Научная статья на тему '2014. 01. 001. Благова Г. Ф. История тюркологии в России: (вторая половина XIX - начало XX В. ). - М. : Вост. Лит. , 2012. - 310 с'

2014. 01. 001. Благова Г. Ф. История тюркологии в России: (вторая половина XIX - начало XX В. ). - М. : Вост. Лит. , 2012. - 310 с Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
1184
167
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ ИЗУЧЕНИЕ ИСТОРИЯ / МЕЛИОРАНСКИЙ П.М / ИЛЬМИНСКИЙ Н.Н / БУДАГОВ Л.З
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2014. 01. 001. Благова Г. Ф. История тюркологии в России: (вторая половина XIX - начало XX В. ). - М. : Вост. Лит. , 2012. - 310 с»

ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

2014.01.001. Благова гф. история тюркологии в России: (Вторая половина XIX - начало XX в.). - М.: Вост. лит., 2012. - 310 с.

Галина Федоровна Благова - (1927-2013) исследователь сравнительно-исторической грамматики, этимологии, антропони-мии, ареальной лингвистики и диалектологии тюркских языков, а также историографии тюркского языкознания1.

Цель монографии заключается в объективном, документально обоснованном представлении о формировании новой для России второй половины XIX в. отрасли знания - тюркского языкознания: его основных направлений и разработок - и прежде всего о создании основ теоретической грамматики и лексикографии. Этими задачами обусловлена композиция книги, состоящей из двух частей, которые выделяются по хронологическому и содержательному

1 Автор работ: «Бабур-наме»: Язык. Прагматика текста. Стиль: (К истории чагатайского литературного языка). - М., 1994. - 404 с.; Тюркское склонение в аре-ально-историческом освещении: (Юго-Восточный регион). - М., 1982. - 304 с.; Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Морфология. - М.,1988. -423 с.; Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Региональные реконструкции. - М., 2002. - 767 с.; Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. - М., 1997. - 800 с.; Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Пратюркский язык-основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка. - М., 2006. - 912 с.; Тюркское языкознание. Филология. Руника / Сост. и отв. ред. Самойлович А.Н., Насилов Д.М. - М., 2005. - 1053 с.; Александр Николаевич Самойлович: Научная переписка. Биография. - М., 2008. -590 с.; и др.

принципам. Часть первая состоит из введения и освещает вторую половину XIX в.: в главе первой рассматривается зарождение новой школы тюркского языкознания; в главе второй дается обзор основных грамматических трудов по тюркологии и их теоретических основ; в главе третьей обсуждаются начатки тюркской лексикографии и составление словарей.

Часть вторая посвящена «радловскому» периоду в тюркском языкознании (конец XIX - начало XX в.) (глава IV). В эту же часть включено приложение «А.Н. Самойлович как историограф тюркского языкознания». Это - суммирующий раздел, дающий понятие о развитии концептуальной периодизации общей истории тюркологии как ее понимал А.Н. Самойлович в 20-х годах ХХ в. Завершается часть вторая библиографией и сокращениями.

Предпринятая Г.Ф. Благовой попытка проследить пути преемственности в тюркологии рассматриваемого периода позволяет по-новому взглянуть на проблемы, долгое время занимавшие умы российских тюркологов, и на конкретных фактах объяснить, как за небольшой срок (1851-1869) были достигнуты очевидные успехи тюркологии в России. В то же время автор освещает стороны российской действительности, отнюдь не способствовавшие развитию отечественного тюркского языкознания.

В части первой книги Г.Ф. Благова подробно рассматривает как главные грамматические труды второй половины XIX в. и их теоретические основы, так и начатки тюркской лексикографии, составление словарей. Параллельно демонстрируется личный вклад тюркологов новой школы в научное осмысление языковых материалов, в практику преподавания тюркских языков.

