираясь на закон Вернера. Страдательные причастия на -Ьо- сохранились как таковые в германском в основном лишь в системе «слабых» глаголов, лишь небольшое количество их образовывалось от претерито-презентных глаголов и очень небольшое количество от первичных -]- и -ш-глаголов. То, что среди этих -Ьо-причастий в германском обнаруживаются не только «нормальные» окситонирован-ные формы, но и «ненормальные» баритонированные, бросалось в глаза не только мне. Собственно, ударение -Ьо-причастий, по-видимому, никого серьёзно не волновало (уверенность в окситонезе и.-е. -Ьо-причастий была незыблема), но то, что рефлексация -Ьо-причастий, совпадая с рефлексацией соответствующих формантов слабого прете-
рита, вносила дополнительные осложнения в запутанный и до сих пор не распутанный вопрос о происхождении этой категории германского глагола, имело определенное значение, и работы, посвященные проблеме претерита, иногда касались вопроса о баритонезе, по крайней мере, одной из этих форм, не решаясь, конечно, отнести ее к индоевропейскому наследию.
Так как тогда я мог опираться при определении акцентного типа соответствующих балто-славянских глаголов в основном лишь на латышское отражение балто-сла-вянской акутовой интонации, я смог представить в работе (Дыбо 1961Ь) 11 германских отглагольных -Ьо-имен, 6 бари-тонированных, соответствующих латышским глаголам с плавной интонацией, и 5 окситонированных, соответствующих латышским глаголам с прерывистой интонацией. Три из этих (баритонированных) соответствий были оспорены В. М. Иллич-Свитычем (Иллич-Свитыч 1962: 68). Эта его критика отражала неуверенность в жесткости тонологического правила Эндзелина: он считал возможным наличие в латышском ряда метатоний, перекрывших первичное соотношение между латышскими прерывистой и плавной интонациями и (древне-)литовскими акцентными парадигмами. При этом характер германских соответствий не был, конечно, оспорен, и проблема их распределения по разным акцентным типам осталась. Дальнейшие исследования подтвердили жесткость тонологического правила Эндзелина: отклонения от него оказались в основном результатом акцентологических процессов в литовском - переходы определенных групп лексики в ту или иную акцентную парадигму — и устраняются литовской исторической акцентологией. Однако дальнейшие исследования распределения акцентных типов в индоевропейском С. А. Старостина (Николаев-Старостин 1982: 283-290) и в балто-славянском С. Л. Николаева (Николаев 1989Ь: 7590) выявили ряд сложностей при акцентологическом сравнении девербативов и отглагольных -Ьо-имен (прилагательных и существительных), с другой стороны. В связи с продвижением в реконструкции акцентологической системы балто-славянского глагола и установлением системы первичной акцентовки ряда германских глаголов с корнями
на нешумные значительно увеличились возможности определения просодического характера глаголов, которыми порождены те или иные -to-причастия и прилагательные.
Поэтому в настоящей работе сравнению подвергаются исключительно отглагольные прилагательные на -to- и -to-причастия. Так как подавляющее большинство -to-причастий — это образования, у которых суффикс -to- (герм. -pa-) вынесен за пределы запретительного действия закона Вернера (причастия от «слабых» глаголов), то следует ожидать довольно значительного влияния этих причастий на нашу группу, особенно в тех случаях, когда причастия и отглагольные прилагательные, входящие в эту группу, не потеряли непосредственной связи с глаголами, от которых они образованы. Это влияние должно отразиться в наличии случаев и вариантов, в которых рефлексация суффикса -to-выравнена по рефлексации его в -to-причастиях от «слабых» глаголов.
Страдательные причастия на -to-и отглагольные -to-прилагательные.
Barytona
1. герм. *dd'upa- part. ^умерший' < и.-е. *dhaЦtp- [гот. daups 'veKpo^’, 'tot': acc. pl. m. daupans Mt. 8:22, bis; nom.pl. m. daupai Mt. 1 1:5; dat.pl. m. us daupaim Mt. 27:б4 и др.; др.-англ. dёad- (Clark Hall 8З), др.-фриз. dath; др.-сакс. dod; при акцентологически нерелевантных и вторичных: др.-исл. daupr 'tot' (Noreen б8, 8; 540, anm. 1); др.-англ. dead, др.-фриз. dad; др.-сакс. dдd, др.-в.-нем. tдt; первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: гот. dau-pian 'toten'; др.-англ. deadian 'to kill' (DR 487); др.-в.-нем. toden 'toten' (schw.V. I: inf. tuden N 2, 1ЗЗ, 9; 51 1, 2; irtodin N 2, 4б9, 18g; praes3.sg. todet N 1, 800, 1; 2, б15, 7; part.praes. adv. irto-dendo N 2, 45, 17; Raven I: 22б) ~ герм. *dam'a- < *dha'miA- [др.-исл. deyia (praet. З^. do, З^. dou, part.praet. ddenn) 'sterben'; др.-сакс. dдian sch.V. 'sterben', др.-в.-нем. touwen 'sterben' (schw.V. I: inf. touuan S бб, 1; douuen O 4, 2З, 24; 5, 12, 2З; ga-tauuen F 28, 22; praes.conj. З^. douue (thouue F) O З, 25, 2б; theuue Gl.2, 2З8, Зб; praet. З^. touuita Gl.l, 72б, 7; 727, 45; 2, бб5, З; Raven I: З25-З2б), с древневерхненемецкой геминацией сонорного, вызванной йотацией; гот. inf. *af-dдian мо-
жет быть восстановлен по part.praet. pass. nom.pl. m. af-dau-idai Mt. 9:Зб 'єокиЛ^^оі', 'изнуренные, лишенные сил' (уже перестроенный по модели I класса слабых глаголов), формально тождественный предшествующим, но семантически могущий быть каузативом к ним] У слав. каузатив *davili, praes. l.sg. *davig, З. sg. *davitb — а.п. b [русск. давить, praes.l.sg. давлю, З^. дdвит; болг. дdвя 'топить; душить, давить', ср.-болг. й'длкиши сє О письм. 42а; схрв. ddeumu, praes. l.sg. давим, ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Давим, Удл'ким Гр. 22l; словен. ddviti, praes. l.sg. ddvim и davim SSKJ I: 340 (по Plet. ddvim), эти и др. примеры см. в Дыбо 2000a: 4ЗЗ, 59З, бЗ9] У Barber 118, 1З0; Heidermanns 149; Raven I: 22б, З25-З2б; Seebold 147-149; Feist 118, 122; Orel б9, 70, 72, 7З; Pok. 2З5, 2б0-2б1; Фасмер I: 481.
2. герм. *knnpa- part. 'известный' < и.-е. *gnto- [гот. kunps 'bekannt'; др.-исл. kunnr, kupr; др.-англ. ейd; др.-сакс. kud, др.-в.-нем. chnnd, kund 'kund'] ~ гот. kunnan (praes. kann ~ pl. kunnum; praet. kunpa) 'kennen'; др.-исл. kunna (praes. kann ~ pl. kunnom; praet. kunna); др.-англ. cunnan (praes. cann, conn ~ pl. cunnon; praet. rnde), др.-фриз. kunna (praes. kan ~ pl. kunnon; praet. Mthe, Mde); др.-сакс. kunnan (praes. kan ~ pl. kunnun; praet. consta), др.-в.-нем. kunnan (praes. kan ~ pl. kun-nun; praet. konda, kunda, konsta) 'wissen, konnen У лтш. pazit 'kennen', zit (praes. l.sg. zistu, praet. l.sg. zinu) 'kennen, wissen, wahrnehmen, vermuten'; прусс. erfin I nimai III: 65і8-і9 '[wir] erkennen' ( *erzmimai), Pofinnimai III: 295 (< *pozmimai, с передвижением ударения по закону Кортландта < *po-zinimai) У Barber 117, 121; Heidermanns З47; Pok. З76-З78; Orel 210, 224; Feist З16-З17; Holthausen AEEW 6З, 64; Seebold 289; Дыбо 2009a; Дыбо 2009b.
3. герм. *mo'pa- part. 'утомленный' < и.-е. *mato- [др.-исл. modr 'mude, ermudet' E C (M); др.-в.-нем. part. praet. nom.pl. m. irmoade Gl 1, 157, 17; armoade Gl 1, 156, 17 (Raven I: 1ЗЗ); первичная -a-основа по др.-исл., рефлексация суффикса партиципа по древневерхненемецкому и по перестроенным основам: др.-сакс. mдthi 'mude' H, др.-в.-нем. muodi 'mude, ermudet, ermattet; unglucklich, armselig' (Heider-manns 414); первичность баритонезы поддерживается реф-лексацией производного глагола: др.-исл. mwda 'утомлять'; др.-в.-нем. muoden ^утомлять'] ~ герм. *mdja- [ср.-н.-нем.
mдien 'быть в тягость, мучить, раздражать', ср.-нидерл. moe-yen, moyen 'отягощать, быть в тягость, мучить, причинять боль'; др.-в.-нем. muoian, muoan 'beschweren, beunruhigen, qualen'; гот. inf. *af-mдian может быть восстановлен по part. praet. pass. nom.pl. m. af-mauidai 'ослабевшие, лишенные сил' (уже перестроенный по модели I класса слабых глаголов)] У слав. *majati, praes. l.sg. *majg, З^. *majetb а.п. a [русск. просторечн. и диал. (Даль) мdять 'морить, мучить, изнурять, утомлять; истязать, томить, истомлять', praes. З^. мdитъ; болг. мdя 'медлить, задерживать, отвлекать от занятий', мdя се 'терять время; кружиться' (главdта ми се мdе у меня голова кружится'); 'маяться'; схрв. мщати, praes. l.sg. мщем 'выматывать, мучить, задерживать', м^ати се 'маяться, мучиться, задерживаться'] У Heidermanns 414; Raven I: 1З2-1ЗЗ; Raven II: 244-245; Иллич-Свитыч 1984: 48-49 (подробный анализ корня и источники, ностратические соответствия далее); Pok. 74б; Orel 274; Feist 9; de Vries З91, 400; Franck, van Wijk 4З5-4З6.
4. герм. *kmpa- part. 'рожденный' < и.-е. *gnto- [др.-исл. -kunnr в др.-исл. alf-kunnr adj. 'af alve-herkomst', ds-kunnr adj. 'oprunden af aserne, af gude-herkomst; богорожденный', regin-kunnr adj.'fra guderne stammende, om runerne'; др.-в.-нем. aD gomman-kund 'mannlich', MF man-kund 'mannlich', T, BR, aD, Ab got-kund 'gottlich'; и в гот. ga-kunps 'Geburt' (только в uf gakunpai Luc. З:2З греч. архд^єиод)] ~ герм. *kanja- <
*gpmeio- [др.-англ. cёnnan 'erzeugen, schaffen, hervorbringen; empfangen, gebaren'] У лат. natus 'рожденный', гал. Cintu-gnatus 'Erstgeborener', ср.-валл. gnawt 'Verwandter' (< и.-е.
*gntos) ~ лат. na-scor (< и.-е. *gn-skor) 'werde geboren' (ср. Дыбо 1961b: 22); др.-лат. gem 'erzeuge, bringe hervor'; др.-инд. idnati 'erzeugt, gebiert'; греч. aor. уєиєоОаі (єyєvєzо др.-инд. impf. dianata); Относительно доминантности корня ср. также лит. zentas l 'зять’ и лтш. zrnots 'Schwiegersohn; Schwager, Schwestermann' У Barber 118, 1З0; Heidermanns З47; Egilsson З50, 7, З1, 4б0; Pok. З7З-З75; Orel 22З; Frisk I: З0б-З08; WH I: 597-600; Дыбо 1961b: 9-З4; Дыбо 2007.
