Научная статья на тему '2014. 02. 016. Дюжикова Е. А. Аббревиация в современном английском языке: (когнитивно-дискурсивный аспект). - Одинцово: АНОО ВПО «ОГИ», 2013. - 319 с. - библиогр. : С. 282-316'

2014. 02. 016. Дюжикова Е. А. Аббревиация в современном английском языке: (когнитивно-дискурсивный аспект). - Одинцово: АНОО ВПО «ОГИ», 2013. - 319 с. - библиогр. : С. 282-316 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
225
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОМИНАЦИЯ / МОТИВАЦИЯ / АББРЕВИАТУРА
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2014. 02. 016. Дюжикова Е. А. Аббревиация в современном английском языке: (когнитивно-дискурсивный аспект). - Одинцово: АНОО ВПО «ОГИ», 2013. - 319 с. - библиогр. : С. 282-316»

Разновидностью игровой поэтической символики является стилизация поэтического текста в виде псевдоперевода. Такой формат дает возможность построить удвоение смысла, порождающее иллюзию выхода за границы родного языка. Можно выделить учебный, игровой, протестный и бытийный типы поэтического псевдоперевода.

К числу приемов игровой поэтической символики относится поэтическая самоирония - карнавальное переворачивание собственного «Я» для акцентирования значимости повседневной жизни и подчеркивания ценности бытия вопреки возрастанию абсурда.

Подводя общий итог исследования, автор замечает: «Описание концептов, фиксирующих нормы поведения в разных ситуациях общения, показывает, что эмблематика и символика благодарности, насмешки, социального равенства, благополучия, социального действия, проектирования раскрывают как этнокультурное и социокультурное своеобразие понимания этих квантов переживаемого опыта, так и более общие характеристики организации языка, мышления и культуры.

Признавая важность коллективного языкового освоения действительности, считаю нужным подчеркнуть, что движение в сторону становления третьей сигнальной системы - системы знаков особого типа, фиксирующих не только новые осмысливаемые объекты, но и новые способы их осмысления, осуществляется только в индивидуальном сознании. Поэтическая символика в этом плане выступает в качестве прототипного способа расширения возможностей языка. Если приведенные в данной работе толкования ряда поэтических текстов в оригинале и переводе смогут убедить читателя в перспективности изучения креативного потенциала языка с позиций интерпретативной лингвокультурологии, то у меня есть основания считать свою задачу выполненной» (с. 280).

А.М. Кузнецов

2014.02.016. ДЮЖИКОВА Е.А. АББРЕВИАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: (КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ АСПЕКТ). - Одинцово: АНОО ВПО «ОГИ», 2013. - 319 с. -Библиогр.: с. 282-316.

Монография посвящена проблеме формирования и развития значений в аббревиатуре в современном английском языке, иссле-

дуемой с теоретических позиций когнитивно-дискурсивного подхода.

Работа состоит из предисловия, написанного проф. Е.С. Куб-ряковой, введения, четырех глав (1. «Место аббревиации среди других средств номинации в английском языке»; 2. «Общие проблемы в определении аббревиации и выделение ее главных типов»; 3. «Структурные и семантические особенности отдельных типов аббревиатур: когнитивный анализ»; 4. «Аббревиация в тексте: дискурсивный анализ») и заключения.

В монографии отмечается, что на современном этапе развития языка аббревиация представляет собой весьма своеобразный словообразовательный процесс, протекающий в виде свертки слов и словосочетаний, в ходе которого когнитивная структура фиксируется данным словом и данным словосочетанием, становится затем источником аббревиатуры определенного типа. Автор подчеркивает, что аббревиатуры многие исследователи исключают из разряда производных слов на том основании, что их семантика полностью эквивалентна семантике исходных наименований, и, значит, необходимого для словообразовательного акта семантического сдвига здесь якобы нет.

Между тем, по автору, аббревиация - это «область моделируемых по особым правилам единиц номинации, производных в буквальном и терминологическом смыслах. Возникновение новой формы в этом процессе сопровождается возникновением новых ономасиологических характеристик у этого нового знака. Иной способ представления содержания в источнике мотивации и результативной аббревиатуре равносилен фиксации новой единицы номинации с собственным содержанием, которое должно рассматриваться как сложная система, структура которой обусловлена определенным инвентарем собственных строительных материалов... и соответствующими правилами построения аббревиатур разных типов» (с. 269).

