Научная статья на тему 'Адвербиальная функция деепричастий монгольского и турецкого языков'

Адвербиальная функция деепричастий монгольского и турецкого языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
134
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕЕПРИЧАСТИЯ / МОНГОЛЬСКИЙ ЯЗЫК / ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК / ФУНКЦИЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ / ГРАММАТИКА / PARTICIPLES / TURKISH / MONGOLIAN / ADVERB FUNCTIONS / GRAMMAR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Биликова Маргарита Зориктуевна

Одной из функций, выполняемых деепричастными формами в языках, входящих в алтайскую семью языков, является функция обстоятельства. В данной статье рассматривается функция обстоятельства в монгольском и турецком языках в сравнительном ключе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Adverbial functions of participles in mongolian and turkish

The one of functions of participles in languages of the Altaic Language Family is a function of adverb. The article is devoted to adverb function in Mongolian comparing with the same one in Turkish.

Текст научной работы на тему «Адвербиальная функция деепричастий монгольского и турецкого языков»

ФИЛОЛОГИЯ

УДК 811.512.36:811.512.161 © М.З. Биликова

АДВЕРБИАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ДЕЕПРИЧАСТИЙ МОНГОЛЬСКОГО И ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКОВ

Одной из функций, выполняемых деепричастными формами в языках, входящих в алтайскую семью языков, является функция обстоятельства. В данной статье рассматривается функция обстоятельства в монгольском и турецком языках в сравнительном ключе.

Ключевые слова: деепричастия, монгольский язык, турецкий язык, функция обстоятельств, грамматика

M.Z. Bilikova

ADVERBIAL FUNCTIONS OF PARTICIPLES IN MONGOLIAN AND TURKISH

The one offunctions ofparticiples in languages of the Altaic Language Family is a function of adverb. The article is devoted to adverb function in Mongolian comparing with the same one in Turkish.

Keywords: participles, Turkish, Mongolian, adverb functions, the grammar.

Как известно, обстоятельство - это зависимая синтаксическая позиция в составе словосочетания или предложения или словоформа с признаковым значением, занимающая данную позицию. Обстоятельство характеризует действие или состояние со стороны условий осуществления, а также определяет активный или пассивный признак в качественном либо в количественном отношении. Кроме этого, обстоятельство, будучи второстепенным членом предложения, служит для характеристики признака чего-либо или указания на пространственно-временную локализованность чего-либо.

В монгольском и турецком языках в функции обстоятельства встречаются наречия, качественные прилагательные, имена существительные и числительные, изобразительные слова, некоторые причастия и причастные конструкции, а также деепричастия и деепричастные конструкции. В данном случае мы рассматриваем деепричастия и деепричастные конструкции в функции обстоятельств.

В монгольском языке обстоятельственную функцию чаще выполняют обстоятельственные деепричастия и деепричастия смешанной группы, в турецком языке - все деепричастные формы, кроме деепричастий на -(у)ф и на -(у)агак.

Как в монгольском, так и в турецком языках наблюдаются случаи употребления сопутствующих деепричастий в функции обстоятельств образа действия. В основном в данной функции сопутствующие деепричастия выступают, если предшествуют непосредственно определяемому глаголу, например, монг. гэтэл Дагдангийн эх-нэр зургаан ханатай том гэгчийн цагаан гэрээс

гарч ирээд, их л XYйтэнээр хялайн харж... нуруун дунд нь цохиж аваад... (Д. Нацагдорж. Цагаан сар ба хар нулимс) «вдруг жена Дагдана, выйдя из огромной шестистенной белой юрты, холодно покосившись... ударив по спине...». В приведенном примере соединительное (гарч), слитное (хялайн) деепричастия обозначают не действия, которые предшествуют или происходят параллельно последующему действию, а характеризуют его

с точки зрения образа действия. В турецком языке сопутствующие деепричастия (-(у)ф и -(у)агак) также могут выражать обстоятельство образа действия, например, ...&ув Ьапа 8в81 Шгвувгвк 8оу1вй1 «.сказала мне дрожащим голосом» (досл. «дрожа голосом, сказала»), ко§пр

«выбежал».

Как упоминалось выше, монгольские обстоятельственные деепричастия в отличие от сопутствующих выполняют только функции обстоятельств условия, цели, предела, образа действия, времени и т.д. [1, с. 239]. Например, ...яаран ташуурыг тулан босмогц, ар талаас гэнэт буугийн дуу тасхийж даруйцаар хоер удаа дуугарахад ...(Д. Нацагдорж. YзэгдээгYй юм) «. как только торопливо встал, опираясь на кнут, вдруг сзади два раза прозвучал выстрел.»; ...ном уншихаар ху^нийг дагалдан, тууний гэрийн ЗYг одов. (Д. Нацагдорж. Ламба-гуйан нулимс) «... следуя за девочкой, чтобы читать молитвы, пошел в сторону его дома»; ... энгэр дээрээ тввд Yсэг бичсэн цагаан бес хад-саныг Y3вэл, Yнэхээр сэжиглэлтэй... (Д. Нацагдорж. YзэгдээгYй юм) «... а если посмотреть на белую ткань с тибетскими буквами на груди,

ВЕСТНИК БУРЯТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА

8/2014

действительно подозрительно...»; Зуны цагт баруун дамнуурчны таван гудамжны шавар Yлэмж, Yнэр ханхлах нь унэхээр тYмэн багц XYЖийг шатаавч Yл дарагдмаар (Д. Нацагдорж. Ламбагуйан нулимс) «Запах, издаваемый излишней грязью пяти улиц западного квартала носильщиков в летнее время, не перебить, даже если и зажечь десять тысяч пучков благовоний».