5. герм. *balpa- adj. 'смелый, отважный' < и.-е. *bholto-[гот. *balps adj. 'kuhn' в гот. balpaba adv. 'kuhn'; др.-исл. ballr 'furchtbar, gefahrlich'; др.-в.-нем. pald, bald 'kuhn, dreist; schnell', но также др.-исл. baldr (не релевантны: др.-англ.
beald 'kuhn, dreist'; др.-сакс. bald); первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: гот. balpian 'kuhn sein, wagen'; др.-исл. bella schw. v. 'kraftig machen, aufmuntern, ausfuhren'; др.-в.-нем. balden 'ermutigen'] ~ герм. *bl<zja- < *blijx- [др.-в.-нем. blaian, blaen 'blasen, blahen'; др.-англ. blawan 'blasen, atmen, tonen; entflammen, speien' (-w- из perf. ?)] У лат. ]Ид, flav% flatum, flare 'дуть, веять; раздувать' (< и.-е. *ЬМ-1в-, *Ь№-Ы- У при тради-ионной этимологии акцентологические отношения сохраняются: лит. bdltas 'weiss'; лтш. balts 'weifi, sauber, rein' ~ лит. bdlti, praes.l.sg. bqШ и bdlstu, praet.l.sg. balau 'белеть, становиться белым; бледнеть'; ст.-лтш. *balt, praes.l.sg. balstu, praet.l.sg. balu 'bleich, blafi werden', то, что в латышском глаголе была плавная интонация, поддерживается тонированием производного глагола: лтш. Ьdlёt 'бледнеть' Андронов 2002: З7 (выбор этимологической версии определяется предпочтением семантического перехода: 'kraftig' < 'glanzend' или 'geschwollen') У Barber ll8, 1З0; Heidermanns 115-11б; Pok. 121; Orel З4; Feist 78-79; Holthau-sen AEEW 17, 26; WH I: 517; Fraenk. З2; Дыбо 1961b: 9-З4.
б. герм. *peupa- adj. 'gut' < и.-е. *teuto- [гот. piup n. 'das Gute', unpiup 'das Bose'; др.-исл. pydr adj. 'mild, freundlich' (но др.-англ. ge-pyde adj. 'good' Bosworth-Toller 458); первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: гот. (ga)piupian 'segnen', unpiupian
'verfluchen'; др.-исл. pyda 'freulich machen'] ~ др.-англ. дёaw m. 'Sitte, Gebrauch, Gewohnheit; Betragen', pl. 'Tugenden, Sittlichkeit', др.-фриз. thaw; др.-сакс. thau m. 'Satzung, Brauch, Sitte', др.-в.-нем. thau У лат. t^us 'geschutzt, gesichert; sicher, gefahrlos; vorsichtig' (< и.-е. *tutp-s < *tn3-tp-s) ~ лат. tueor, арх. tuor 'betrachte; beobachte; beschutze; bewahre; unterhalte, pflege' У др.-инд. (RV) tavUi 'он силен, он в состоянии'; слав. *tyti, praes. l.sg. *tyjQ, 3.sg. *tyjetb а.п. a [укр. тити, praes. l.sg. тию 'жиреть, становиться жирным'; схрв. тйти, praes. l.sg. т^ём 'тучнеть, полнеть, толстеть; жиреть; буйно разрастаться'; чеш. tyti, praes. l.sg. tyii 'толстеть, полнеть; жиреть', слвц. tyt’; в.-луж. tyc, praes. З^. tyie (rnkomu) 'приносить пользу, идти впрок, быть полезным; быть по вкусу кому-л.', н.-луж. tys 'gedeihen, bekommlich sein, bekommen']; возражения А. Вальде против объедине-
ния этих двух направлений этимологизации могут быть актуальными лишь при принятии латинской семантики корня как заведомо первоначальной, см. Walde 1906: 640, ср. WH II: 71З-714.3 У Barber 117, 122; Heidermanns 621-62З; Pok. 1079-1080; Feist 498; WH II: 71З-714, 721; Orel 42З; PBB XV: 2З8; Mayrhofer I: 490-491; Mayrhofer EWA I: 6З8-6З9.
7. герм. *grunpa- adj. 'seicht' < и.-е. *ghrn-to- [др.-исл. grunnr adj. 'flach, seicht, nicht tief'; первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: др.-исл. grynna schw.V. 'seichter machen'; ср. также др.-исл. grunnr m. 'Meeresboden', grunn n. 'seichte Stelle'; но гот. grundu-waddius m. 'Grundmauer'4; предложено два направления этимологизации У 1) герм. grunpa- 'gesunken': лтш. grimt, praes.l.sg. grimsЫ, praet.l.sg. grimu PS., Salis, Wolm., Serbigal 'опускаться, идти ко дну'; слав. *gr§zngti, praes. l.sg. *gr§zng, З^. *gr§znetb — а.п. a [русск. грязнуть, praes.l.sg. гря'зну, З^. грязнет; схрв. грёзнути, praes. l.sg. грёзнём; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) praes. l.sg. ГрЄ^нєм Гр. 931, aor.
l.sg. ЬУрЄ^нЬ’х Гр. 931; словен. grgzniti, praes. l.sg. grfznem]; имеется и вариант этого корня с циркумфлексовой интонацией: лит. grimzti, praes. l.sg. grimzШ 'погружаться, тонуть, идти ко дну’; лтш. grimt (< * grimt) Kand., Bl., Ruj., Pl., Dond., Selg., Lin. 'sinken, untergehen, zu Grunde gehen'; слав. *gr§-zngti, praes. l.sg. *gr§zng", 3.sg. *gr§znetb і а.п. Ь [слвц. hriazrnf, praes. 3.sg. hriazne, др.-чеш. praes. 3.sg. whrziezne при inf. -graz-nuti и -grdznuti Geb. III: 247; польск. диал. grzqznqc Slawski I: 372]; однако оба тональных варианта указывают на баритонный акцентный тип У 2) герм. gm'npa- 'zerriebene’: греч. Xpaivm 'задевать’; лит. gremzti, praes. l.sg. gremт.ц 'schaben’; лтш.
3 Естественно, что, если мы следуем указанию А. Вальде и отказываемся от этимологизации Ваничка и Фика, мы сохраняем мотивацию акцентовки прагерманской формы акцентом пра-латинской формы, см.: Дыбо 1961.
4 В этой и в группе других субстантивных основ с кажущимся озвончением по закону Вернера можно предполагать контаминацию с девербативами от глагола с индоевропейским корнем *ghrendh-: др.-англ. grin-dan st.V. 'reiben, kratzen, knirsche; mahlen, scharfen, scheifen'; лит. grqsti, praes. 1. sg. g^ndziu 'скрести, скоблить'.
gremzt, praes.l.sg. gremгц, praet.l.sg. gremzц 'nagen, beissen, wurmen’; плавная интонация указывает на баритонезу и в данном случае У Orel 144; Feist 222-22З; Frisk II: 1115; Torp-Falk 146; Pok. 459, 458, 405; Karulis З17; de Vries 191; Fraenk. I: 169; Trautmann BSW 97-98; Фасмер I: 4б7-4б8.
8. герм. *sopa- adj.'сытый' < и.-е. *sato- < *saЦtp- [гот. sдp (только dat.sg. sдpa C. 2:2З) n. (?) 'Sattigung'; подтверждается производным деноминативным i-глаголом: гот. ga^pian 'sattigen'] У слав. *syK, f. *syta, n. *syto < и.-е. *ssuto- [схрв. сйт, f. сйта, n. сйто; словен. sit, f. szta]; балт. *satus [вост.-лит. sotus 1 'satt, gesattigt, leicht sattigend, nahrhaft, reichlich'; лтш. sats 'sattigend, machtig, genugsam, mafiig'] ~ греч. praes.med. 3.sg. (Hes.Sc.) аєтаї (так в cod.Laur.; в других рукописях aami и arai), conjct. aor. l.pl. E<mp.Ev (< *i\-o-p.ev. Почему не из *i\-m-p.Ev?) 'мы насытились бы'; inf. (Hom.) a-^svai 'sich sattigen', inf.aor. aaai 'sattigen'; др.-инд. dsinvan 'uner-sattlich' (предполагает praes. *sa-n-u-o из и.-е. *sэ-ne-ц-mi) У Orel З10-З11; Pok. 876, 880; Mayrhofer I: 64; Fraenk. 857; Heidermanns 458-459; Frisk I: 159, 161; Solmsen Unt. 9З£ Solmsen Wortforsch. 242 ff.; Krahe IF 59: 166 ff.
9. герм. *bltpa- adj.'мягкий, кроткий' < *[Ь]Шр- [гот. bleips adj. 'barmherzig'; др.-исл. ЬШг adj. 'mild (vom Wetter), freundlich, angenehm'; первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: гот. bleipian (только part.praes. nom.pl.m. bleipiandans Luc. б:Зб), ga-bleipian 'sich erbarmen'; др.-в.-нем. bUden 'sich freuen' (inf. bliden O 5, 24, 2; 2З, 18; praes. З^. blidit O 5, 2З, 216, 217; Raven I: 10)] У и.-е. *mUto-, *mlmo-: валл. blin 'mude' < *blino-; лтш. blmis 'ein muder, matter Mensch, der sich nicht bewegen kann', лтш. blirnt Doblen, Siuxt 'sehen, lauern, glupen, gaffen, faulenzen'; схрв. млйтав 'вялый, апатичный, дряблый; немощный, слабый', mlitati 'liieniti se', 'faul werden' RJA VI: 814 ~ др.-инд. mlayati 'welkt', part. praet.pass. mlatd- 'weich gemacht, gegerbt' (RV+), mlana- (Br.+); также *mrnna- 'schlaff geworden, verwelkt' в SB (Kanv.) parim^na У Barber 117, 121; Heidermanns 1З2-1ЗЗ; Raven I: 10; Pok. 155-156, 716-718; Feist 99; Orel 49; Mayrhofer II: б98-б99; Mayrhofer EWA II: З19-З20, З87-З88, З88-З89.
10. герм. *Ыdцpa-z adj. 'слабый, боязливый' [др.-англ. Ьlёaд adj. 'blode, scheu'; др.-исл. Ma^r adj. 'schwach, zag-
haft'; первичность баритонезы поддерживается рефлекса-цией производного глагола: гот. blaupian (только part.praes. nom.pl. m. blaupiandans 'abschaffen' (eig. 'schwach machen'), ga-blaupian (только part. praes. ga-blaupiands C. 2:15) 'triumphieren'; др.-исл. bleyda schw.V. 'weich machen, demu-tigen'; др.-в.-нем. bWden 'schwach machen' ('furchten, verzagen'; praes. conj. 2.sg. plodes Gl 1, З68, 9 (4); plodest Gl 1, З68, 10; и conj.3.pl.), ir-ploden ('sich beunruhigen od. furchten, in Angst geraten, verzagen'; praes3.sg. arplodit Gl 2, 42б, З9; остальные формы praet.)] У надежная этимология отсутствует, имеется попытка связать это прилагательное с тем же корнем, что и предшествующее, т. е. с доминантной базой
*mlH- У др.-инд. mlayati 'welkt’, part. praet. pass. mlatd- 'weich gemacht, gegerbt' (RV+), mlana- (Br.+); также *mrnna- 'schlaff geworden, verwelkt’ в SB (Kanv.) parim^na Wood MLN XV 326 У Barber 117, 120; Heidermanns 1З1-1З2; Pok. 159; Raven II: 246; Feist 99; Orel 48; Holthausen AEEW 2б; Mayrhofer II: б98-б99; Mayrhofer EWA II: З19-З20, З87-З88, З88-З89.
