Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 3
О.А. Крюкова
АКАДЕМИЧЕСКИЙ ЛАНДШАФТ МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ФРАНКОФОНИИ КАК «МЕСТО ЗНАНИЯ»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1
Интерес к университету объясняется не только его значением для формирования интеллектуальной элиты современного общества и для развития экономики. Образовательные структуры Международной организации Фран-кофонии (МОФ), Университетское агентство Франкофонии (УАФ) и Университет Сенгора в Александрии, образуют особое многомерное пространство с широкой сетью направлений, пересечений, ориентиров и препятствий. В статье делается попытка представить эти структуры сквозь призму «мест знания» (lieux de savoir), концепции, предложенной Ш. Жакобом и получившей развитие в коллективном труде «Места знания». Понятие места в рамках данного подхода подразумевает пространство, где формируются, распространяются, аккумулируются знания, т.е. местами знания могут быть как физические пространства и конкретные предметы (лаборатории, рабочие кабинеты, университеты, музеи, библиотеки, архивы, цифровые данные), так и идеальные пространства (мир индивида, сообщество ученых с их традициями, пути и способы распространения знаний и др.). Таким образом, место знания означает не только материальное и духовное, но приобретает символическое значение. Изучение ключевых образовательных структур Международной организации Франкофонии в контексте «мест знания» позволяет выделить особенности этих моделей образовательного и научного учреждения, их возрастающую роль во всех измерениях пространства франкофонии: физическом, политическом, языковом и культурном.
Ключевые слова: Международная организация Франкофонии (МОФ); Университетское агентство МОФ (УАФ); Университет Сенгора в Александрии; «места знания»; образовательные структуры.
Несмотря на широкое распространение в последнее время междисциплинарного и мультидисциплинарного подходов к изучению объекта, границы между дисциплинами, культурными и языковыми ареалами, историческими эпохами, а также множеством научных специализаций остаются очевидными и не всегда преодолимы. Таким
Крюкова Ольга Александровна — кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: [email protected]).
образом, непрерывность человеческого опыта, индивидуального или коллективного, его существование вне времени или пространства не представляется возможным в силу различных ограничений. Попытка восстановить принцип континуума: непрерывности создания, формирования и обмена знаниями — находит отражение в коллективном историческом и антропологическом исследовании «Места знания» (Lieux de savoir) [Les lieux de savoir, 2007], вдохновителем и редактором которого стал Кристиан Жакоб — известный французский историк и антрополог, специалист по греко-римской античности. Термин «место знания», введенное в научный обиход К. Жакобом и его коллегами, по мнению Т.Ю. Загрязкиной, продолжает традицию франкоязычных ученых — квебекского социолога Ф. Дюмона, его теории культуры и «места человека» (lieu de l'homme) [Dumont, 1968], а также французского историка П. Нора и его теории «мест памяти» [Les lieux de mémoire, 1984]: понятие «место» в этих теориях подразумевает не только материальное, но и духовное, обретает символическое значение [За-грязкина, 2016: 106].
Проект «Места знания», четырехтомный труд, объединивший усилия международной команды гуманитариев, является не просто энциклопедией, а своего рода изданием-библиотекой, где ассоциации по смежности пронизывают не только главы, но разделы и тома. Задачей проекта стало уточнение связей между культурами, утверждение единства человеческих культур через знания. Понимание знаний как символических объектов включает их специфические и узнаваемые черты, способность к обмену, инструмент власти и связь внутри сообщества. Знания не только циркулируют благодаря текстам, артефактам, дискурсам и языкам, людям и технологиям, но «создают место» в рамках учреждений, которые определяют их сферу влияния. Знания могут также приобретать материальное выражение в виде зданий, коллекций книг или предметов, существовать в виде учреждения, способствующего продукции, сохранению или распространению знаний. Таким образом, места знания — это пространства, где формируются, распространяются, аккумулируются знания. Местами знания могут быть как физические пространства и конкретные предметы: лаборатории, рабочие кабинеты, университеты, музеи, библиотеки, архивы, цифровые данные, так и идеальные пространства: мир индивида, сообщество ученых с их традициями, пути и способы распространения знаний и др.