В период, когда наметились тенденции модернизации всей российской науки, а особенно востоковедения (в середине XIX в.), вследствие контактов с западноевропейской наукой, основным двигателем развития тюркологии стало применение теоретических достижений и методов западной лингвистики к живым тюркским языкам. Годом зарождения новой школы тюркского языкознания стал 1851 г. Это был год издания О.Н. Бётлингком первой грамма-

тики якутского языка («О языке якутов»1), ставшей «первым плодотворным опытом применения западных методик и теоретических принципов к изучению как грамматик тюркских языков, так и сопоставительной грамматики алтайских языков»2.

Освещается деятельность Н.И. Ильминского - публикаторская, экспедиционно-исследовательская, преподавательская, просветительская. Помимо публикации средневековых литературных памятников и полевого исследования живых тюркских языков (татарского, казахского, туркменского) и их описания, Н.И. Ильмин-ский активно работал в сфере народного образования и был первым, кто заговорил о необходимости миссионерской и просветительской работы и создания учебных пособий на национальных языках, о ведении документооборота на национальном языке, о подготовке национальных преподавательских кадров и очень много сделал для этого, служа в Оренбургской пограничной комиссии. Прочитанный им в Казанском университете курс лекций «Вступительное чтение в курс турецко-татарского языка» может считаться первым введением в тюркское языкознание.

Большое внимание Г.Ф. Благова уделяет одному из главных грамматических трудов второй половины XIX в. - «Грамматике алтайского языка»3 (Казань, 1869) и установлению его авторства. Г.Ф. Благовой проведена экспертиза двух концептуально важных текстов - «Предуведомления» к «Грамматике алтайского языка» (анонимный текст) и «Вступительного чтения в курс турецко-татарского языка» Н.И. Ильминского, а также основного текста грамматики. Для этого привлекаются исследования Ф.Д. Ашнина и Э.Р. Тенишева, используются приемы атрибуции текстов, разработанные Д. С. Лихачевым4. Проведенная экспертиза позволяет

1 Böhtlingk O. Über die Sprache der Jakuten. - St.-Petersburg,1851. - 397 S.

2

Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России: Дооктябрьский период. - Изд. 2-е, доп. и испр. - Л., 1982. - 301 с.

3

Грамматика алтайского языка / Сост. членами Алтайской миссии. - Изд. 2-е, ротапринт. - Горно-Алтайск, 2005. - 288 с.

4 Лихачев Д.С. Текстология: На материале древнерусской литературы XII-XVII вв. - Л., 1983. - С. 4.

Г.Ф. Благовой сделать вывод об окончательном установлении принадлежности авторства Алтайской грамматики Н.И. Ильминскому.

Г.Ф. Благова подробно рассматривает деятельность российских востоковедов второй половины XIX в с точки зрения их вклада в тюркскую лексикографию. Анализируются работы В.В. Велья-минова-Зернова (востоковеда, историка, издателя чагатайско-ту-рецкого словаря) и Л.З. Будагова (составителя первого общетюркского словаря). Как тюрколог В.В. Вельяминов-Зернов занимался текстологическим сопоставлением различных изданий «Бабур-Наме», издал архивные материалы для истории Крымского ханства, создал фундаментальный исторический труд в четырех томах «Исследования о касимовских царях и царевичах»1. Однако главный вклад В.В. Вельяминова-Зернова в тюркское языкознание -исследование и публикация средневекового рукописного памятника тюркской лексикографии XVI в. - джагатайско-турецкого словаря «Абушка»2. Материал «Абушка» послужил основой для последующего составления исторических словарей российскими тюркологами - Л.З. Будаговым, В.В. Радловым. А.Н. Самойлович также использовал его в своих литературоведческих трудах.