11. герм. *halpa- adj. 'sich neigend, vorwarts geneigt' <
и.-е. *kPlto- [др.-исл. hallr adj. 'schief, schrag, geneigt', af-hallr 'abwarts geneigt' (Fr), inn-hallr 'einwarts' (Fr), til-hallr '(zu einer Tat) geneigt' (Person) (Fr), ut-hallr 'nach aufien gerichtet' (EJ); др.-в.-нем. hald 'geneigt, schrag', + zi '(zu einer Tat) geneigt', fram-hald 'nach vorn gerichtet, vornuber' (O, BR, aD [Gl]), nidar-hald 'niedergelegt, waagerecht' (O), йf-hald 'auf-gerichtet, senkrecht' (O), zuo-hald '(zu)kunftig' (I, MF), uo-hald 'geneigt, schrag, (но др.-англ. heald, др.-фриз. -hald не релевантны); первичность баритонезы поддерживается реф-лексацией производного глагола: др.-исл. hella 'ausgiefien'; др.-в.-нем. helden 'neigen' (T, N [Gl]) ('neigen, beugen, zum Sinken oder zu Falle bringen, abbiegen, abwenden, ablenken, ausweichen' G 4, 895; praetApl. helditun T 218, З; part. praet. gehaldit Gl 2, 714, З5; intheldit T 228, 2 і Raven I: 68); II Kl.: др.-исл. halla 'neigen, sinken lassen'; др.-в.-нем. haldдn 'sich neigen' (но др.-англ. hieldan; др.-сакс. afheldian) не релевантны] ~ др.-исл. hala schw.V. 'ziehen'; др.-англ. geholian 'adipi-sci, erhalten'; ср.-н.-нем. halen 'ziehen', ср.-нидерл. halen; это наиболее близкая глагольная основа в германских языках, с которой можно связать это явно отглагольное прилагательное У за пределами германских напрашивается связь с
лит. ka'lti 'anlehnen’, praes. l.sg. kaliu; но первичная акцентная парадигма этим сближением не устанавливается У Barber 117, 121; Heidermanns 276-277; Wissmann 82; Raven I: 68; Pok. 552; de Vries 205; EWD II: 6З4-5, 99З; Fraenk. I: 210-211.
12. герм. *hylpa- adj. 'hold, geneigt, zugetan' < и.-е. *klto-[гот. hulps adj. 'geneigten Sinnes, gnadig'; др.-исл. hollr adj. 'hold, treu'; др.-в.-нем. hold 'geneigt, zugetan, liebevoll', 'ergeben, treu' (O, N, Sam [Gl]) (но др.-англ. hold, др.-фриз. hold; др.-сакс. hold не релевантны); первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: др.-исл. hyllask 'sich beliebt machen', O hylla 'gnadig stimmen' (VG); др.-в.-нем. hulden 'geneigt machen, versohnen' (O, N [Gl]); др.-исл. holla (но не релевантно др.-англ. hyldan)] У данное прилагательное относится к тому же глагольному корню, что и предшествующее, но, видимо, к другой глагольной основе; тождество его акцентовки акцентовке предшествующего подтверждает парадигматический выбор акцентного типа в прагерманском глаголе У Barber 117, 121; Heidermanns З11-З12; Raven I: 76; Pok. 552; de Vries 247248; EWD II: 701-702, 99З; Fraenk. II: 1004, 1006.
Mobilia-oxytona
1. герм. *munda-z part. 'считавшийся' < *mmpa- < и.-е. *mnto- [гот. mцnds 'ю^ evo^iZexo’ (Luc. 3:23); др.-исл. munapr (Cleasby: munad)] ~ герм. *man ~ *muna [гот. munan (praes.
l.sg. man nicht belegt; З^^і praes. muni, l.sg. praet. munda Ph. 2:25) 'SoKetv, meinen, glauben'; ga-munan (inf. Luc. 1:72; 1 K. 15:2; 2.pl. ga-munup Mc. 8:18) 'gedenken'; др.-исл. muna (praes. man ~ pl. munom; praet. munpa (?), позднее munda); др.-англ. ge-munan 'sich erinnern' (l.sg. man 'gedenke' ~ l.pl. munon; praet. l.sg. munde); др.-сакс. far-munan 'verleugnen, verachten' (praes. З^. farman, praet. formonsta) У лит. minti, praes. l.sg. mem 'gedenke, rate', part. praet. pass. pra-mintas 'benannt'; лит. mineti 'вспоминать': др.-лит. praes. l.sg. *minrn; praes. З. *mini ~ *m mini; pamini DP 80зэ, 81з; слав.
*mbniti, praes. l.sg. *mbhjg, 3.sg. *mbnitb' [part. praes. act. nom.sg. f. мнєфи Сб. № 151, 478а (Дыбо 2000a: 573), мнАфим жє Зогр. Б5418б (Дыбо 2000a: 573), о^мни ca Толк.пс. 34а (Дыбо 2000a: 605); помни Косм. 118а]; слав. *po-m§ngti', praes. l.sg. *p'd-m§ng, 3.sg. *po-m§netb; [praes. l.sg. пом^нж Пс. № 309, 46а,
нє пом^нж Сб. № 758, 1 1 1б (Дыбо 2000a: 325), 3.sg. пом^нє Пс.Кипр., 103б (Дыбо 2000a: 325), и нє пом^нєтсл ib., 75а; aor.
l.sg. пом^н^ Сб. № 151: 9326а, 17611а, 3.sg. пом^нж Зогр., А1324б, А1326б, part.praet. pl. пом^нжкшє Соф.сл. З23б; l-part. по-м^нжль Пс. № З09, 100б (эти и др. примеры см. Дыбо 2000a: З25-З2б, 57З, б05, б4б, б47) У Pok. 72б-728; Orel 259; Seebold З45-З47; Feist Збб-Зб7; Holthausen AEEW 227; Fraenk. 455-45б.
2. герм. *sk^da-z part. 'виновный, должный' < *sk^pd- <
и.-е. *skl-to- [гот. skuldls (~s im 'ich mufi', ~ ist 'es ziemt sich, man mufi'); др.-исл. skuldr; др.-в.-нем. scult 'schuldig'; др.-исл. skuld, skyld; др.-англ. skyld, др.-фриз. skelde; др.-сакс. skuld; но др.-в.-нем. skuld, skulda 'Schuld'] ~ гот. skulan (l.sg. skal, l.pl. skulum; l.sg. praet. skulda); др.-исл. skulu (praes. skal, skolom, skalom; praet. skulda) 'sollen'; др.-англ. skulan, др.-фриз. skela; др.-сакс. skolan, др.-в.-нем. skolan, sulan У лит. inf. skeleti 'быть должным', praes. З^. skeli: др.-лит. part.praes. act. skelq~s у H. Даукши: fkeids nom.sg. m. DP З59зэ, Jk§ids nom.sg. m. DP 481з4; прусск. part. praes. skellants 'schuldig' [fchkel I lants nom.sg. m. III, 41і6-і7 'schuldig'; fkellants nom.sg. m. III, 67і9 'schuldig'; fkellantei nom.pl. m. III, З77 'schuldig', fkellantai nom.pl. m. III, 87i6 'schuldig'] У Barber 118, 128; Pok. 927; Orel ЗЗ2; Seebold 405-40б; Feist 4З5-4Зб; Holthausen AEEW 284; Fraenk. 799-800.
3. герм. srnda- part. 'schnell' < *snupd- < и.-е. *smuto- [др.-англ. smd 'eilig; Eile'; др.-исл. srndr 'Schnelligkeit'] ~ герм. *srnwwa- 'спешить' [др.-англ. srnowan 'eilen'; гот. sniwan, praet. snau, sniwun < *sneua-, с сокращением *-ё- в тех же условиях, с последующим упрощением геминированного *-ww-] < и.-е. *s^ud- І слав. *snuti, praes. l.sg. *sn'dvg, 3.sg. *snovёtb ~ *snovdti, praes. l.sg. *snujQ, 3.sg. *snm^tb [ср.-болг. оснокєт сє О письм. 44а, болг. диал. (Wysoka) sndwa, 2.sg. snuvёs; схрв. диал. (косово-метох.) сновём, 3.sg. сновё; русск. нормат. XIX в. сную, снуёшь; сев.-чак. (Нови) l.sg. snйiёn, l.pl. snty'em'd; сев.-кайк. (Бедня) *s^yjam; схрв. aor. l.sg. sndvah, 2—
3.sg. sndva; l-part. основа Сим.лет. 515б; сев.-кайк. (Бедня) *sne-vdol, f. *snevolo, n. *snevdole; словен. snovdl, f. snovala, n. snovdlo] У Heidermanns 527; Barber 87; Holthausen AEEW З04, З05; Дыбо 2000: 287, 294, 498, 512; Дыбо 2008: 579.
4. герм. *fnda-z part. 'geschont; lieblich, schon' < *frїpd- [в
др.-англ. frїd-hengest 'stattliches Pferd'; в др.-в.-нем. fr^-hof m. 'gehegter Platz’ (др.-исл. fndr акцентологически нерелевантно); гот. *freids подтверждается отыменным глаголом гот. freidian 'фє(8єс0еаі, schonen'] ~ герм. *fnja- < *fnjA- [с сокращением долгого гласного и с потерей геминации -/-: гот. friiдn 'lieben'; др.-исл. ]гїa, fria; др.-англ. fwogan, fngan, fmon 'lieben'; др.-сакс. friohan, friehan, др.-в.-нем. vnen 'freien, lieben'] У геминация -i- сохранялась в имени герм. *frijjo- < *fnjo- < *pr3i-ia- [др.-исл. Frigg имя богини] У Barber 118, 126; Heidermanns 214-215; Дыбо 2008: 558-574 (специально 565566, № 18); Pok. 844; Orel 114; Feist 168.
5. герм. *kalda-z adj. 'kalt' < *kalpa- < и.-е. *gol-to- [гот. kalds 'kalt'; др.-исл. kaldr; др.-англ. ceald, др.-фриз. kald; др.-сакс. cald, др.-в.-нем. chalt, calt 'kalt'] ~ герм. *kala- [др.-исл. kala (praes. kol; part. kalenn [kalinn Hov З, 2]); др.-англ. calan (praes. cдl; part. -calen) 'frieren'] У непосредственно сближается лишь производный отыменной глагол: лат. geW, -am, -atum, gelare 'frieren'; имеется вариант корня с начальным глухим, акцентологически согласующийся с германскими данными: лтш. salt, praes.l.sg. sal's1ц, sab, praet.l.sg. salц 'frieren’ У Barber 118, 127; Pok. З55-З56; Orel 208-209, 209; Feist З0б; Heidermanns З28; Seebold 288-289.
6. герм. *h^uda-z adj. < *^^upa- < и.-е. *kM-to- [др.-англ. hlUd 'laut, tonend', др.-фриз. hWd 'laut'; др.-сакс. hWd, др.-в.-нем. hWt, mt 'vernehmlich, drohnend, schallend, bekannt'] У слав. *slyti или *slцti, praes. l.sg. *sГдvg, 3.sg. *slovetb' [ст.-русск. XVII
в. слокєг^ Ратн. 32б, слокєт ib., 24а, 3.pl. ни слок^тъ ib., 1Зб, 14а, совр. русск. слыву, З^. слывёт (с выравниванием вокализма по вокализму основы причастий прошедшего времени); ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Слокєм Гр. 872, 2 1 2, Прослокєм Гр. 212; словен. slovem (оттянутое ударение, устанавливается по открытому -o-), см. Дыбо 2000: 286, 495, З19-З20, 509 У Barber 116, 127; Дыбо 1961b: ЗЗ; Дыбо 1981b: 2З5; Orel 178.
7. герм. *tmda-z adj. 'geliebt, traut' < *^pa- < и.-е. *dm-to-[др.-в.-нем. tmt, dmt (9 Jh.) 'geliebt, traut'] ~ [гот. trauan (praet. З^. trauaida Mt. 27:4З), ga-trauan 'trauen'; др.-исл. tma; др.-англ. truwian; др.-сакс. trйдn, др.-в.-нем. tm(w)em 'trauen'] ~ о рецессивном характере основы свидетельствует Verscharfnung в герм. *t^wwaz < *1гёца- [гот. triggws adj.
'treu, zuverlassig', triggwaba adv. 'treu, zuverlassig', untriggws 'ungerecht'; др.-исл. tryggr adj. 'treu, vertrauenvoll'; др.-англ. triewe, др.-вост.-фриз. trrnwe, др.-зап.-фриз. trouwe; др.-сакс. treuwa, др.-в.-нем. triuwa f. 'Treue'] У лит. dnitas (3), диал. drn'ktas (З) 'крепкий, сильный'; лтш. drUkts «resns, stiprs, za-Tuoksnis, plecigs» (U s. v. gedrungen, stammhaft) (Buga RR III: 20б) ~ прусск. druwit 'glauben', praes.sg. 1. as druwe, 2. tou druwese, З. kas druwe; pl. 1. mes druwemai, 2. ious druwetei,
З. druwe (druwien acc.sg. от druwis 'вера', свидетельствует, вероятно, о долготе -u- в этой основе, что препятствует объяснению реликтов подвижности ударения в этом глаголе законом Кортландта) У Barber 118, 126; Heidermanns 296297; Orel 410, 411; Feist 479-480, 480; EWD III: 18З1-18З2, 18ЗЗ, 16З9-1840; Fraenk. I: 107; Топоров 1975: З80-З85.