Теоретической основой проекта «Места знания» послужили четыре основных ориентира или модели. Так, для описания концепта «ученых миров» (mondes savants) одной из отправных точек стало исследование «социальных миров» Ансельма Стросса, в частности, взаимодействие и роли отдельных и коллективных, основных и второстепенных
участников, переговорный порядок между ними (частные и общественные лаборатории, государственные структуры, представители производства, университеты). На разработку второй модели, базирующейся на антропологии социальных практик (норм, ценностей и поведения), в научном сообществе оказали влияние работы Э. Гоффмана и Э. Холла о способах вербальной и невербальной коммуникации. Третья модель касается профессионального или институционального статуса в научном сообществе и более широком социальном поле. Для четвертой модели первостепенной является идея пространства знаний, а именно мест взаимодействия и деятельности участников, мест реальных, метафорических и виртуальных, отражающих особую концепцию знания вне зависимости от участников (школы, лаборатории, музеи, библиотеки, скриптории) [Les lieux de savoir, 2007: 20—25]. Рассматриваются и траектории культурного наследования — это усвоение, присвоение и смешение (метиссация) знаний, универсализация и спецификация знаний, исследовательских подходов и научных идей [Загрязкина, 2015: 26].
Перейдем к символической топографии Международной организации Франкофонии. Пространство МОФ невозможно представить без ее «маяков» в сфере высшего образования — Университетского агентства Франкофонии и Международного университета французского языка имени Леопольда Седара Сенгора в Александрии (Египет). Оригинальность этих исполнительных организаций определяется не только их местом в структуре МОФ, но и их ролью как мест знания: учреждения, выполняющие помимо образовательной, символическую функцию — функцию объединения сообщества, состоящего из представителей разных культур, на базе единого языка и общечеловеческих ценностей. Обе образовательные структуры могут стать иллюстрацией четвертой модели формирования и передачи знания согласно теории мест знания.
Идея создания ассоциации франкоязычных университетов родилась в середине 1950-х годов. Вдохновителями нового проекта стали квебекский журналист и дипломат Ж.-М. Леже, руководитель по связям с общественностью университета Монреаля А. Башан и ректор этого университета И. Люсье. Особенностью проекта стало объединение людей разных культур, но говорящих на одном языке, с целью сотрудничества, взаимопомощи и обмена знаниями. Ректоры 33 университетов из 15 стран1, собравшиеся в сентябре 1961 г. в Монреале, подписали Хартию Ассоциации, назвав ее «Ассоциация университетов с частичным или полным преподаванием французского языка» (Asso-
1 Всего было представлено 37 университетов Квебека, Канады, Франции, Бельгии, Швейцарии, Ливана, Марокко, Алжира. Туниса, Сенегала, Конго, Габона, Мадагаскара, Камбоджи, Лаоса.
ciation des universités partiellement ou entièrement de langue française), и избрали Совет из девяти членов [Didier, 2012].
В 1965 г. в Париже открылось первое региональное бюро Ассоциации — бюро Западной Европы, в 1975 г. — бюро Западной Африки в Дакаре. В 1972 г. в деятельности Ассоциации стали принимать участие отделения французского языка не франкоязычных университетов. С начала 1970-х годов Ассоциация признана ЮНЕСКО [Léger, 1987: 98]. С 1984 по 1998 г. происходит расширение деятельности Ассоциации: региональные бюро открылись также в Центральной Африке (Яунде, Камерун), Северной Америке (Монреаль, Канада), Азии и Юго-Восточной Азии (Ханой, Вьетнам), на Антильских островах (Пьетонвиль, Гаити), Центральной и Восточной Европе (Бухарест, Румыния), Арабском мире (Бейрут, Ливан), бассейне Индийского океана (Антананариву, Мадагаскар). В 1989 г. на Саммите в Дакаре Ассоциация была названа основной исполнительной организацией Франкофонии в области высшего образования и исследований, а с 1998 г. переименовывается в Университетское агентство Франкофонии, УАФ (Agence universitaire de la Francophonie, AUF).
Агентство предполагает многостороннее сотрудничество между институтами и учебными заведениями, популяризируя французский язык как язык науки и техники. Его исследовательские центры занимаются разработками в различных областях гуманитарных и общественных наук, управления и экономики, медицины, агрономии, ветеринарии, права и политических наук, информатики, математики, физики, химии и биологии. УАФ проводит в жизнь решения Саммитов, сохраняя статус свободной ассоциации университетов, хотя в его административный совет кроме ректоров и президентов университетов включены и представители глав государств и правительств. Высшим органом УАФ со штаб-квартирой в Монреале является Генеральная ассамблея из постоянных членов, собираемая один раз в четыре года. Бюджет УАФ в 2015 г. превысил 37 млн евро.
