Научная статья на тему 'Адъективные свойства причастий'

Адъективные свойства причастий Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
788
125
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИЧАСТИЕ / АДВЕРБИАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ / АДЪЕКТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / СУБСТАНТИВАЦИЯ / АТРИБУТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / PARTICIPLE / ADVERBIAL FUNCTION / SUBSTANTIVISATION / ATTRIBUTIVE FUNCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ибрагимова Р.

Почти все причастия таджикского языка обладают признаками прилагательного. В англистике и причастие I и причастие II и при адъективном и при адвербиальном функционировании считаются причастиями. Таджикское причастие в функции обстоятельства также следует считать причастием, а не деепричастием. У причастий сопоставляемых языков нет ни категории степеней сравнения, ни рода, ни числа, которые встречаются у причастий других языков. Их адъективные признаки проявляются только в их синтаксических позициях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Adjectival Properti

Almost all participles in the Tajik language have adjectival features. English Participle I and Participle II are always called participles in their adjectival and adverbial functions. The same must be applied to the participles of Modern Tajik. Participles in comparative languages have neither category of comparison, nor gender, nor number which is seen in the system of participles of other languages. Their adjectival signs are evinced only in their syntactical positions.

Текст научной работы на тему «Адъективные свойства причастий»

126 -С НОМАИ донишгох Э

Р. Ибрагимова АДЪЕКТИВНЫЕ СВОЙСТВА ПРИЧАСТИЙ

Ключевые слова: причастие, адвербиальная функция, адъективная функция, субстантивация, атрибутивная функция

Как в таджикском, так и в английском никем не оспаривается функционирование особых словоформ, обладающих признаками глагола, прилагательного и даже иногда наречия. Однако степень их глагольности, адъективности и адвербиальности варьируется не только в структуре двух языков, но и в системе одного языка. Это связано, с одной стороны, с наличием не одного, а нескольких причастий и, с другой стороны, их морфологическими и дистрибутивными, а также комбинаторными свойствами.

В частности, в таджикском языке разграничивают причастие прошедшего времени (мы его называем причастием предшествования в силу его грамматического значения), причастие настоящего времени на морфему «-анда», которое в 90% случаев своего употребления субстантивируется, длительное причастие (мы его называем причастием одновременности) и причастие будущего времени (мы его называем причастием следования). А в английском языке разграничивают только два причастия: Participle I и Participle II.

В таджикском языке степень глагольности причастия предшествования преобладает над другими причастиями, так как, во-первых, оно имеет не только формы двух глаголов, но и широко входит в состав глагольных аналитических конструкций. По близости к глаголу второе место занимает причастие одновременности, другие причастия таджикского языка больше тяготеют либо к

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ )-127-

прилагательному, либо к существительному (особенно причастие на «-анда»), А в английском языке у причастия I имеется больше признаков глагола, так как оно обладает глагольными категориями залога и временной отнесенности. Кроме того, оно входит в состав аналитических образований для выражения длительных форм глагола. Причастие II менее глагольно, так как, не обладая глагольными категориями, входит в состав аналитических конструкций перфекта и пассива.

Следовательно, адъективные признаки причастия II английского языка и причастия следования и одновременности больше, чем их глагольные признаки. Другие причастия сопоставляемых языков также проявляют в структуре предложения адъективные функции.

В данной статье будут рассмотрены адъективные признаки причастий английского и таджикского языков.

Почти все причастия таджикского языка обладают признаками прилагательного, что проявляется в их синтаксических позициях в предложении и в особенностях сочетаемости с другими частями речи. Причастия в обоих сопоставляемых языках представляют собой гибридные языковые единицы. Им присущи признаки глагола, прилагательного и наречия, которые проявляются в их морфологических категориях, синтаксических функциях, в валентности и комбинаторике. Здесь, в данной статье, мы ограничимся лишь несколькими примерами:

Например:

Вацти рафта дигар барнаояд. (чй хел вак;т? кадом вак;т?)

Одами омадагй шуморо пурсид. (кадом одам?)

Чашми гуянда баного^ ба ман афтод. (чашми кй?)

Одами мепурсидагй дар ин диёр намонд. (чй хел одам?)

У нони х^рданй надошт. (чй хел нон?)