8. герм. *sїda-z adj. 'herabhangend' [др.-англ. sїd 'weit, breit; geraumig, ausgedehnt, lang', др.-фриз. sїde 'niedrig, weit'; др.-в.-нем. adv. sUo 'laxe'] ~ швед., норв. диал. sina 'aufhoren, versiegen'; ср.-в.-нем. senen 'sich sehnen' У лат. part. situs, -a, -um 'gelegen'; ср.-ирл. sith- 'lang', валл. hit, hyd 'Lange, Weile' (< *sito- < и.-е. *sUo'-; ср. Дыбо 1961b: 11, № 4) ~ лат. sim, sm, situm, sinere 'lasse zu, gestatte'; др.-ирл. smim 'recke, strecke aus'; лит. ne seinyti 'nicht gleichkommen' У Barber 127; Heidermanns 475-476; Pok. 890-891; Orel З29; WH II: 526-527, 545-546; Holthausen AEEW 292; EWD III: 1605-1606; Feist 405, 415-416; Fraenk. II: 771, 78З-784.
9. герм. *alda-z adj.'alt' < *alpa- < и.-е. *alto- [крым.-гот. alt 'senex, alt'; др.-англ. eald 'alt', др.-фриз. ald 'alt'; др.-сакс. ald 'alt', др.-в.-нем. alt, ср.-в.-нем. alt, н.-в.-нем. alt] ~ герм. *ala-[гот. alan (только part.praes. nom.sg. alands 'sich nahrend' 1 T. 4:б); др.-исл. ala (praes. ol, olo, part. alenn) 'hervorbringen'; др.-англ. alan 'nahren, hervorbringen'] У лат. altus 'hoch'; греч. av-alm-д 'unersattlich'; др.-ирл. alt 'Hohe, Ufer' ~ лат. alere 'nahren'; др.-ирл. alim У Barber 118, 126; Heidermanns 97-98; Pok. 26-27; Orel 12, 1З; Feist З4, З5, 40; WH I: З1-З2; Seebold 75-77; Holthausen AEEW З, 8З-84.
10. герм. *skanda-z part. 'beschamt' < *skanpa- [др.-англ. scand m. 'Possenreifier, schamloser Mensch', f. 'schamloses Weib'; др.-в.-нем. scant 'beschamt' (9. Jh.)] ~ гот. sik skaman 'sich schamen' У Barber 118, 127; Heidermanns 48З-484; EWD III: 149З, 149З-1494.
1 1. герм. *wmda-z adj. 'wund' < *wцnpd- < и.-е. *un-to-[гот. wunds; др.-англ. wund; др.-сакс. wund, др.-в.-нем. wunt, ср.-в.-нем. wunt; но также др.-в.-нем. wund, ср.-в.-нем. wund, н.-в.-нем. wund] ~ герм. *wania-z 'Geschwulst' [др.-англ. wenn, англ. wen; ср.-н.-нем. wene; датск. диал. vann, vtxne] У и.-е.
*un-to-, см. валл. ym-wan 'kampfen', praet. З^. gwant 'er schlug' У Barber 118, 128; Heidermanns 696-697; Pok. 1108; Orel 474; Holthausen AEEW 410; Torp-Falk 2б1 З88:7; З88:8, З89:1.
12. герм. *sada-z adj. 'satt' < *sapd- < и.-е. *s3-to- [гот. saps; др.-англ. sxd 'satt, uberdrussig'; др.-сакс. sad, др.-в.-нем. sat (-t-)] У ~ греч. praes.med. З^. (Hes.Sc.) аєтаї (так в cod.Laur.; в других рукописях aami и arai), conjct. aor. l.pl. E<mp.Ev (< *i\-o-p.Ev. Почему не из *i\-m-p.Ev?) 'мы насытились бы'; inf. (Hom.) a-p-Evai 'sich sattigen', inf.aor. aaai 'sattigen’; др.-инд. dsinvan 'unersattlich' (предполагает praes. *sa-n-u-o из и.-е. *sэ-ne-ц-mi) У Barber 118, 127; Heidermanns 458-459; Orel З10-З11; Pok. 876, 880; Mayrhofer I: 64; Fraenk. 857; Frisk I: 159, 161; Solmsen Unt. 9З f.; Solmsen Wortforsch. 242 ff.; Krahe IF 59: 166 ff..
Итак, достаточно тщательное обследование германских отглагольных прилагательных с индоевропейским суффиксом *-to- обнаруживает порядка двадцати четырех — двадцати пяти основ. Двенадцать из них показывают прагерманское накоренное ударение, а другие двенадцать имели ударение на суффиксе. У девяти основ с накорен-ным ударением удается установить связь с соответствующими балто-славянскими глагольными и отглагольными основами с доминантными корнями и с соответствующей неподвижной (баритонированной) акцентной парадигмой, а также связь с соответствующим акцентом про-то-кельто-италийского. У восьми основ с насуффиксаль-ным ударением обнаруживается связь с соответствующими балто-славянскими глагольными и отглагольными основами с рецессивными корнями и с соответствующей подвижной акцентной парадигмой, а также связь с соответствующим акцентом прото-кельто-италийского. Остальные основы просто или не имеют балто-славянских или кель-то-италийских соответствий или не имеют данных, необходимых для определения их акцентного типа в этих языко-
вых группах.
При одном возможном отклонении: герм. *skarda-z part.< *skarda- [др.-исл. skarpr 'beschnitten, vermindert' (No-reen 168, anm., 540, anm.l) — не релевантно; но др.-англ. sceard; др.-сакс. skard, др.-в.-нем. scart 'verletzt'] ~ связывают с герм. *skera- [др.-исл. skera 'schneiden, scheren, schlachten, schnitzen' (praes. skar, skQro; part. skorenn); др.-англ. scieran (praes. scear, sc&ron; part. scoren) 'zerhauen, zerschneiden', др.-фриз. skere (praes. sker; part. skeren) 'scheren, mahen'; др.-в.-нем. scёran (praes. skarun; part. giskoran) 'schneiden, abschnei-den'] У лтш. skirti, praes.l.sg. skim, praet.l.sg. skim 'scheiden, trennen, sondern, teilen'; лит. skirti У однако имеется другая этимология: и.-е. *skerdh-: др.-ирл. sceird- 'kratzen, abscha-ben', praet. ro-scaird, Verbalnomen scerdiud; лит. skersti, praes.
l.sg. skerdzrn 'schlachten, stechen', skardyti У в этом случае мы имеем обычный девербатив с o-огласовкой, которая вызывает сомнения при первой этимологии У Heidermanns 485-48б; Orel ЗЗ5, ЗЗ8-ЗЗ9; Pok. 9З8-940; EWD III: 1510; See-bold 41З-414.
Слабый претерит
Это проверка размещения первичного акцента в формах слабого претерита, сохранившегося и зафиксированного у первичных германских глаголов. Более или менее строгое установление места первичного ударения в германском слове на основе закона Вернера возможно сейчас лишь в первично двусложных формах, и этим в основном обусловлен мой выбор материала. Проведенная выше проверка акцентовки отглагольных прилагательных с суффиксом -to- показала, что ударение в них регулировалось акцентуационной валентностью корня, устанавливаемой в результате изучения акцентуационного поведения его соответствий в балто-славянских языках. Соответствие акцен-товки слабого претерита и -to-причастий отмечали при изучении проблемы происхождения слабого претерита — поэтому следует отметить, что этой проблемы мы не касаемся. Ясно, что формант претерита восходит к индоевропейскому *-t- и его рефлексация определяется законом Вернера, но является ли этот *-t- частью суффикса *-to- отглагольного прилагательного, или это остаток западно-индоевропейского суффикса дентального претерита, релик-
ты которого сохранялись в кельтских и балто-славянских языках, этой проблемы наша проверка не решает: согласованность акцентовки в данном случае является лишь результатом парадигматического выбора акцентного типа, характерного для парадигматических акцентных систем.
Barytona (накоренное ударение).
1. герм. praet. l.sg. *knnpa < и.-е. *gn-to- [гот. praet.ind.
1.sg. kunpa Mt. 7:2З; Joh. 17:25; 2.sg. kunpёs 2 Tim. З:15, uf-kun-pёs Joh. 14:9, З^. uf-kunpa Mc. 5:29; l.pl. kunpёdum Joh. 6:42;
2.pl. fra-kunpёdup Gal. 4:14; З^. kunpёdun Mc. 1:З4; Joh. 12:16; opt. praet. kunpёdiau R. 7:7; 2.sg. uf-kunpёdi Luc. 7:З9; 2.pl. kunpёdeip Joh. 8:19, 14:7; др.-исл. praet. l.sg. kunna; др.-англ. rnde (Vesp.Ps.: rnpe, nordh. R2: cUde, L: cade), др.-фриз. kMhe, Mde; др.-в.-нем. (бавар.) konda (inf. kunnan)] І лтш. pazit 'kennen', zit (praes. l.sg. zistu, praet. l.sg. zinu) 'kennen, wissen, wahrnehmen, vermuten'; прусс. erfinlnimai III, 65i8-i9 '[wir] erkennen' (= *erzmi'mai), Pojinnimai III, 295 (< *pozmi'mai, с передвижением ударения по закону Кортландта < *pozi'nimai) У Noreen З51; Sievers-Brunner З8б; Braune ЗЗ2; Steller 68; See-bold 289-290.
2. герм. praet. l.sg. *wnlpa < и.-е. *цГrto- [др.-исл. praet. l.sg. olla 'herrschte' (< *wolpa) [inf. valda] У среднеболгарские и древнесербские тексты дают материалы, позволяющие думать о доминантности глагольного корня *vold- в прасла-вянском: ср.-болг. (ст.-тырн.) кллдєть Зогр. Б4930а; др.-серб. нє кллдє|ть Апост. 18318-19а, нє кл|дєть Апост. 18З20-21а. В литовском аналогичные свидетельства мы наблюдаем у глагола veldёti, praes. l.sg. veldu и vёldziu 'besitzen, regieren, an sich bringen, in Besitz nehmen' и '(er)erben'; в древнелитовском у этого глагола по DP обнаруживаются реликты неподвижного акцентного типа в страдательном причастии настоящего времени: part.praes. pass. gen.pl. weidamw DP 48443, wёldamu^ DP 49 'подданых', acc.pl. wёldamцs DP 8542; в прусском корень также сохраняет свою доминантную валентность: прусс. производное *weldniks (в сочетании sendraugi weldnikai nom.pl. m., III 9З8 „Miterben, bendraveldetojai") при рецессивном корне должно было иметь ударение " на суффиксе -nik-, как это обнаруживается в словах с соответствующими корнями; так же ведет себя и вариант этого кор-
ня с -о-огласовкой: прусс. Waldnikans acc.pl. m., III 91i5 „Konige, valdovus" (у германского и балто-славянского корней наблюдается только то отличие, что в прагерманском формант -dh- сохраняет свой презентный характер, а в бал-то-славянском распространяется на всю глагольную парадигму) II лат. valere II Noreen 352; Feist 548; de Vries 640; See-bold 536-537; WH II: 727-728.
3. герм. praet.l.sg. *be-gun-pa < и.-е. *bhe-kn-to- [ср.-англ. begude (в написаниях: begouth, beguith, beguth, begud, begooth, begowthe, begowt, и с -c-: becuth, becwthe, couth, — со 2-ой половины XIV века, Collitz 50); др.-в.-нем. praet.l.sg. pigun-da, bigunda, begunda (Wien. Notk., Wm.), bigonda (Tat., Otfr.), begonda (Notk.), pl. bigondun (Tat., Otfr.), begondon (Notk.); др.-фриз. -gunde, форма явно перестроенная, заиммствование из нижнефранкского?] I слав. praes.sg. 1. *съпд", 2. *cbnesi, 3.