В настоящее время УАФ координирует сотрудничество между 817 университетами, институтами и научно-исследовательскими центрами в 106 странах Франкофонии и вне ее, имеет десять региональных бюро на пяти континентах и представлено в 40 странах. Наглядная иллюстрация, как «принцип диалога культур и цивилизаций из методического принципа ... превращается в общеметодологический принцип современного образования» [Сафонова, 2016: 22]. УАФ развивает сотрудничество с университетами любых стран в четырех основных направлениях: образовательном (преподавание французского языка и на французском языке), научном (поддержка франкоязычных исследований), разумном управлении университетом (gouvernance universitaire) и расширении сферы влияния. Проекты Агентства касаются
всех областей развития университетов и общества, в частности, доступность качественного образования, гендерное равенство, обучающие цифровые технологии, интернационализация высшего образования, наука в целях устойчивого развития, предпринимательство, трудоустройство выпускников, непрерывное образование2.
В качестве приоритетов выступают два направления: французский язык и цифровые образовательные технологии3. Первое направление посвящено вопросам французского языка, разнообразию языков и культур, а также различным моделям университета. Проекты, разрабатываемые в рамках данного направления, касаются поддержки научных публикаций на французском языке; непрерывного образования преподавателей французского языка как иностранного; образовательных программ на базе центров французского языка; помощи в проведении лингвистических, лингводидактических или литературных исследований, в частности, в странах Магриба, бассейна Индийского океана, Латинской Америки, центральной Африки; обучения на французском языке студентов и преподавателей исследователей, в том числе из не франкоязычных стран. Международные институты Франкофо-нии дают возможность студентам франкофонам, в первую очередь из удаленных регионов, за два года получить высшее образование на французском языке — это Институт Франкофонии по информационным технологиям в Ханое (Вьетнам); Институт Франкофонии по тропическим заболеваниям во Вьентьяне (Лаос); Институт Франкофонии по администрации и управлению в Софии (Болгария); Институт Франкофонии по предпринимательству в Редюи (Маврикий); Институт Франкофонии по управлению в Порт-о-Принсе (Гаити). Технологический институт в Камбодже в Пном-Пене готовит высшие инженерные и технические кадры.
Направление цифровых образовательных технологий нацелено на их включение в практику обучения, научных исследований, менеджмента. В качестве достижений этого направления можно привести создание цифровых кампусов (Campus numériques francophones, CNF), Института Франкофонии (Institut de la Francophonie pour l'ingénierie de la connaissance et la formation à distance, IFIC), распространения дистанционного обучения (Formations ouvertes et à distance (FOAD), разработки базы данных на французском языке, которыми могут бесплатно пользоваться исследователи и преподаватели университетов-членов УАФ, создание индекса цитирования и поддержка публикаций
2 Agence Universitaire de la Francophonie. URL: https://www.auf.org/auf/en-bref/ (дата обращения: 05.02.2017).
3 Agence Universitaire de la Francophonie. URL: https://www.auf.org/les-services-de-l-auf/notre-programmation/(дата обращения: 05.02.2017).
на французском языке, а также стратегическая поддержка информационных технологий в области начального и среднего образования4.
Объединяя множество университетов, реальных и виртуальных рабочих мест, представителей различных культур и научных подходов, работая в самых разных направлениях, создавая уникальные маршруты по обмену знаниями, УАФ формирует пространство с активной динамикой.
Другим примером пространственной модели места знания является вторая образовательная структура МОФ — Университет Сенгора.
Университет имени Леопольда Седара Сенгора в Александрии или Международный университет французского языка, способствующий развитию Африки (Université internationale de langue française au service du développement africain), был открыт 4 ноября 1990 г. Основной задачей учебного заведения стало обеспечение повышения квалификации кадров высшего звена африканских франкоговорящих стран в сферах администрации и управления, рационального использования окружающей среды, продовольствия и здравоохранения, медиа и коммуникация, планирования и культурного наследия. Идея создания подобного университета зародилась в 1980-е годы во время переговоров между президентом Сенегала Леопольдом Сенгором и министром иностранных дел Египта Бутрос Бутросом-Гали, получив дальнейшую поддержку на встрече в верхах в Квебеке в 1987 г. и во французской Академии наук.