В третьем примере причастие «гуянда» подверглось субстантивации.

Следует отметить, что так называемое в таджикском языке причастие настоящего времени на «-анда», причастие на «-гй» и причастие на «-Й» чаще адъективируются, чаще подвергаются последующей субстантивации, как это наблюдается и при субстан-

— 128 ~ НОМАИ донишгох

тивации имен прилагательных. Причастия типа «хонанда», «г^янда», «цУянда» и т.п. на нынешнем этапе развития таджикского языка больше тяготеют к существительному, нежели к прилагательному. Поэтому мы исключаем его из нашей работы.

Например:

Чуя/на ёбанда аст. (кй?)

Хонандагон ба синф даромаданд. (ких,о?)

В одной из работ, изданной в Москве в 1982 году, «Основы иранского языкознания» (часть 1«Языки юго-западной группы») авторы В.А. Ефимова, B.C. Расторгуева и E.H. Шарова (3) пишут: «Производные слова, образуемые от презентной основы с суффиксами -анда, -о(-он), которые часто относят к числу причастий, фактически не являются таковыми: первые (на -анда) являются существительными (именами деятеля), вторые отглагольными прилагательными» (2, с. 169).

Наши наблюдения и подсчеты показали, что субстантивная природа словоформы с «-анда» проявляется значительно ярче, чем его глагольные свойства причастия. К тому же наряду со значением действия (раеанда) словоформа с формантом «-анда» может обозначать результат действия (афтанда), действующее лицо {хонанда), инструмент (бурранда), состояние (хобанда) и др. Этот разряд слов мы не относим к причастиям, и поэтому они не будут рассмотрены в работе.

То же самое можно сказать о словоформах с морфемой «-о» и «-он». Прав Д. Таджиев, говоря, что «причастия настоящего времени на «-о» и на «-он» в функции определения и именной части сказуемого уже перешли в категорию имен прилагательных» (5, с.53).

Что касается словоформы с формантом «-Fr», то эта единица в большей степени тяготеет к прилагательному. Ее глагольные свойства значительно слабее, чем адъективные, поэтому и такие образования исключаются из предмета нашего исследования.

Таким образом, в нашей работе рассматриваются причастия на -а(-гй) и две другие его формы типа хондаистода(-гй) и мехонда(-гй). Они все входят в одну парадигму. Полной парадигмой причастия в таджикском языке считаем хонда(-гй) хонда-

С _ УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ/ ~ 129 ~

истода(-гй) мехонда(-гй), что и подлежат анализу в нашей работе.

Что касается причастий английского языка, то у них интенсивность адъективизации значительно ниже, чем в таджикском языке. Адъективные признаки английских причастий, также как и в таджикском языке, проявляются в их синтаксических позициях, т.е. они выполняют атрибутивную функции. Здесь лишь ограничимся несколькими примерами.

Например:

Look at the hesitating, man.

The house built by our workers is in Rvdaki street.

Относительно адвербиальной функции причастий в сопоставляемых языках следует отметить, что такая характеристика причастий также обнаруживается при выполнении ими синтаксической функции обстоятельства.

Например:

Going home I met him.

Ба хона рафта истода fo вохфрдам.

Having drowned to the river she began to cry.

Ба дарё FyTi-ща у фарёд зад.

Arrived at the airport she had a light dinner

Ба фурудгох, расида ван хуроки сабук хурд.

Следует отметить, что в англистике и причастие I и причастие II и при адъективном и при адвербиальном функционировании считаются причастиями, а таджикские причастия в функции обстоятельства считаются деепричастием. В частности, иранисты B.C. Расторгуева (2, с. 180) и А.З. Розенфельд (3, с.36), причастие на «-а» при его адвербиальном функционировании относят к деепричастию таджикского языка. Мы в этом плане придерживаемся точки зрения профессора Д.Таджиева, который называет образования типа «хонда, дида» причастиями при их и атрибутивном, и адвербиальном употреблении. (5, с.336). Такая же мысль высказана профессором А.И.Смирницким по отношению к причастию I английского языка (4, с.244).