*cb'netb; антск. praes.sg. 1. *пасъпд", 2. *nacb'nesi, 3. *nacb'netb > склав. 1. praes.sg. *nacbng", 2. *na'cbnesi, 3. *nacbnetb — а.п. b [ср.-болг. (вост.) ^дмХнж Зогр. А619а, ^дмь|нешн Зогр. Б3314-15а, Ндмьнем же Зогр. А6823б; (зап.: Ис.Сир.) ндмьне 27а, 149б, ндм-не"' 94б, ндмне" 161а, 162а, и ндмьне"' l2o6, н ндмьнж’ 127а, н ндмьнж|тса 127а, но 2.sg. ндмьнешн 149а; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Ндмнем Гр. 215, ne nacznem Пол. 106, nacznut Пол. 78, i nacznut Пол. 78, ^мнем Гр. 911, ucznem Пол. 79] I Braune 305; Collitz 49-56; Seebold 224-225; Дыбо 2000: 253262; Bugge, Beitr. 12: 405 f.; Zubaty, Arch. f. slav. Phil. 16: 386 f.; Zupitza, Germ. Gutt. 116; Brugmann, Grundriss I2: 335,
II1: 1007.
4. герм. praet.1.sg. *unpa < и.-е. *n-to- [др.-исл. praet. 1.sg. unna (< *unpa); др.-англ. ude (L: giude, inf. giwunna); др.-в.-нем. praet. onda] I приемлемая этимология отсутствует; прагерманское ударение накоренное, таким же оно, по-видимому, было у первичного -t-причастия от данного глагола, так как зафиксированная форма др.-исл. unnat так же относится к ожидаемому *unnr, как перестроенная форма kunnat к первичному kunnr I Noreen 351; Sievers-Brunner 385; Braune 332; de Vries 635; Seebold 79-80; Orel 435; Pok. 47.
Mobilia-oxytona (насуффиксальное ударение)
1. герм. praet.1.sg. *munda < *mun-pa' < и.-е. *mn-to- [гот. praet. 1.sg. munda Ph. 2:25; ind. 3.sg. ga-munda Mt. 26:75, Mc. 14:72; 1 .pl. ga-mundedum Joh. 12:16; 3.pl. mundedun Joh. 13:29;
др.-исл. praet. mmda; др.-англ. mmde (inf. исл. mцnц 'sich errin-nern’)] І лит. minti, praes. l.sg. menu 'gedenke, rate’, part.praet. pass. pra-mintas 'benannt'; лит. mi^ti 'вспоминать': др.-лит. praes. l.sg. *minrn; praes3. *mini ~ *nё mini; pamini DP 80з9, 81з; слав. *mbnit i, praes. l.sg. *mbnjQ, 3.sg. *mъnitb'
[part.praes.act. nom. sg.f. мнєфи Сб. № 151, 478а (Дыбо 2000a: 573), мнАфим жє Зогр. Б5418б (Дыбо 2000a: 573), оумни CA Толк.пс. 34а (Дыбо 2000a: 605); помни Косм. 118а]; слав. *po-m§ngti, praes. l.sg. *p'd-m§ng, 3.sg. *po-m§netb'; [praes. l.sg. пом^нж Пс. № 309, 46а, нє пом^нж Сб. № 758, 111 б (Дыбо 2000a: 325), 3.sg. пом^нє Пс. Кипр., 103б (Дыбо 2000a: з25), и нє пом^нєтсА ib., 75а; aor. l.sg. пом^н§^ Сб. № 151: 9326а, 17611а, 3.sg. пом4нж Зогр., А1324б, А1326б, part.praet. pl. пом^нжкшє Соф.сл. З23б; l-part. пом^нжль Пс. № З09, 100б (эти и др. примеры см. Дыбо 2000a: З25-З2б, 57З, б05, б4б, б47) У Noreen З51; Sievers-Brunner З87; Seebold З45-З47.
la. герм. praet.l.sg. *mцndd < *mцn-pd < и.-е. *mn-to- [др.-исл. praet. ind. 3.pl. mцndц Hrbl 27, 1, opt. l.sg, mmda, mynda Hov 99, 3 [inf. mцnц 'werden’]; но это, по-видимому, та же основа, которая разобрана в первом пункте данного раздела, лишь получившая специфическое значение У Noreen З51.
2. герм. praet.l.sg. *skцldd < *skцl-pd < и.-е. *skl-to- [гот. praet. З^. skulda Mt. 11:14; l.pl. skuldёdum Luc. l7:10; З^І skuldёdun Joh. 7:З9; opt.praet. З^. skuldёdi Skeir. З, б; 2.pl. skuldёdeip K. 5:10; др.-исл. skulda, skilda; др.-англ. sceolde, scol-de; sculdon; др.-фриз. skolde; др.-сакс. scolda, др.-в.-нем. praet. scolta, с конца X в. solta] У лит. inf. skeUti 'быть должным', praes. З^. skeli: др.-лит. part.praes. act. skelqs у Н. Даукши: fkeias nom.sg. m. DP 3 5 939, Jk§las nom.sg. m. DP 48l34; прусск. part. praes. skellants 'schuldig' [fchkel I lants nom.sg. m. III, 41i6-i7 'schuldig'; fkellants nom.sg. m. III, 67i9 'schuldig'; fkellantei nom.pl. m. III, З77 'schuldig', fkellantai nom.pl. m. III, 87i6 'schuldig'] У Noreen З51-З52; Sievers-Brunner З86; Braune ЗЗЗ; Vries ббЗ; Seebold 405-40б.
3. герм. praet.l.sg. *wцldd< *wцl-pa'< и.-е. *ці-1с- [гот. ind. З^. wilda Mc. 6:19, l.pl. wildёdum 1 Thess. 2:8; 2.pl. wildёdup Skeitr. 47, З^. wildёdun Mc. 9:1З, conj. 2.pl. Ыldёdeip Mt. 1 1:14; др.-исл. praet. ind.l.sg. vilda, vildo, vildak HH II 15,2; др.-англ. wolde; др.-фриз. (вост.) welde, (зап.) wolde; др.-сакс. wolda и welda, др.-в.-нем. praet. wolta (реже welta), opt. wolti] У слав.
*veMti, praes. l.sg. *veljg, 3.sg. *velїtъ [др.-русск. (Чуд.) praes. l.sg. кєлю 211, 2.sg. вєдиши 753; совр. русск. велёть, praes. l.sg. велю, З^. велит; укр. веліти, praes. l.sg. велю, 2.sg. велиш; схрв. praes. l.sg. вёлу, вёлим; схрв. диал. черногор. praes. l.sg. vёjц 'говорю', 2.sg. vells 'говоришь’ (Vermeer 1984) словен. veleti, praes. l.sg. velim] У Noreen З60-З61; Sievers-Brunner З92-З94; Seebold 551-552; Фасмер I: 288.
4. герм. praet.l.sg.*^da' < *b^pa < и.-е. *bhцэ-to'- [др.-англ. praet. bйde; др.-в.-нем. praet. b^a (inf. bйan 'bauen, wohnen’)] І лтш. but (прерывистая интонация указывает на подвижную акцентную парадигму или, что то же, на рецессивную акцентную валентность корня); ср. положение в славянском, в котором подвижная а.п. охватывала все формы инфинитивной основы: supin *byh ~ inf. *b^i; aor. *Ьухъ ~ 2-3 p. bystb; l-part. *Ъу1ъ, f. *byla, n. *by1o [др.-серб. aor. 3.sg. нє кыст Ев.-апр. 108б, нє кЫ" Ев.-апр. 30а, и кЫ" Апост. 39а, 39б, 52б, ськысть сє Ев.-апр. 301 б; l-part. русск. был, не был, f. былd, не былd, n. было, не было, pl. были, не были; ср.-болг. кыд ки Зогр. Е36122а; др.-русск. прєки Хрон. 67, 127, Чуд. 91, 702,
1653, nom.pl. и кьівшє Чуд. 671] І Sievers-Brunner ЗЗ9; Braune З1б; Seebold 124-125; Дыбо 2008: 577-578.
Итак, рассмотрено 4 претерита с первичным накорен-ным ударением и 4 с ударением на суффиксе, чем исчерпываются претериты из данной группы, у которых можно установить место акцента или, точнее, акцентный тип. О месте акцента мы говорим лишь потому, что закон Вернера был установлен сравнением с древнеиндийским. Три баритонированных имеют надежные баритонирован-ные соответствия в балто-славянском (все возражения против третьего не могу принять как серьезные5). Четвертый пример не имеет этимологии. Все четыре окситонирован-ных претерита соответствуют балто-славянским глаголам
5 Наиболее серьезное из них возражение Штрайтберга (W. Streit-berg. Urgermanische Grammatik. Einfuhrung in das vergleichende Studium der altgermanischen Dialekte. Unveranderter Abdruck der
1. Auflage (1896). Heidelberg, 1943. S. 125-126) основано на устаревшей акцентологической концепции, которая должна быть, естественно, изменена с учетом балтославянской акцентологической реконструкции.
подвижной акцентной парадигмы.
Таким образом, рефлексы старого акцентного распределения, сохранявшегося в раннем прагерманском в первичных глаголах с корнями на нешумные, сохранились в глагольной системе в позднем прагерманском, по-видимому, в основном лишь у претерито-презентных глаголов, что и отражается в рефлексации их слабого претерита. Можно, однако, надеяться, что это же распределение акцентных парадигм отразилось в какой-то степени и у первичных i-praesetia, что отмечается в ряде древневерхненемецких форм слабого претерита, в основном глоссовых и относительно редких: 1. др.-в.-нем. *ir-sju(i)da [ind. praet. l.sg. ersmda Gl 2, 712, 16; conj. praet. 3.pl. simidin Gl 2, 736, 6 (Raven I: З20-З21)], ср. др.-исл. praet. l.sg. sёpa (inf. *syia 'nahen', part.praet. sepr, sёpr); 2. др.-в.-нем. *s&(i)da [ind. praet. l.pl. gesaidun Gl 2, 698, З (Raven I: 167)]; З. др.-в.-нем. *knada [conj. praet. З^. bichnadi I 20, 2 (Raven I: 9З)].
Как же распределялись по двум акцентным парадигмам прагерманские глаголы? Можно объединить эти два рассмотренных нами множества основ глагольных категорий по основам глагольной категории, положенной в начало описания. Полученное множество по акцентым характеристикам разделится на два подмножества:
I. Германские глагольные основы «баритонированной» а.п.
1. герм. *spiwa- ~ *sp(i)^a- 'плевать', part. *splwen- < и.-е.
*spmen- || лтш. splaflt, praes. l.sg. splaflju, praet. l.sg. splavu (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.); слав. praes.sg. 1. *pjfrj9, 3. *pjfrjetb (< *piau-ie-); inf. *pjeva"ti (<
*piau-a-) 'плевать' (а.п. a).
2. герм. *si^a- 'шить' jj лтш. sflt, praes. l.sg. sflnu (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.);слав. praes. sg. 1. *sij9, З. *sijetb (< *siu--ie-); inf. *siti (< *siu"-tei-) (а.п. a).
3. герм. *s&ja- 'сеять', part. *s&jen- < и.-е. *se{en- || лит. seti, praes. l.sg. seju, praet. l.sg. sejau, лтш. set, praes. l.sg. seju (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.); слав. praes.sg. 1. *sёj9, 3. *sёjetь (< *sei;-e-); inf. *sёjati (< *sei;-a-) (а.п. a).
4. герм. *w&ja- 'веять' jj слав. praes.sg. 1. *wёj9, 3. *wejetb (< *uei;-e-); inf. *wёjati (< *uei;-a-) (а.п. a).
5. герм. *spdja- 'удаваться' jj лтш. spet, praes.sg. 1. speju Vermogen, konnen' (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.); слав. praes.sg. 1. *spёj9, 3. *spejetb (< *sp5ie-); inf. *spё'ti (< *spe-tei-) 'поспевать' (а.п. a).