Сравнивая аббревиацию с таким способом словообразования, как словосложение, автор приходит к заключению, что эти единицы различаются, прежде всего, по степени своей мотивированности, по структуре и по путям развития своих значений. В то же время отмечается, что как в словосложении, так и в аббревиации представлены разнообразные типы единиц, различающихся структурно, и

что если тип сложного слова определяется последовательностью и характером складывающихся основ, то тип аббревиатуры - элементами разной природы.

Среди большого разнообразия аббревиатур выделены три основных типа: слоговые, сложнослоговые и инициальные сокращения. Модифицируя и уточняя данную классификацию на основе учета аббревиатурного статуса «следов» в структуре аббревиатуры, определяемого по его линейной протяженности и языковой природе и отношению к прототипу, автор выделяет внутри каждого типа своих подтипов.

Из слоговых аббревиатур выделяются апокопы (vac < vacation), аферезис (versity < university), синкопы (frig < refrigtrator), стяжения (ops < operators). Сложнослоговые аббревиатуры разделились по своей линейной протяженности на двухкомпонентные (navsat < navigational satellite), трехкомпонентные (Benelux < Belgium, Netherlands, Luxembourg) и четырехкомпонентные (Motodere < movement to restore decency). Среди сложнослоговых выделены сращения (smog < smoke + fog), накладки (bedventure < bed + adventure), вставки (askillity < ability + srill) и частичносокращенные слова (prepschool < preparatory school). Инициальные аббревиатуры были подразделены на буквенные (MP < member of Parliament), акронимы (Australian - New Zealand Army Corps), инициально-слоговые (ADAR < Air Defence Area) и инициально-слоговые (V-day < Victory day).

Из анализа конкретного материала делается вывод о разной степени мотивированности выделенных подтипов аббревиатур. Так, инициально-словные занимают особое положение в силу своей понятности.

В работе показано, что аббревиация - стабильное средство пополнения инвентаря лексических средств языка. В процессе редукции происходит формирование новых (аббревиационных) основ и аффиксов, которые включаются в состав словообразовательных рядов и «гнезд» и расширяют потенциальные возможности словообразования.

В то же время процесс аббревиации связан с пополнением фонда не только сложных или же аффиксально-производных слов, но и корневых слов (симплексов); в его рамках формируются также фонетические варианты слов в виде слоговых аббревиатур типа

doc, lab, pub или же новые простые слова типа laser, smog и т.д. Тот факт, что в пределах аббревиации создаются такие разноплановые единицы, объясняется тем, что аббревиация по своей сути является продуктом сознательного коллективного языкового творчества, обусловленного как экстралингвистическими, так и собственно лингвистическими факторами.

Главная внутренняя причина формирования новых аббревиатурных единиц заключается в номинативной целесообразности нового наименования для отдельно существующей реалии, обычно именуемой несколькословными и громоздкими названиями. Так, слоговые аббревиатуры являются обычно мотивированными вторичными единицами языка, поскольку сохраняют материальное (формальное) сходство со своим источником и в большинстве случаев им свойственно полное семантическое тождество с исходным словом. Однако они попадают в разные регистры речи, и с этой точки зрения могут считаться не столько разными фонетическими вариантами одной единицы, сколько разными стилистическими или функциональными ее вариантами.

Семантика слоговой аббревиатуры проявляет полную зависимость от мотивирующего ее слова и определяется за счет прямой отсылки к нему, но рассматривать слоговую аббревиатуру только как фонетический вариант недостаточно. Практически варьирование знаков приводит к существованию и параллельному функционированию в языке двух форм - полной и краткой. Однако использование этих форм в дискурсе регламентируется именно стилистической функциональной дифференциацией речи.

В то же время, по авторской статистике, в 10% слоговых аббревиатур наблюдаются случаи семантического несовпадения с исходным словом. Среди явных семантических сдвигов метафорические и метонимические переносы (jag < Jaguar - «Ягуар», марка автомобиля; jap < Japan - пренебр. «японец»), что подчеркивает близость аббревиатур к сложным словам английского языка.