— ,3°- НОМАИ ДОНИШГОХ

Он писал, что в семантику глагола всегда включена мысль о примере, связанном с процессом. Поэтому действие, выраженное причастием непосредственно или опосредованно, соотносится с предметом. Когда причастие выполняет определительную функцию к субстантивному слову, оно непосредственно связано с понятием предметности. Но когда причастие модифицирует глагол-сказуемое, то оно опосредованно соотносится с понятием предмета. Когда говорим

Бахона даромада истода =реймолчаашро афтонд», действие «entering»(даромада истода) обозначает процессуальный признак, характерный для лица (he у). Исходя из этого, образование на «-ing» и его таджикский эквивалент «-а» во всех случаях его употребления остается процессуально-адъективным, а не адвербиальным словом. Поэтому вполне оправданно сказать, что причастие и в функции определения, и в функции обстоятельства остается причастием и оно не переходит в разряд деепричастия.

Таким образом, причастия в сопоставляемых языках обладают признаками глагола и прилагательного, причем удельный вес процессуальной семантики у них значительно больший, чем адъективной. Поэтому причастия этих языков должны рассматриваться как особые формы глагола, которые характеризуются отсутствием парадигмы лица и числа глагола. У них нет также абсолютной темпоральной семантики, а также различных модальных значений, которые присущи личным формам глагола.

Адъективные свойства причастия в сопоставляемых языках незначительны. Нет у них ни категории степеней сравнения, ни рода, ни числа, которые встречаются у причастий других языков, в частности, в русском языке. Адъективный признак у них проявляется только за счет их синтаксических позиций.

Как уже было сказано, наряду с глагольными признаками у причастий сопоставляемых языков обнаруживаются и адъективные признаки, которые также проявляются в их синтаксических функциях. У таджикских причастных форм адъективные признаки проявляются сильнее, чем у английских причастий.

Некоторые формы таджикского причастия более «адъективны», чем английские. Поэтому, в таджикском они чаще

;_УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ V 131 -

подвергаются адъективации.

Оба причастия английского и причастные формы таджикского языков могут выступать как наречие, поэтому, распространяя глагол-сказуемое или детерминируя все простое предложение, они могут выполнять синтаксическую функцию обстоятельства, но они тем не менее остаются причастиями. Их нельзя отнести к деепричастиям.

Все особенности причастия в сопоставляемых языках говорят о сложности, многоаспектности и сложности проблемы вербалиев как в таджиковедении, так и в германистике, да и в индоевропеистике в целом. Причиной тому является гибридность данной грамматической единицы.

ЛИТЕРАТУРА

1. Забони адабии хозираи то^ик. Фонетика ва морфология. -Душанбе, 1973

2. Основы иранского языкознания. Новоиранские языки,- М., 1982

3. Розенфельд А. 3. Глагол.- Сталинабад, 1954

4. Смирницкий А. И. Морфология английского языка.- М.: Изд-во лит. иностр.яз.,1959

5. Таджиев Д. Причастие в современном таджикском литературном языке. В кн.: «Очерки по грамматике таджикского языка». Вып. -V., Сталинабад, 1954

6. Шарова Е. Н. Отглагольные формы с суффиксом «-гй» в современном таджикском языке. АКД,- М., 1953

Адъективные свойства причастий

Р. Ибрагимова

Ключевые слова: причастие, адвербиальная функция, адъективная функция, субстантивация, атрибутивная функция

Почти все причастия таджикского языка обладают признаками прилагательного.

В англистике и причастие I и причастие II и при адъективном и при адвербиальном функционировании считаются причастиями.

— 132 -i НОМАИ ДОНИШГОХ

Таджикское причастие в функции обстоятельства также следует считать причастием, а не деепричастием.

У причастий сопоставляемых языков нет ни категории степеней сравнения, ни рода, ни числа, которые встречаются у причастий других языков. Их адъективные признаки проявляются только в их синтаксических позициях.

Adjectival Properties of Participles R. Ibragimova

Key words: participle, adverbial function, substantivisation, attributive function

Almost all participles in the Tajik language ha\'e adjectival features.

English Participle I and Participle II are always called participles in their adjectival and adverbial functions. The same must be applied to the participles of Modern Tajik.

Participles in comparative languages have neither category of comparison, nor gender, nor number which is seen in the system of participles of other languages. Their adjectival signs are evinced only in their syntactical positions.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.