Основным трудом Л.З. Будагова стал его «Сравнительный словарь турецко-татарских наречий», не потерявший своей научной ценности до настоящего времени. В словаре сравнивается лексический материал языков огузской («турецкой») и кыпчакской («татарской») групп (на которые во времена Л.З. Будагова членились тюркские языки), широко представлена общетюркская и межтюркская лексика. Автор расположил слова в словаре не по алфавитному принципу, а по принципу словообразовательных гнезд, подчеркивая связи между родственными словами. Помимо переводов слова снабжены этимологиями, толкованиями и комментариями, а также богатым иллюстративным материалом из литературных произведений и фольклора, что придает словарю энциклопедический

1 Вельяминов-Зернов В.В. Исследование о касимовских царях и царевичах: В 4 ч. - СПб., 1863. - Ч. 1. - 558 с; СПб., 1864. - Ч. 2. - 498 с; СПб., 1866. - Ч. 3 -

502 с; СПб., 1887. - Ч. 4. - 178 с.

2

Абушка: Словарь джагатайско-турецкий / Изд. Вельяминова-Зернова В.В. -СПб., 1868. - 557 с.

характер. Важно и наличие в словаре грамматических комментариев. Г.Ф. Благова находит существенным тот факт, что Л.З. Будагов работал над своей книгой в то время, когда выходили в свет тома словаря Даля. Сопоставляя два эти словаря по многим параметрам, Г.Ф. Благова делает вывод о «начитанности Будагова в словаре Даля» (с. 149) и далее заключает, что отечественная лексикография развивалась при взаимодействии русистики и востоковедения.

Часть вторая открывается «Радловским периодом тюркологии», поскольку тюркология начала XX в. прочно связана с именем В.В. Радлова. Приводится краткий очерк творческой биографии этого выдающегося тюрколога в контексте истории отечественного востоковедения. Г.Ф. Благова представляет периодизацию научной деятельности В.В. Радлова, сферу его интересов, очерчивает круг его научных контактов, указывает итоги каждого периода, дает характеристику его главных научных свершений.

Алтайский период жизни и творчества В.В. Радлова (18591871) дал богатый полевой лингвистико-этнографический материал и обеспечил ученого работой почти на 40 последующих лет, в течение которых происходило издание монументального радловского труда «Образцы народной литературы тюркских племен» (с 1866 по 1907 г.)1. В казанский период жизни (1871-1884) В.В. Радлов вошел в состав Казанского лингвистического кружка, возглавлявшегося И. А. Бодуэном де Куртенэ. Сотрудничество двух ученых взаимно обогатило их: Бодуэн де Куртенэ использовал полученные от В.В. Радлова сведения по тюркским языкам, а последний в ряде своих работ, начиная с «Фонетики северных тюркских языков»2 - главной работы казанского периода, - применял на практике теоретические разработки Казанской лингвистической школы (в частности, то, что «не следует навязывать описываемым языкам <тюркским> чуждых им фонетических закономерностей, а также грамматических категорий <индоевропейских>» (с. 164)). «Фонетика...» была первым в истории масштабным исследованием фо-

1 Радлов В.В. Образцы народной литературы тюркских племен. - СПб.,

1866-1907. - Ч. 1-10.

2

Radloff W. Vergleichende Grammatik der nördlichen Türksprachen. - Leipzig, 1881-1882. - T. 1: Phonetik der nördlichen Türksprachen. - 316 S.

нетики тюркских языков, выполненным на огромном фактическом материале, включая диалектный. В этой работе В.В. Радлов сделал первые шаги к пратюркской фонетической реконструкции. Многие тюркские фонетические явления сравнивались с аналогичными явлениями других языков алтайской семьи (монгольских, маньчжурского, а также финно-угорских); при этом В.В. Радлов высказывался о родстве тюркских языков с другими алтайскими языками, в связи с чем Г.Ф. Благова делает заключение о «совершенно четкой алтаистической позиции» Радлова (с. 166), что объясняет его «ревностное отношение» к деятельности петроградского кружка алтаистов, организованного А.Н. Самойловичем в 1915 г.