6. герм. *boja- 'хвастать(ся)' jj слав. praes.sg. 1. *baj9, 3. *bajetb
7. герм. *kn&ja- 'знать' jj слав. praes.sg. 1. *znaj9, 3. *znajetb (< *gno-ie-); inf. *zna"ti (< *gno-tei-) (а.п. a).
8. герм. *mja- 'выщипывать шерсть' jj слав. praes. l.sg. *ryj9, 3.sg. *ryjetb
9. герм. *mdja- 'мучить, отягощать', старый part.praet.
*mopa- 'утомленный' < и.-е. *mato- слав. *majati, praes.sg. 1. *maj9, 3. *majetb 'утомлять, доставлять страдания,
отягощать'
10. герм. *fauja- ~ *^іє-/*^-ш- 'гноить; гнить', part. fijen-
< и.-е. *puien- 'гнить; гноить' jj лтш. put, praes. l.sg. pustu, praet. l.sg. puvu intr. 'faulen, modern' (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.); лит. puli, praes. l.sg. pйvй (т.е. p^v^, prniu и pustu, praet. l.sg. puvau 'гнить; тлеть, разлагаться'.
1 1. (?) герм. *b&ja- 'согревать компрессом' (если < *guhr^-ie-). || слав. *greti 'to warm', praes.sg. 1. *g^j9, 3. *grejetb.
12. герм. *rdja- 'грести', part. rdjen- < и.-е. *roien- || лтш. irt, praes. l.sg. ігц, praet. l.sg. Jru 'грести'.
13. герм. *da^a- < *dhdцiл-, part.praet. *da^en- < и.-е. *dhamien-, старый part. praet. *ddцpa- 'умерший' < и.-е. *dhaЦto- || слав. каузатив *daviti, praes. l.sg. *davjg, 3. sg. *davi-1ъ — а.п. b
14. герм. *kun-na- < *gn}nA-, praet. l.sg. *kmpa < и.-е. *gn-to-, старый part.praet. *kmpa- 'известный' < и.-е. *gnto- jj лтш. pazit 'kennen', zit (praes. l.sg. zistu, praet. l.sg. zinu) 'kennen, wissen, wahrnehmen, vermuten'; прусс. erfin I nimai
III, 65і8-19 '[wir] erkennen' (= *erzmi'mai), Pofinnimai III, 295 (< *pozmi'mai, с передвижением ударения по закону Кортландта < *pozinimai).
15. герм. *kanja- < *gon3eio-, старый part. praet. *kmpa-'рожденный' < и.-е. *gnto- I лат. natus 'рожденный', гал. Cintu-gnatus 'Erstgeborener', ср.-валл. gnawt 'Verwandter' (<
и.-е. *gntos) ~ лат. na-scor (< и.-е. *gn-skor) 'werde geboren'
(ср. Дыбо 1961b: 22); др.-лат. gem 'erzeuge, bringe hervor'
16. герм. *bl&ja- < *blj-, adj. *ba'lpa- 'смелый, отважный'
< и.-е. *bholto- II лат. Ад, flavi, flatum, flare 'дуть, веять; раздувать' (< и.-е. *bhF-ie-, *ЬЩ-Ы- і при традиционной этимологии акцентологические отношения сохраняются: лит. baltas 'weiss'; лтш. balts 'weifi, sauber, rein' ~ лит. balti, praes.l.sg. bqm и balstu, praet.l.sg. balau 'белеть, становиться белым; бледнеть'; ст.-лтш. *balt, praes.l.sg. balstu, praet.l.sg. balu 'bleich, blafi werden', то, что в латышском глаголе была плавная интонация, поддерживается тонированием производного глагола: лтш. bdlёt 'бледнеть’.
17. герм. *hala- < * kol\-, *hplpa- adj. 'sich neigend, vorwarts geneigt' < и.-е. *kolto-, *^^^pa- adj. 'hold, geneigt, zugetan' < и.-е. *klto- II лит. ka'lti 'anlehnen', praes. l.sg. kalrn; но первичная акцентная парадигма этим сближением не устанавливается.
18. герм. *welda-, praet. l.sg. *wnlpa (< и.-е. *uГ-to-) II доминантность глагольного корня *vold- в праславянском: ср.-болг. (ст.-тырн.) клддєть Зогр. Б4930а; др.-серб. нє клддє|ть Апост. 18З1819а, нє клд|дєгь Апост. 18З20-21а, доминантность глагольного корня в древнелитовском: part.praes. pass. gen.pl. wё^damu DP 48443, wё^damu DP 49 'подданых', доминантность глагольного корня в прусском: ср. прусс. производное *weldniks (в сочетании sendraugi weldnikai nom.pl. m., III 9З8 „Miterben, bendraveldёtojai“) при рецессивном корне должно было иметь ударение ~ на суффиксе -nik-, так же ведет себя и вариант этого корня с -o-огласовкой: прусс. Waldnikans acc.pl. m., III 9115 ^onige, valdovus“
19. герм. *-jenna- < *-Яєп-пл- 'начать', praet.l.sg. *be-^^n-pa (< и.-е. *bhe-kn-to-) II слав. praes.sg. 1. *cъng, 2. *cb'nesi, 3. *оъ-netV; антск. praes.sg. 1. *nacъng,' 2. *nacbnesi, 3. *nacь'netъ > склав. 1. praes.sg. *nacъng,'2. *ndcъnesi, 3. *nacъnetъ — а.п. b
20. герм. *mna-, praet.l.sg. *mpa (< и.-е. *n-to-)
II. Германские глагольные основы «окситонированной» а.п.
1. герм. *dajja- 'кормить грудью' jj слав. *dojiti, praes.
l.sg. *doj9, 3.sg. *dojifo; лтш. det, deju 'сосать'.
2. герм. *Ц- ~ *k(j^wwa- 'жевать', part. *ЩЦєп- (< и.-е.
*gifile'n-) jj слав. praes.sg. 1. *zuj9, 3. *2^ё1ъ (< *zieu-ie-); inf.
*zevati (< *ziau;-a-) ~ praes.sg. 1. *zbv9, 3. *zьvёtъ (< *ziuu-e-);
inf. *2йй (< *zieu-tei-) 'жевать' (а.п. c)
3. герм. *hgwwa- 'ковать', part. *^awwen- (< и.-е. *1^0^}^-') jj лтш. kaut 'бить, колотить' (прерывистая интонация указывает на подвижную а.п.); слав. praes.sg. 1. *kov9, 3. *kovёtъ (< *k3u-e-); inf. *Mti (< *kau-tei-) ~ praes.sg. 1. *kuj9, 3. *kujёtъ (< *kau-ie-); inf. *kovati (< *k3u-a-) 'ковать’ (а.п. c)
4. герм. *b^ja- 'жить, проживать', praet.1.sg.*bйda' < *bй-pa| (< и.-е. *bhцэ-to-) || лтш. bflt (прерывистая интонация указывает на подвижную а.п.); ср. также слав., который сохраняет подвижную а.п. в формах инфинитивной основы: supin *byfo ~ inf. *by"ti; aor. *Ьу"хъ, 2-3 p. bystb, l-part. *Ьу1ъ, f. *byla, n. *bylo; формы презенса в славянском образуются от других основ.
5. герм. *flёwwa— *flawwa- 'мыть, стирать, полоскать' || лтш. plaflst 'замачивать для стирки' (вторично вместо
* plaflt, ср. лит. plauti, диал. plausti 'полоскать') (прерывистая интонация указывает на подвижную а.п.); в славянском наблюдается контаминация двух глагольных корней, при этом оба образовывали основы а.п. c: слав. praes.sg. 1.
*plov9, 3. *plovёtь (< *pl3u-e-); inf. *pluti (< *plou-tei-) 'плыть'; лучше сохранились количественные отношения и отражается первоначальная семантика ('затопить, залить') в слав.
*plyn9, *plynёtь (< *p№-ne-); inf. *plyn9ti (< *pM-neu-tei-) 'затопить’) (а.п. c)
6. герм. *p^wwa— *prawwa- 'угрожать’ || слав. praes.sg. 1.
*trov9, 3. *trovёtь (< *trau-e-); inf. *tr^i (< *trou-tei-) ~ praes. sg. 1. *truj9, 3. *trujёtь (< *trou-ie-); inf. *trova"ti (< *trau;-a-) (а.п. c).
7. герм. *snёwwa- 'спешить', praet.l.sg. *skцldd< *skцl-pd<
и.-е. *skl-to-, старый part.praet. *srnda- 'schnell' < *srnpd- (<
и.-е. *sn3uto'-) || слав. praes.sg. 1. *snov9, 3. *snovёtь (< *snau;-e-); inf. *sn^i (< *sneu-tei-) ~ praes.sg. 1. *snuj9, 3.*snujёtь (<
*sneu-ie-); inf.*snovati (< *snau-a-) (а.п. c).
8. герм. *bmjja- ~ *brёwwa- 'кипеть, клубиться; варить (пиво)', part.praet. *bmjjen- (< и.-е. *bhrйien-) || слав. *bruja"ti,
*brujiti, praes. l.sg. *bruj9, 3.sg. *brujёtь, *brujitb
9. герм. *h}ityja- ~ *hpёwwa- 'бить, толкать; толочь', part.praet. *Rpujjen- (< и.-е. *knmie'n-) || лтш. knfldet2 'ein wenig jucken' (Sackenhausen) Endz.-Haus. I, бЗ4 (от ст.-лтш. kn^, khйst, praes. l.sg. -du или -stu, -du 'jucken’; прерывистая инто-
нация указывает на подвижную а.п.); слав. *kn^i, praes. l.sg. *knov9 ~ *knova"ti, praes. l.sg. *knuj9 (отмечен только в лехитских языках; подвижный акцентный тип реконструируется на основании соотношения основ)
10. герм. *blёwwa- 'драть (бить человека)', part.praet. *bMwwen- [гот. part.praet. usbluggwans] (< и.-е. *bhlmen-) || лтш.. лтш. blunt, praes. 3. blanj. praet. 3. bldva 'оpать, дичать' (< *'дpать гоpло'), прерывистая интонация указывает на подвижную а.п.; мав. praes. l.sg. *bljujg, 3.sg. *Ь^^Є^, inf. *bljъvdti ^вать, блевать’, а.п. c.
11. герм. *man ~ *mma, praet.l.sg. *mmdd< *mm-pd(< и.-е.
*mn-to-), старый part.praet. *mmda-z 'считавшийся' <
*mmpd- (< и.-е. *mnto-) || др.-лит. praes. l.sg. *minrn; praes.3.
*mini ~ *ne mini; pdmini DP 8039, 813; слав. *mъn^ti, praes. l.sg.
*mh'njg, 3.sg. *mъnitь'
12. герм. *skцlan, l.sg. skal, l.pl. skцlцm^; praet.l.sg. *skцlda'<
*skцl-paі (< и.-е. *sklo-to-), part.praet. *skцlda-z 'виновный, должный' < *skцlpd- (< и.-е. *skl-to-) І лит. inf. skeUti 'быть должным', praes. З^. skeli: др.-лит. part.praes. act. skelqs у
H. Даукши: Jkeias nom.sg. m. DP 35939, Jk§ias nom.sg. m. DP 48134; прусск. part. praes. skellants 'schuldig' [fchkel I lants nom.sg. m. III, 4l16-17 'schuldig'; fkellants nom.sg. m. III, 67i9 'schuldig'; fkellantei nom.pl. m. III, З77 'schuldig', jkellantai nom.pl. m. III, 87i6 'schuldig'].
13. герм. *frya- < *fry&- [с сокращением долгого гласного и с потерей геминации -j-после прагерм. -Ї-], part. *frїda-z 'geschont; lieblich, schon’ < *frїpd-
14. герм. *kala-, старый part. > adj. *kalda-z 'kalt' < *kalpa- <
и.-е. *gol-to-
15. герм. *trauan, praet. З^. trauaida, ga-trauan 'trauen', старый part. > adj. *trHda-z 'geliebt, traut' < *tmpd- (< и.-е.
*drй-to-) І лит. drWtas (3), диал. dmktas (3) 'крепкий, сильный'; лтш. drukts «resns, stiprs, zaruoksnis, plecigs» (U s. v. gedrungen, stammhaft) (Buga RR III: 20б) ~ прусск. druwit 'glauben', praes.sg. 1. as druwё, 2. tou druwёse, З. kas druwё; pl.