Сложнослоговые аббревиатуры также являются мотивированными сложными единицами, в структуре которых всегда сохраняются следы исходных мотивирующих словосочетаний (аббре-виационные слоги и слова), способные служить отсылкой к источнику мотивации. Так же как и у слоговых аббревиатур, значение сложнослоговых аббревиатур формируется на основе значения

мотивирующих словосочетаний, формально-синтаксическая структура которых находит отражение в материальной оболочке аббревиатур. Соответственно компоненты, формирующие структуру сложнослоговых сокращений, определяются как аббревиационные основы, сохраняющие значения мотивирующих слов.

Среди сложнослоговых аббревиатур каждая шестая показывает отклонение от своего источника мотивации. Инициальная аббревиатура вообще меньше ориентирована на сохранение следов исходных наименований и является примером особого рода словотворчества, направленного на создание корневых и по большей части немотивированных слов. Их мотивированность всегда обусловлена контекстно, поскольку только при наличии в тексте их «расшифровки» они распознаются как вторичные единицы языка. Удаление из текста исходного мотивирующего их словосочетания сразу переводит инициальные аббревиатуры в разряд демотивиро-ванных единиц.

Изучение структуры и семантики отдельных типов и подтипов аббревиатур позволило расположить слоговые, сложнослого-вые и инициальные аббревиатуры на определенной шкале мотивированности. На этой шкале все типы аббревиатур выстраиваются в определенной последовательности от сложного полностью мотивированного слова к менее мотивированным словам, требующим развертки: частично-сокращенные - инициально-словные - слоговые -сложно-слоговые - сращения - накладки - инициально-слоговые -буквенные и, наконец, демотивированные слова.

Отличительной особенностью семантики сложных существительных и некоторых типов аббревиатур является их соотнесенность не только с миром действительности, но и с миром слов. Этот фактор предопределяет особый механизм формирования ономасиологической структуры, который обусловлен, с одной стороны, спецификой исходных взаимодействующих категорий, а с другой -способом понятийной категоризации сложного наименования.

Исследование «от смысла» показывает, что выбор исходных категорий определяется, в первую очередь, способом классификации и дифференциации объектов, т.е. характером его денотативной и сигнификативной отнесенности.

Расчлененный характер ономасиологической структуры аббревиатуры свидетельствует о том, что формирование сложного

слова, инициально-словных, а также частично сокращенных слов как новых знаков осуществляется через установление таких отношений, которые в конечном счете отражают реальные связи в объективной действительности и обусловлены появлением особого рода значения - словообразовательного. Последнее зависит от категориальной оформленности компонентов. Ономасиологические структуры дифференцируются как базисно-признаковые.

Отличительные особенности рассматриваемых единиц свидетельствуют о негомогенности их словообразовательного значения, что связано с различиями в характере смыслового задания, которое в одних случаях предусматривают выделение из рода, а в других -описание представителя класса.

Таким образом, словообразовательное значение представляет собой сложносконструированное значение, называющее определенный тип отношений между определенными компонентами ономасиологической структуры, в которой фиксируется логика процессов познания и выделения новых объектов.

Изучение источников мотивации аббревиатур и сложных слов английского языка проводилось на основе матрицы для характеристики баз и признаков номинации. В результате автору удалось ответить на важный вопрос ономасиологии: для обозначения каких понятий используются данные классы слов и какие участки пространства они заполняют. Оказалось, что их участки практически не пересекаются, каждый класс именует свой конкретный участок. Сложные слова используются для заполнения «старых» номинативных пространств: наименований флоры, фауны, натуральных фактов и т.п. Аббревиация используется для заполнения «новых» пространств, связанных с номинацией социальных институтов, организаций, фирм, университетов, банков, партий, географических названий, открытий, изобретений и т.п. Однако аббревиатуры практически не используются для характеристики личности человека, в то время как сложное слово, кроме именования вещей, часто выступает в качестве характеристики человека, чаще всего для пейоративной характеристики умственных способностей и внешнего вида человека (ass-head - 'осел, тупица, олух'; pudding-face - 'толстая невыразительная физиономия' и т.п.).

Таким образом, сложные слова и аббревиатуры черпают источники мотивации из разных областей, и они соответствуют обо-

значениям разных структур знания. Каждое сложное слово отнесено к единичной реалии, а аббревиатуры - к более общим единицам.