Петербургский-петроградский период (1884-1918) В.В. Рад-лова начался с избрания его «ординарным академиком» в Санкт-Петербургскую академию наук. Вскоре он был назначен директором Азиатского музея и занимал эту должность до 1890 г. В Петербурге В.В. Радлов продолжал заниматься научными поездками и экспедициями. В ходе организованной им Орхонской экспедиции в Монголию были открыты орхоно-енисейские рунические надписи. Ученый провел огромную текстологическую работу по изданию орхоно-енисейских, а также древнеуйгурских и караханидских письменных памятников. Итогом этой работы стала классификация древних диалектов по фонетическим и морфологическим признакам, до сих пор не утратившая научного значения.

Обратившись к сравнительно-историческому изучению фонетики и морфологии, ученый выработал теоретические принципы исторического исследования языков, четко разграничив диахронический и синхронический подходы. Наиболее значительным вкладом В.В. Радлова в дело изучения древних и современных тюркских языков, трудом всей его жизни стал четырехтомный тюркско-русско-немецкий «Опыт словаря тюркских наречий»1, содержащий около 70 тыс. словарных единиц, - «фундаментальный историко-лексикографический источник для изучения тюркских языков» (с. 173). Этот труд впервые ввел в научный оборот материал при-

1 Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. - СПб., 1893-1911. - Т. 1-4. -(Перепеч.: Т. 1-4. - М., 1963).

мерно 40 тюркских языков и диалектов, а также материал древних письменных памятников, собранный В.В. Радловым лично. Все это стало достоянием других тюркологов и способствовало дальнейшему развитию отечественной тюркологии.

Описывая творческую деятельность П.М. Мелиоранского, ученика В.В. Радлова, Г.Ф. Благова опирается на свидетельства его ученика А.Н. Самойловича, на отзывы современных ему востоковедов - В.В. Бартольда, В.Р. Розена, а также на упоминания о нем в работах А.Н. Кононова, Э.Р. Тенишева, Ю.В. Щеки.

За короткий срок, отпущенный ему на творчество - всего 13 лет, - П.М. Мелиоранский сделал необычайно много. Важнейшей задачей было для него издание древних текстов (древнетюрк-ских, чагатайских, древнеосманских): эта задача была выдвинута на первый план в связи с необходимостью сбора материала для сравнительной грамматики тюркских языков. Большое значение он придавал также системному исследованию современных живых среднеазиатских языков, составлению их научных грамматик. Так, летом 1890 г., будучи студентом третьего курса, П.М. Мелиоран-ский побывал в командировке в Тургайской области для изучения казахского языка и фольклора. За это лето он собрал полевой материал для своей «Краткой грамматики казак-киргизского языка»1, вышедшей в 1894 и 1897 гг. двумя выпусками. Это было первое полное и систематическое исследование казахского языка, сделанное на основе современных лингвистических методов. Новаторство П.М. Мелиоранского как лингвиста-тюрколога проявлялось во многих сферах его деятельности: например, он был первым ученым, начавшим систематические исследования тюркизмов в русском языке, во многом опережавшие свое время. Работая в Подкомиссии по транскрипции географических наименований, предлагал методики транскрибирования и этимологизирования тюркских топонимов. Издавая и исследуя письменные памятники, он признавал наиболее плодотворными и необходимыми исследования живых языков. При этом ученый говорил об особом значении для истории

1 Мелиоранский П.М. Краткая грамматика казак-киргизского языка. -СПб., 1894-1897. - Ч. 1: Фонетика и этимология. - 1894. - IV, 72 с.; Ч. 2: Синтаксис. - 1897. - Х, 92 с.

тюркских языков данных двух из них - чувашского и якутского, которые, будучи изолированными, сохранили немало древнетюрк-ских черт, утраченных другими живыми языками.