I. mes druwёmai, 2. ious druwёtei, З. druwё (drUwien acc.sg. от druwis 'вера').
16. герм. *s^na- 'sich sehnen' (и.-е. *s^nA-), старый part. > adj. *sїda-z 'herabhangend' (< и.-е. *s^to-) І лат. part. situs, -a, -um 'gelegen'; ср.-ирл. sith- 'lang', валл. hit, hyd 'Lange, Weile'
(< *sUo- < и.-е. *sito-; ср. Дыбо 1961b: 11, № 4) ~ лат. sine, sivi, situm, sinere 'lasse zu, gestatte' (и.-е. V *se"(i)- 'ablassen, nachlassen, loslassen’) І Pok. 890-891; Wh II, 545-546.
17. герм. *ala-, старый part. > adj. *alda-z 'alt’ < *alpa- (<
и.-е. *alto-).
18. герм. *skama- 'schamen', part. praet. *skanda-z 'beschamt' < *skanpd-.
19. герм. *wёlia- (< *цё//л-?), praet.l.sg. *wцldd < *wцl-pd (<
и.-е. *цГ-to-) І слав. *ve^ti, praes. l.sg. *veljQ, 3.sg. *veli1ъ (а.п. c).
20. герм. praet.1.sg.*bйda' < *b^pd (< и.-е. *bhцэ-to-) І лтш. but (прерывистая интонация указывает на подвижную акцентную парадигму или, что то же, на рецессивную акцентную валентность корня); ср. положение в славянском, в котором подвижная а.п. охватывала все формы инфинитивной основы: supin *byh ~ inf. *b^i; aor. *Ьухъ ~ 2-3 p. bystb; l-part. *byh, f. *byla, n. *bylo.
Очевидно, что вся эта группа глаголов (40 основ) - это глаголы с корнями на нешумные (т. е. оканчивающиеся на гласные [-е, -б, -u, -Ї] и cоноpные [-i, u, -l, -n, -m]), поскольку в пересекающихся частях множеств основы показывают один тип акцента, можно заключить, что все глаголы, входящие в соответствующее подмножество, имели одну акцентную парадигму. Это подтверждается также тем, что оба подмножества объединяются балто-славянскими соответствиями, имеющими одинаковые акцентные парадигмы. Баритонированная группа имеет 16 балтославянских акцентологических соответствий, окситонированная - 14 балтославянских соответствий. Это количественно согласуется с балтославянской реконструкцией акцентовки этого типа глаголов, где баритонеза устанавливается сближением 12 славянских и латышских основ, а подвижность -1б славянских и латышских основ (см. Дыбо 2000а: ЗЗ0).
Наиболее вероятная интерпретация просодического состояния прагерманского в этой группе глаголов -наличие акцентной системы из двух колонных акцентных парадигм: баритонной и окситонной. Естественно думать, что окситонная - результат развития подвижной, как это произошло, например, в русском языке.
Литература
III: - третий прусский Катехизис — Enchiridion цитируется по изданию: Maziulis, V. Prusq, kalbos paminklai. T. I, ЇҐ Vilnius, 1966, 1981.
Андронов 2002: - А. В. Андронов. Материалы к латышско-русскому словарю. СПб., 2002 [http://www.genling.nw.ru/Staff/ Andronov/publicat/mono/lvru.pdf].
Апост.:Ст.-сербская рукопись нач. XV в. «Апостол и въскресни евангелия» \ НБКМ № 889 (по Цоневу).
Гр.: Г pAMATHMHO H3kA3AHJ6 0E p^'CKOM ПОПА JtfpKA
^ижАнифА, npe^KAHjeM GepEAraHHHA, мєджу Ktfnojtf и E^HOjtf phkAmH, ко ^ЄЗДЄХ БиХфА rpA)\A, ОКОЛ Дй’ЕОКЦА, ОзаьА и Phehhka OcTpOroK / nricAHO кь Ghehph / Издано Бодянским. М., 1859 [Арабские цифры передают славянскую пагинацию книги].
Дыбо 1961b:- В. А. Дыбо. Сокращение долгот в кельто-италий-ских языках и его значение для балто-славянской и индоевропейской акцентологии \ Вопросы славянского языкознания, вып. 5. М., 1961.
Дыбо 1981b - В. А. Дыбо. Славянская акцентология. Опыт реконструкции системы акцентных парадигм в праславянском. М.
Дыбо 2000a - В. А. Дыбо. Морфонологизованные парадигматические акцентные системы. Типология и генезис. Том I. М.
Дыбо 2003 - В. А. Дыбо. Балто-славянская акцентологическая реконструкция и индоевропейская акцентология \ Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. М., 2003.
Дыбо 2006 - В. А. Дыбо. Порождение акцентных типов производных имен в балтийском \ Балто-славянские исследования. XVII. М., 2006; с. 116-249.
Дыбо 2007 - В. А. Дыбо. Рефлексы индоевропейских слоговых долгих плавных и носовых в кельто-италийских языках (в защиту концепции Х. Педерсена) \ Аспекты компаративистики, 2. РГГУ, М., 2007; с. 11-27.
Дыбо 2008 - В. А. Дыбо. Германское сокращение индоевропейских долгот, германский «Verscharfung» (закон Хольцмана) и балто-славянская акцентология \ Аспекты компаративистики, 3. РГГУ, М., 2008; с. 537-608.
Дыбо 2009a - В. А. Дыбо. О системе акцентных парадигм в прусском языке \ Балто-славянские исследования. XVIII. М., 2009.
Дыбо 2009b - В. А. Дыбо. Система акцентных парадигм в прусском глаголе \ Journal of Language Relationship ~ Вопросы языкового родства, № 1 (2009) [= Вестник РГГУ, Серия «Языкознание», № 5], М.; с. 25-64.
Ев.-Апр. - Евангелие-Апракос (полный) [Сербская рукопись начала XV в. \ РГБ, отдел рукописей, ф. 178, № 7364].
Зогр. - Сборник слов и житий [Восточноболгарская рукопись
XIV в. \ Б-ка Афонского Зографского монастыря, № 171 (по Ильинскому), ранее была известна как: Зогр. № 103; под данным номером ряд отрывков этой рукописи был издан в: Йордан Иванов. Български старини из Македония. София, 1931].
Иллич-Свитыч 1962 - В. М. Иллич-Свитыч. К истолкованию акцентуационных соответствий в кельто-италийском и балто-славянском (О «втором правиле Дыбо») \ КСИС, вып. 35. 1962; с. 63-72.
Иллич-Свитыч 1984 - В. М. Иллич-Свитыч. Опыт сравнения но-стратических языков. Сравнительный словарь. р - ^ М., 1984.
Ис.Сир. - Поучения Исаака Сирина [Западноболгарская рукопись 1381 г. (1-й почерк) \ ГБЛ, отдел рукописей, ф. 304, № 172].
Косм. - Космография Мартина Бельского [Последняя четверть XVI в. \ РГБ, Отдел рукописей, ф. 152, № 2; расписано А. А. Зализняком].
Николаев 1989Ь - С. Л. Николаев. Балто-славянская акцентуационная система и ее индоевропейские истоки \ Историческая акцентология и сравнительно-исторический метод. М., 1989.
Николаев - Старостин 1982: С. Л. Николаев, С. А. Старостин. Парадигматические классы индоевропейского глагола \ Балто-славянские исследования 1981. М., 1982.
О письм. - Книга Константина Философа «О письменЬхъ». Материал приводится по факсимильному изданию: К. Куев, Г. Петков. Събрани съчинения на Константин Костенечски. София, 1986.
Пол. - Ю. Крижанич. Политика. М., 1965 [Цифры обозначают страницы рукописи].
Пс. № 309 - Псалтырь: среднеболгарская рукопись конца XIV в. РГБ, Отдел рукописей, ф. 304, № 306.
Пс.Кипр. - Псалтырь Киприана [Среднеболгарский текст конца
XIV - начала XV в. \ РГБ, Отдел рукописей, ф. 173, № 142].
Ратн. - Учеше и хитрость ратнаго строешя пЪхотныхъ людей.
1647 [Старопечатная московская книга].
Сб. № 151 - Сборник: среднеболгарская рукопись первой трети
XV в. \ Б-ка Зографского монастыря, № 151 (по Ильинскому) (по-видимому, писан Константином Костенечским).
Сб. № 758 - Рукопись XIV-XVI вв., большую часть которой представляет сборник, из которого был извлечен текст жития Ев-праксии Олимпийской, помещенный в Минею № 678. Эта часть является русской копией конца XIV в. среднеболгарского текста или текстов старотырновской акцентологической системы. Об истории текста см.: М. М. Молдован. К истории составления троицкой Минеи № 678. \ Записки Отдела рукописей (ГБЛ). Вып. 42. М., 1981. Рукопись находится в: РГБ, Отдел рукописей, ф. 304, № 758.
Сим.лет. - Симеоновская летопись. Цит. по: Л. Л. Васильев. О
значении каморы в некоторых древнерусских памятниках XVIXVII веков. К вопросу о произношении звука о в великорусском наречии // Сборник по русскому языку и словесности. Т. 1, вып. 2. Л., 1929 (стр. 54).
Соф.сл. - Служебник: среднеболгарская рукопись XIV в. \ Народна библиотека «Кирил и Методи» (София), № 231. Факсимильное издание в кн.: Е. Коцева. Евтимиев служебник. София, 1985.
Толк.пс. - Толкование псалмов [Восточноболгарская рукопись середины XIV в. \ РГБ, Отдел рукописей, ф. 173, № 18].
Топоров - В. Н. Топоров. Прусский язык: Словарь. A-D. М., 1975, E-H. М., 1979, I-K. М., 1980, K-L. М., 1984, L. М., 1990.
Чуд. - Чудовскш Новый ЗавЬтъ. XIV в. Цит. по
фототипическому изд.: Новый Зав'Ьтъ Господа нашего 1исуса Христа. Трудъ святителя Алекая, митрополита Московскаго и всея Руси (издаше Леонпя, митрополита Московскаго). М., 1892.
Ab - Splett Jochen. Abrogans-Studien. Kommentar zum altesten deutschen Worterbuch. Wiesbaden, 1976 [сокращение Heider-manns].
aD - Daab Ursula (Hg.). Drei Reichenauer Denkmaler der
altalemannischen Fruhzeit. Tubingen, 1963 [сокращение Hei-dermanns].
Barber - Charles Clyde Barber. Die vorgeschichtliche Betonung der Germanischen Substantiva und Adjektiva. Heidelberg, 1932.
Bl. - vardu saraksts Bilensteina [A. J. Bielenstein. Die lettische Sprache, nach ihren Lauten und Formen. Bd. III. Berlin, 18631864], Bd.I: 51-77 [сокращение ME].
Bl., Blied. - (диал.) Blieden (нем.) Blidiene [совр. Blidene] (лтш.) [сокращение ME].
Bosworth - Toller - J. Bosworth, T. N. Toller. An Anglo-Saaxon Dictionary, based on the Manuscript Collections of the Late Joseph Bosworth. Oxford, 1898 (1929, 1954).
BR - Daab Ursula (Hg.). Die Althochdeutsche Benediktinerregel des Cod. Sang 916. Tubingen, 1959 [сокращение Heidermanns].
Braune - Wilhelm Braune. Althochdeutsche Grammatik. 8. Auflage bearbeitet von Walther Mitzka. Halle (Saale), 1955.
BHga RR - K. BHga. Rinktiniai rastai. T. I-III. Vilnius, 1958—1961.
Clark Hall - Y. R. Clark Hall. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. Fourth Edition with a Supplement by Herbert D. Meritt. Cambridge, 1960.
Cleasby - An Icelandic-English Dictionary, Based on the Ms. Collections of the Late Richard Cleasby / Enlarged and Completed by Gudbrand Vigfusson. With an Introduction and Life of Richard Cleasby by George Webbe Dasent. Oxford: Clarendon Press. M.DCCC.LXXIV.
cod.Laur. - Codex Florentinus bibl. Laurentianae XXXII 16.