Исследование функционального аспекта аббревиатур показало, помимо прочего, что наряду с другими факторами, способствующими появлению сокращенных единиц, в дискурсе главным фактором является номинативная целесообразность создания аббревиатур, т.е. необходимость давать имя новым явлениям, предметам объективной действительности и т.п.

Способы введения аббревиатур в дискурс показывают определенную систему, следование определенным правилам. Они могут быть введены в дискурс как контактно, так и дистантно, т.е. аббревиатура может следовать сразу за перифразой, а может находиться на некотором расстоянии отдельно от нее. Иногда порядок меняется, и в начале вводится контактно аббревиатура, а за ней перифраза. Исследование способов введения аббревиатур в текст выявило совершенно особые случаи функционирования английских сокращенных несколькословных наименований в русском тексте.

Обращение к тексту позволило также установить разнообразные функции, выполняемые аббревиатурой, главной из них является номинативная, функция необходимости поиска имени (иногда имени яркого, запоминающегося) и др. Они успешно выполняют задачу двояких маркеров: отнесения человека к определенному социуму, а также стилистических. Кроме того, аббревиатуры выступают в качестве краткого, емкого знака-заместителя своего не-сколькословного коррелята.

Изучение сфер употребления показало, что аббревиатуры проникли во все области человеческих знаний, включая новые и традиционные: экономика, реклама, сфера образования. При этом в экономических текстах превалируют инициальные аббревиатуры и практически отсутствуют слоговые. В сфере образования - наоборот, слоговые и инициальные. Рекламные тексты представлены комбинацией инициальных и сложнослоговых. Сращения и накладки часто используются для названия новых товаров. Образующиеся при этом необычные названия привлекают особое внимание.

Подводя итоги, автор характеризует аббревиацию как «языковую универсалию, как совершенно особый и уникальный способ создания единиц номинации со статусом слова. Изучение ее в сравнительном аспекте со сложным словом английского языка, а также

2014.02.017-021

с ономасиологических и когнитивно-дискурсивных позиций дает новый импульс для расширения границ изучения аббревиатур и возможности экстраполировать современные методы анализа на исследование нового лингвистического материала» (с. 277).

А.М. Кузнецов

ТИПОЛОГИЯ

2014.02.017-021. СТАТЬИ ПО ТИПОЛОГИИ. (Сводный реферат).

2014.02.017. ИКОННИКОВА ОН. Контенсивно-типологическая диахрония качественных и относительных прилагательных: В 2-х ч. // Филол. науки. Вопр. теории и практики. - Тамбов, 2013. - № 3 (21): Ч. 1. - С. 59-63.

2014.02.018. ИСАЕВА А.Х. Типологическая характеристика слоговых структур в русском, английском и азербайджанском языках // Вестн. Моск. гор. пед. ун-та. Сер. Филология. Теория языка. Языковое образование. - М., 2013. - № 1 (11). - С. 119-123.

2014.02.019. КОВЫЛИН С.В. Бытийное отрицание в восточно-хантыйском и центрально-селькупском диалектах // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. - Томск, 2013. - № 3 (131). - С. 99-105.

2014.02.020. КУЧЕРОВА Л.Н. Еще раз о детерминантах в связи с новой типологией языков // Вестн. Центра междунар. образования Моск. гос. ун-та. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. - М., 2013. - Т. 3. - С. 12-17.

2014.02.021. РУДЬ Е.Е. Фоносемантика и типология // Филол. науки. Вопр. теории и практики. - Тамбов, 2013. - № 9-2 (27). - С. 166-169.

В статье (017) рассматривается проблема диахронии качественных и относительных прилагательных с позиций контенсивной типологии. На основе синхронно-диахронного анализа адъективных парадигм автор доказывает правомерность гипотезы о статив-ных глаголах и существительных как об истоках, которые послужили становлению соответственно качественных и относительных прилагательных. Определяются четыре этапа диахронии названных разрядов имени прилагательного - этап синкретизма, семантический, семантико-синтаксический, морфологический, которые хронологически коррелируют соответственно нейтральному, классному, активному, номинативному / эргативному строям контенсивной типологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.