С 1991 г. Университет Сенгора, вуз с трехступенчатой системой обучения, является исполнительной организацией Франкофонии. Филиалы Университета или кампусы Сенгора открыты в Сенегале, Буркина-Фасо, Марокко, Джибути и Кот-д'Ивуаре. Ведутся переговоры о представительстве в Габоне и Бенине. Их цель — оперативнее и точнее реагировать на потребности конкретной отрасли и региона. Подписанные соглашения о партнерстве с ведущими международными учреждениями, африканскими, европейскими и канадскими вузами обеспечивают высокое качество обучения, реализацию программ двойных дипломов, написание диссертаций под двойным научным руководством, признание дипломов Университета Сенгора. Многие выпускники занимают высшие государственные должности в своих странах и международных организациях.
Основными направлениями развития Университета Сенгора являются улучшение позиций университета как учебного и исследовательского центра (увеличение числа самофинансируемых программ обучения, открытие новых филиалов, разработка дистанционных курсов и программ непрерывного образования, научные публикации, создание собственного издания, защиты диссертаций под двойным научным
4 Agence Universitaire de la Francophonie. URL: https://www.auf.org/les-services-de-lauf/ notre-programmation/(дата обращения: 05.02.2017).
руководством); расширение сферы влияния (в Египте, на африканском континенте и во всем мире, интенсивное сотрудничество с другими исполнительными организациями Франкофонии); эффективное управление и финансирование университета благодаря децентрализации, использованию новых технологий и сотрудничеству представителей администрации со студентами5. Центр имени Рене-Жана Дюпюи по праву и развитию (Le Centre René-Jean Dupuy pour le Droit et le Développement), созданный при Университете в ноябре 1998 г., исследует роль и функции внутреннего и международного права в устойчивом развитии, экономике, политике и социальном развитии африканских стран посредством организации семинаров, коллоквиумов, исследовательской деятельности, публикаций, составления базы правовых данных и присвоения премий лучшим диссертациям по теме права и развития [Греш, 2006: 101].
Географическое расположение Университета Сенгора символично. Третий век стал золотым веком Александрии как интеллектуального центра эллинистического мира. Сегодня Международный университет французского языка, способствующий развитию Африки, становится одним из центров интеллектуального притяжения франкоязычного мира.
Итак, теория «мест знания», под которыми подразумеваются физические и идеальные места создания и обмена знаниями, предлагает модели для изучения знаний как символических объектов и средоточия социальных связей, способов их существования во времени и пространстве. Изучение образовательных структур Международной организации франкофонии как места знаний — пространства с разными компонентами, своей картографией, динамикой различных процессов, позволяет подчеркнуть особенности академической и культурной политики МОФ. В перечне приоритетных направлений этой политики отдельную строчку занимает многостороннее сотрудничество франкоязычных государств в области высшего образования и научных исследований. Символическая роль Университетского агентства франкофонии и Университета Сенгора как мест знания заключается в создании и укреплении связей внутри франкоязычного сообщества — разнородного объединения стран мира с разными культурами, религиями, политическими режимами и уровнем экономического развития.
Список литературы
1. Греш С.А. Возникновение, развитие и современное состояние международной организации франкофонии: Диса ... канд. ист. наук. М., 2006.
5 Universit Senghor d'Alexandrie. URL: http://www.usenghorfrancophonie.org/Data/ HTMLEditor/Doc/Programmation%20strat%C3%A9gique%202014-2017.pdf (дата обращения: 05.02.2017).
2. Загрязкина Т.Ю. Франция и франкофония: язык, общество, культура. М., 2015.
3. Загрязкина Т.Ю. Французский язык в русскоязычном пространстве: традиции обучения как феномен культуры // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 4. С. 101—115.
4. Сафонова В.В. Принципы междисциплинарного содружества в проектировании образовательного коммуникативного пространства в высшей школе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 4. С. 17—24.
5. Didier O. Les universités francophones. Cinquante ans d'histoire, de la tradition à l'innovation // Hermès, La Revue. Vol. 1. 2012. № 62. URL: http:// www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-20121-page-172.htm (дата обращения: 05.02.2017).