В сложных предложениях обстоятельственные деепричастия образовывают подчинительную связь. Кроме того, обстоятельственные деепричастия с зависимыми словами составляют зависимую предикативную единицу, выражающую обстоятельственные отношения, где сами деепричастия непосредственно выполняют функцию сказуемого.

В турецком языке к деепричастиям, выполняющим только обстоятельственную функцию, относятся следующие формы: деепричастие на -(y)a, деепричастие на -(y)ali и деепричастие на -casina, которые выражают в предложении обстоятельства образа действия, времени, например, halk bagira да gira kagmaga ba§ladi (ПГ Тур. яз., с. 297) «Люди, крича и стеная, бросились бежать»; üniversiteyi bitireli arkada§larimla hig gorü^medim (Э.Г., с. 28) «С тех пор, как я закончил университет, с друзьями так и не виделся»; topraklarin arasinda sanki yalvarcasina koylünün yüzüne bakiyormu§ (З.О.2, с. 13) «на земле [она], словно умоляя, смотрела в лицо крестьянина».

Деепричастия смешанного характера монгольского языка также достаточно часто выполняют функции обстоятельства времени, предела, образа действия, например, ...ирснээс хойш хэ-дэн жилийн дотор ер ч амарсангYй, бие сэтгэ-лийн зовлонг цадтал Yзжээ (Д. Нацагдорж. Цага-ан Сар ба хар нулимс) «в течение нескольких лет, с тех пор как приехала, ни разу не отдохнула, горести и страдания испытала с излишком» (досл. «.досыта попробовала»); ...даруй морио ташуурдан харайлгаж, исгэрэн хатируулсаар одов (Д. Нацагдорж. Хвдвв талын Yзэсгэлэн)

«тотчас ударив кнутом коня, насвистывая, умчался рысью»; ...чаргаа чирсээр гэртээ харина (Д. Энхтуяа. Мвсвн хотхон) «возвращаются домой, волоча за собой санки».

В турецком языке деепричастия с аффиксами -dik?a, -madik?a, -(y)inca, -(y)incaya kadar, -madan, -maksizin и глагольная форма на iken подобно монгольским деепричастиям смешанного характера могут выполнять в предложении функции обстоятельств условия, причины, цели, времени и т.д. Например, Can: baba, sen ya^landiginda ben de seni buraya mi geterecegim? diye sorunca dünyasi bacina yikildi (З.О., с. 26) «как только Джан спросил: «Отец, когда ты состаришься, я тоже тебя сюда принесу?», словно что-то внутри него перевернулось»; günkü annesi konu^urken agzindan gil gil altin sagiliyormu^ yere (З.О., с. 30) «Потому что, когда его мама говорила, из ее рта на землю падало золото»; Kyle'i tanidikga onu daha gok sevdim (З.О. 2, с. 74) «По мере того как узнавал Кайли, я его полюбил еще больше».

Таким образом, как в монгольском, так и в турецком языках в обстоятельственной функции встречаются фактически все деепричастные формы. Однако некоторые из них выступают в функции обстоятельств чаще других.

Принятые сокращения

З.О. - Одемиш Зейнел. Hayatin penceresinden (Из окон жизни). - Улан-Удэ, 2003. - Ч. 1. - 86 с.

З.О.2 - Одемиш Зейнел. Hayatin penceresinden (Из окон жизни). - Улан-Удэ, 2003. - Ч. 2. - 86 с.

ПГТур. яз. - Щека Ю.В. Практическая грамматика турецкого языка. - М.: Восток-Запад, 2007. -666 с.

Э.Г. - Гениш Эйюп. Глагольные формы в турецком языке. - М.: Ленанд, 2005. - 120 с.

Литература

1. Санжеев Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол. - М., 1963. - 260 с.

Биликова Маргарита Зориктуевна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры филологии Центральной Азии. E-mail: mgdaisY9703@mail.ru

Bilikova Margarita Zoriktuevna, candidate of Philology, senior Lecturer of the Department of Philology of Central Asia. E-mail: mgdaisy9703@mail.ru

УДК 81'374(=512.36)

© Д.Н.-Д. Васильева

ЛИЧНЫЕ ИМЕНА МОНГОЛОВ. СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРИОД

В статье приводится краткий обзор личных монгольских имен современного периода (2000-е годы XXI в.), рассматриваются основные тенденции имянаречения и дается лингвокультурная характеристика антропонимов.

Ключевые слова: система личных имен, антропонимы, исконно монгольские имена, буддийские имена.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.