П. М. Мелиоранский высказывался и по такому животрепещущему для тюркологии вопросу, как урало-алтайское родство. Родство монгольского языка с тюркскими для него не казалось невозможным, но доказать его научно он еще был не в состоянии.

Своеобразие исследовательской деятельности П.М. Мелио-ранского определялось его широчайшим научным диапазоном. Этим было обусловлено пересечение различных направлений преемственности в его работе. Линии преемственности между российскими востоковедами Г. Ф. Благова отслеживает особенно тщательно. Она отмечает, что эдиционная работа и лингвотекстологическое комментирование текста сближают П.М. Мелиоранского с Н.И. Иль-минским, В.В. Вельяминовым-Зерновым, В.В. Радловым, а в перспективе - с А.Н. Самойловичем. Особенно много общего у П.М. Мелиоранского с Н.И. Ильминским - как в теоретико-грамматической сфере при составлении грамматики малоизученных тюркских языков, так и в области транскрипции на основе русского алфавита в целях просвещения и практического картографирования. Велик был вклад П.М. Мелиоранского и в практику преподавания тюркских языков и других тюркологических предметов: здесь прослеживается преемственность с его учителем В.В. Радловым.

Часть вторую и книгу в целом завершает приложение «А.Н. Самойлович как историограф тюркского языкознания». Этому ученому Г.Ф. Благова придает особое значение в истории тюркологии: в монографии Г.Ф. Благовой впервые в совокупности печатаются подборка и обзор историографических работ А.Н. Самойло-вича. В приложении представлена галерея портретов ученых-тюркологов, в которую вошли М.А. Кастрен, В.В. Радлов, П.М. Мелиоранский, Э.К. Пекарский, И.Н. Березин, В.Д. Смирнов, Н.Ф. Катанов, В. Томсен, С.А. Новгородов, Г. Ибрагимов. Этим разделом подчеркивается ценность индивидуального вклада каждого ученого в развитие тюркского языкознания. Также в приложение включен раздел под названием «Обзор вышедших в России грамматик различных тюркских языков», составленный А.Н. Са-

мойловичем в молодости (обнаруженный и впервые опубликованный Г.Ф. Благовой в 2005 г.).

Материалы этого раздела практически выпали из поля зрения современных тюркологов; между тем здесь хорошо прослеживаются линии объективной преемственности, без чего трудно понять, как развивалась периодизация истории изучения тюркских языков, сформулированная А.Н. Самойловичем во второй половине 20-х годов ХХ в.

Замыкают часть вторую книги библиография и сокращения.

Обобщая ход развития отечественной тюркологии, Г.Ф. Благова выделяет следующие черты тюркского языкознания в России рассматриваемого периода: 1) появление лингвистически подготовленных российских тюркологов, владеющих теоретическими достижениями западноевропейской лингвистики; 2) поворот научных интересов от книжного языка к живому; 3) связь изменения научных ориентиров с общественно-политическими изменениями в России; 4) неблагоприятный фактор - самоустранение от тюркологической деятельности ведущих ученых по различным объективным и субъективным причинам; 5) неприятие представителями старой школы достижений западноевропейской науки применительно к тюркологии и, как следствие, - незаслуженное забвение выдающихся ученых-тюркологов (Н.И. Ильминского), анонимность Грамматики алтайского языка - главного труда Н.И. Иль-минского.

Развитие направлений отечественной тюркологии описывается Г. Ф. Благовой в контексте творческих биографий ее центральных фигур, их окружения, связей, научной и педагогической преемственности, а также с учетом позиций противостоявших им представителей старой школы. Автор анализирует деятельность представителей новой школы прежде всего по самым актуальным направлениям - создание оригинальной грамматической теории, учитывающей структурное своеобразие тюркских языков, - а также исследования в области тюркской лексикографии и диалектологии. Это способствовало решению первоочередных на тот момент задач -составлению научных грамматик ранее не изучавшихся тюркских языков, равно как и их словарей.

А.В. Шеймович

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.