6. DumontF. Le lieu de l'homme. Montréal, 1968.
7. Léger J.-M. La Francophonie: grand dessein, grande ambiguité. Quebec, 1987.
8. Les lieux de mémoire / Dir. de P. Nora. En 3 vol., 7 livres. Paris, 1984.
9. Les lieux de savoir / Dir. de Ch. Jacob. En 2 vol. Vol. 1. Paris, 2007.
10. Organisation internationale de la Francophonie. URL: https://www.auf.org (accessed: 05.02.2017). (In French)
11. Agence Universitaire de la Francophonie. URL: https://www.auf.org/ (accessed: 06.03.2017). (In French)
12. Université Senghor d'Alexandrie. URL: http://www.usenghor-francophonie. org/ (accessed: 05.02.2017). (In French)
Olga A. Kryukova
ORGANISATION OF LA FRANCOPHONIE'S ACADEMIC LANDSCAPE AS A "PLACE OF KNOWLEDGE"
Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991
The interest in University is explained by more factors than just its significance for building modern society's intellectual elite and for developing a healthy, sustainable economy. Educational institutions of the International Organization of La Francophonie (OIF), the Academic Agency of La Francophonie and the Senghor University of Alexandria, form a specific location within a wide network of pathways, intersections, reference points and obstacles. In this article the effort is made to present these institutions through the prism of the "places of knowledge" (lieux de savoir), the concept created by Ch. Jacob and developed in the collective work "places of knowledge".
In this approach the concept of a place implies some space where knowledge is formed, spread, and accumulated. That is, places of knowledge can be both physical spaces or specific objects (laboratories, study rooms, universities, museums, libraries, archives, digital data) and the ideal spaces (the world of the individual, the community of scientists with their traditions, ways and means of disseminating knowledge, etc.). Thus, the place of knowledge means not only material and spiritual, but acquires a symbolic meaning. The study of the key educational structures of the Inter-
national Organization of La Francophonie — the Academic Agency of La Francophonie and the Senghor University of Alexandria — in the context of "places of knowledge" makes it possible to pick out the special features of these models of the educational and scientific institutions, their increasing role in all dimensions of the space of the Francophonie: physical, political, linguistic and cultural.
Key words: the Organisation of La Francophonie; the Academic Agency of La Francophonie; the Senghor University of Alexandria; "places of knowledge"; educational structures.
About the author: Olga A. Kryukova — PhD in Philology, Associate Professor at the department of French language and culture, Faculty of foreign languages and area studies, M.V. Lomonosov Moscow State University (e-mail: [email protected]).
References
1. Gresh S.A. 2006. Vozniknovenie, razvitie i sovremennoe sostojanie mezhduna-rodnoj organizacii frankofonii [The emergence, development and current state of the International Organization of the Francophonie]. Dissertacija kandi-data istoricheskih nauk. Moscow (In Russ.).
2. Safonova V.V 2016. Principy mezhdisciplinarnogo sodruzhestva v proek-tirovanii obrazovatel'nogo kommunikativnogo prostranstva v vysshej shkole [Principles for Interdisciplinary University Co-operation in Designing Educational Communicative Space]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics andIntercultural Communication, no. 4, pp. 17—24. (In Russ.)
3. Zagryazkina T.Y. 2015. Francija i frankofonija: jazyk, obshhestvo, kul'tura [France and Francophony: language, society, culture]. Moscow. (In Russ.).
4. Zagryazkina T.Y 2016. Francuzskij jazyk v russkojazychnom prostranstve: tradicii obuchenija kak fenomen kul'tury [The French Language in the Russian-Language Space: Teaching Traditions as a Phenomenon of Culture]. Moscow State University Bulletin. Ser. 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 101—115. (In Russ.)
5. Didier O. 2012. Les universités francophones. Cinquante ans d'histoire, de la tradition à l'innovation [Francophone universities. Fifty years of history, from tradition to innovation]. La Revue Hermès, no. 62. URL: http://www.caim. info/revue-hermes-la-revue-20121-page-172.htm (accessed: 05.02.2017). (In French)
6. Dumont F. 1968. Le lieu de l'homme [The human's place]. Montréal. (In French)
7. Léger J.-M. 1987. La Francophonie: grand dessein, grande ambiguité. [La Francophonie: great project, great ambiguity]. Quebec. (In French)
8. Les lieux de mémoire [Place of memory] / Dir. de P. Nora. 1984. En 3 vol., 7 livres. Paris. (In French)
9. Les lieux de savoir [Place of knowledge] / Dir. de Ch. Jacob. 2007. En 2 vol. V 1. Paris. (In French)
10. Organisation internationale de la Francophonie [Organisation of La Franco-phonia]. URL: https://www.auf.org (accessed: 05.02.2017). (In French)
11. Agence Universitaire de la Francophonie [University Agency of La Franco-phonia]. URL: https://www.auf.org/ (accessed: 06.03.2017). (In French)
12. Université Senghor d'Alexandrie [Senghor University of Alexandria]. URL: http://www.usenghor-francophonie.org/ (accessed: 05.02.2017). (In French)