Collitz:Hermann Collitz. Das schwache Prateritum und seine
Vorgeschichte. Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1912.
de Vries - Jan de Vries. Altnordisches etymologisches Worterbuch. Leiden: E. J. Brill, 1961.
Dobl(en) (нем.):(диал.) Duobele (лтш.) [сокращение ME].
Dond. - (диал.) Dondangen (нем.) Dundanga (лтш.) [сокр. : ME].
DP - Postilla Catholicka (Vilniuje 1599), цитируется по изданию Dauksos Postile. Fotografuotinis leidimas. Kaunas, 1926.
DR - The Durham Ritual, ed. J. Stevenson (Surtees Society), London, 1840, as re-edited by Uno Lindelof, 1927. Lines of Anglo-Saxon only counted. [Gl by Lindelof, Bonn, 1901 (BB vol. 9).] [сокращение Clark Hall].
Egilsson - Sveinbjorn Egilsson. Lexicon poeticum antique lingua septentrionalis. Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog.
2. udgave ved Finnur Jonsson. Kobenhavn, 1931.
EWD - Etymologisches Worterbuch des Deutschen, erarbeitet von einem Autorenkollektiv des Zentralinstituts fur Sprachwissen-schaft unter der Leitung von W. Pfeifer. IIII. Berlin, 1989.
F - G. A. Hench. The Monsee Fragments. Newly Collated Text with Introduction, Notes, Grammatical Treatise and Exhaustive Glossary. Strafiburg. 1891 [сокращение Raven].
Falk - Torp - H. S. Falk, A. Torp. Norwegisch-Danisches etymologisches Worterbuch. I-II. Heidelberg, 1910-1911.
Feist - S. Feist. Vergleichendes Worterbuch der gotischen Sprache. Leiden, 1939.
Fraenk. - Fraenkel, E. Litauisches etymologisches Worterbuch. Bd. I,
II. Heidelberg, 1962, 1965.
Franck - van Wijk - N. van Wijk. Franck's etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal. Gravenhage, 1949.
Frisk - H. Frisk. Griechisches Etymologisches Worterbuch. 3 Bde., Heidelberg, 1960-1972.
G - E. G. Graff. Althochdeutscher Sprachschatz, 6 Bde. Berlin, 18341842.
Geb. III - Jan Gebauer. Historicka mluvnice jazyka ceskeho. Dil III. Tvaroslovi. II. Casovani. Praha, 1959.
Gl - Elias Steinmeyer, Eduard Sievers. Die althochdeutschen Glossen. Band I (1879), II (1882), III (1895), IV (1898), V (1922). Berlin: Weidmannsche Buchhandlung [сокращение Raven].
Grienberger Got. - Theodor von Grienberger. Untersuchungen zur gotischen Wortkunde. Wien: Gerold's Sohn, 1900.
Heidermanns - Frank Heidermanns. Etymologisches Worterbuch der germanischen Primaradjektive. Berlin; New York, 1993.
Hes.Sc.:Hesiodus Epicus «Scutum Herculis».
Holthausen AEEW - F. Holthausen. Altenglisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1934.
I == Isidor [сокращение Raven].
IF 59 - Indogermanische Forschungen, 59 (1964)
Isidor - Georg A. Hench. Der althochdeutsche Isidor. Facsimile-Ausgabe der Pariser Codex nebst critischen Texte der Pariser
und Monseer Bruchstucke, mit Einleitung, grammatischer Darstellung und einem ausfuhrlichen Glossar. Strassburg, 1893.
Jasanoff 2008 - Jasanoff, J. H. The accentual type ^d6, *vedeti and the origin of mobility in the Balto-Slavic verb // Baltistica 43 (3), 2008: 339-379.
Johansson, PBB XV - K. F. Johansson. Gotische Etymologieen \ Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Bd. 15. Halle (Saale), 1891; S. 223-243.
Kand. - (диал.) Kandau (нем.) Kandava (лтш.) [сокращение ME].
Karulis - Konstantins Karulis. Latviesu etimologias vardnica. Riga, 2001.
Kucala - Marian Kucala. Porownawczy slownik trzech wsi malopolskich. Wroclaw, 1957.
Kurylowicz 1939 - J. Kurylowicz. Do metodyki badan akcentowych \ Polono-Slavica ofiarowane prof. H. Ulasznynowi, 1939 [Цит. пер.: «К вопросу о методдке акцентологических исследований» \ Е. Курилович. Очерки по лингвистике. М., 1962].
Lin. - vardi, ko uzrakstijis K. Linins no Aizputes apgabala ~ von K. Linin aufgeschriebene Worter aus der Umgegend von Hasenpot [сокращение ME].
Mayrhofer - M. Mayrhofer. Kurzgefafites etymologisches Worter-buch des Altindischen, I-IV. Heidelberg, 1956-1980.
Mayrhofer EWA - M. Mayrhofer. Etymologisches Worterbuch des Altindoarischen, I-II. Heidelberg, 1992-1996.
ME == Muhl. - Endz. - K. Mfilenbachs. Latviesu valodas vardnica / Redigejis, papildinajis, turpinajis J. Endzelins. Sej. I-IV ~ K. Muhlenbach. Lettisch-deutsches Worterbuch / Redigiert, er-ganzt und fortgesetzt von J. Endzelin. I-IV. Riga, 1923-1932.
MF - Hench George Allison (Hg.). The Monsee Fragments, Newly Collated Text with Introduction, Notes, Grammatical Treatise and Exhaustive Glossary and a Photo-Lithographic Fac-Simile. Strafiburg, 1891 [сокращение Heidermanns].
N == Notk. [сокращение Raven].
Noreen - Adolf Noreen. Altnordische Grammatik I. Altislandische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berucksichtigung des Urnordischen. Vierte vollstandig umgearbeitete Auflage. Halle (Saale), 1923.
Notk. - P. Piper. Die Schriften Notkers und seiner Schule. Freiburg i. Br. und Tubingen, 3 Bde., 1882.
O == Otfr. [сокращение Raven].
Olander 2009 - Olander, T. Balto-Slavic Accentual Mobility [Trends in Linguistics, Studies and Monographs 199]. Berlin/New York: Mouion de Gruyter, 2009.
Orel - Vladimir Orel. A Handbook of Germanic Etymology. Leiden; Boston, 2003.
Otfr. - P. Piper. Otfrids Evangelienbuch. 2. Ausgabe. I. Theil: Einleitung und Text. Freiburg und Tubingen, 1882; II. Theil: Glossar und Abriss der Grammatik. Freiburg, 1887.
PBB XV, 238 == Johansson, PBB XV
Pl. - J. Plakis, Dazi attistibas posmi latv. un leisu akcenta vesture \ Latv. Augstskolas Rakstos IV, 179-222. [сокращение ME].
Plet. - Max Pletersnik. Slovensko-Nemski slovar. Ljubljana, 18941895.
Pok. - J. Pokorny. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern; Munchen, 1953.
PS. - Prof. P. Smits no Raйnas [совр. тж. Rona, = нем. Ronneburg; сокращение ME].
Raven - Frithjof A. Raven. Die schwachen Verben des Althochdeutschen. B. I-II. University of Alabama Press, Alabama, 1964-1967.
Ruj. - (диал.) Rujen (нем.) R^ena [совр. R^iena] (лтш.) [сокращение ME].
S - Steinmeyer E. Die kleineren ahd Sprachdenkmaler. Berlin, 1916 [сокращение Raven].
Salis, Sal. (нем.) - (диал.) Liel-Salaca [совр. Lielsalaca] (лтш.) [источник ME].
SB (Kanv.) - Satapatha-Brahmana (Kanva Sakha).
Seebold - Elmar Seebold. Vergleichendes und etymologisches Worterbuch der germanischen starken Verben. The Hague -Paris: Mouton, 1970.
Selg. - (диал.) Selgerben (нем.) Dzirciems (лтш.) [сокращение ME].
Serbigal, Serbig.(нем.) - (диал.) Cirgali (лтш.) [источник ME].
Sievers - Brunner - Altenglische Grammatik nach der Angelsachsischen Grammatik von Eduard Sievers neubearbeitet von Karl Brunner. Zweite, revidierte Auflage der Neubearbei-tung. Halle (Saale), 1951.
Siuxt (нем.) - (диал.) Dzukste (лтш.) [источник ME].
Slawski - Fr. Slawski. Slownik etymologiczny j^zyka polskiego. Krakow, 1952-.
Solmsen Unt. - F. Solmsen. Untersuchungen zur griechischen Laut-und Verslehre. Strafiburg, 1901.
Solmsen Wortforsch. - F. S. Solmsen. Beitrage zur griechischen Wortforschung, Teil 1. Strafiburg, 1909.
SSKJ - Slovar slovenskega knjiznega jezika. I-V. Ljubljana, 19701991.
T == Tat. [сокращение Heidermanns].
Tat. - Eduard Sievers (Hg.). Tatian. Lateinisch und althochdeutsch mit ausfuhrlichem Glossar. 2. Auflage. Paderborn, 1892 (Nachdruck, 1960).
TorbiSrnsson 1923 - TorbiSrnsson, T. De litauiska akcentfSrskjut-ningarna och den litauiska verbalakcenten. Uppsala, 1923.
Torp - Falk - Alf Torp, Hjalmar S. Falk. Wortschatz der Germanischen Sprachen. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht. 1909 [Worterbuch der Indogermanischen Sprachen. Dritter Teil: Wortschatz der Germanischen Spracheinheit, by August Fick with contribution by Hjalmar Falk, entirely revised by Alf Torp
in 1909. Electronic version created by Sean Crist].
Trautmann BSW - R. Trautmann. Baltisch-Slavisches Worterbuch. Gottingen, 1923.
Vermeer 1984 - W. R. Vermeer. On Clarifying Some Points of Slavonic Accentology: the Quantity of the Thematic Vowel in the Present Tense and Related Issues \ Folia Linguistica Historica 5/2. 1984.
Vesp.Ps. - Vespasian-Psalter und Hymnen, 9. Jahrhundert, см.: H. Sweet, Ed. The Oldest English Texts. London: Trubner. 1885 ( Early English Text Society. Original series, N° 83).
Walde == Walde 1906: Alois Walde. Lateinisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1906.
WH - A. Walde, J. B. Hofmann. Lateinisches etymologisches Worterbuch. I-Il. Heidelberg, 1930-1956.
Wolm. - (диал.) Wolmar (нем.) Valmiera (лтш.) [сокращение ME]. Wissmann - Wilhelm Wissmann. Nomina postverbalia in den altgermanischen Sprachen nebst einer Voruntersuchung uber deverbative o-Verba. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht. 1932. Wood == Wood MLN XV: Francis A. Wood. Etymological Notes \ Modern Language Notes, vol. XV. Baltimore, 1900; p. 325-330. Zubaty, Arch. f. slav. Phil. 16 - Josef Zubaty. Slavische Etymologien \ Archiv fur slavische Philologie. Bd. 16. Berlin, 1894; S. 385-425. Zupitza, Germ. Gutt. - E. Zupitza. Die germanischen Gutturale. Berlin, 1896.
Accent system of the Proto-Germanic verb
The comparison of the two groups of Proto-Germanic verbs (primary verbs with stems ending with j and w) with the Balto-Slavic cognates showed that Germanic verbs with geminated j and w should be considered oxytona (as corresponding to Balto-Slavic verbs having mobile accent paradigm), while Germanic verbs without gemination of j and w should be considered baritona (corresponding to Balto-Slavic verbs with immobile (baritonized) accent paradigm).
The analysis of Proto-Germanic verbal adjectives and past participles with the suffix -to- showed that they can be divided into two groups: final-stressed, corresponding to Balto-Slavic verbs with mobile accent paradigm, and those with root-placed stress, corresponding to Balto-Slavic verbs with immobile (baritonized) accent paradigm.
A similar conclusion was made concerning the stress of weak Proto-Germanic praeteritum of primary verbs. Acquired results have led to the establishment of 40 primary verbs having stems with sonantic and vocalic finals, divided into two Proto-Germanic accentual paradigms (baritona and oxytona).