Научная статья на тему '2012. 02. 024. Рёльке Т. Предметно-специальные языки. Rölcke T. Fachsprachen. - 3. , neu bearb. Aufl. - B. : Erich Schmidt Verl. , 2010. - 269 S'

2012. 02. 024. Рёльке Т. Предметно-специальные языки. Rölcke T. Fachsprachen. - 3. , neu bearb. Aufl. - B. : Erich Schmidt Verl. , 2010. - 269 S Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
67
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЖАНРЫ / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гусейнова И. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2012. 02. 024. Рёльке Т. Предметно-специальные языки. Rölcke T. Fachsprachen. - 3. , neu bearb. Aufl. - B. : Erich Schmidt Verl. , 2010. - 269 S»

маскулинность фемининность

+ [доминантность] - [доминантность]

+ [решительность] + [лень]

+ [сила характера] + [слабость характера]

+[болтливость]

+ [эротика] + [эротика]

+ [потенция] - [потенция]

+ [успешность] - [успешность]

+ [стресс (из-за женщин)] + [источник стресса (для

мужчин)]

Далее автор отмечает, что мужчина подвержен некоторым недостаткам в виде чувствительной кожи и перхоти, с которыми он борется при помощи лабораторно проверенных, научно доказанных косметических средств. В данных текстах акцент смещен на эффективность продукта и его качества, а не на доминирующую маскулинность. Кроме того, автор анализирует немногочисленные гендерно нейтральные рекламные тексты.

Таким образом, проведенный анализ показал, что гендерные стереотипы по-прежнему активно используются в рекламе косметики и парфюмерии. Единственное существенное изменение, которое можно обнаружить в образе мужчины, - это то, что он стал чаще рассматриваться как потенциальный покупатель косметических средств, что свидетельствует скорее об изменении ситуации на рынке.

М.В. Томская

2012.02.024. РЁЛЬКЕ Т. ПРЕДМЕТНО-СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ. RÖLCKE T. Fachsprachen. - 3., neu bearb. Aufl. - B.: Erich Schmidt Verl., 2010. - 269 S.

Книга, посвященная актуальным тенденциям в области изучения и динамики развития предметно-специальных языков (Fachsprachen), состоит из предисловия и десяти разделов.

В предисловии Т. Рёльке отмечает растущую специализацию человеческих знаний и видов деятельности, что влечет за собой изменение условий коммуникации (в первую очередь это касается, подчеркивает автор, таких отраслей знания, как техника, медицина, экономика, культура, политика и управление). Автор книги ставит

перед собой цель изложить теоретические основы предметно-специальных языков с точки зрения германистики, обосновать правила употребления языка для достижения понимания в специальной области знания.

В первом разделе «Определение понятия предметно-специального языка» описываются три основные концепции профессиональной коммуникации и ее когнитивные функции. Согласно первой концепции специальный язык определяется в качестве знаковой (семиотической) системы, которая находит применение в профессиональной сфере. В основу второй концепции положена коммуникативная модель, согласно которой специальные языки представляют собой не только систему знаков, но и одновременно представляют собой корпус высказываний, при помощи которых реализуется собственно профессиональная коммуникация. В третьей концепции на передний план выдвигаются отправитель и получатель информации. Современное исследование сфер человеческого знания (Bereiche menschlicher Kognition) (с. 24) основывается на разработках, касающихся систем обработки знаний, процедур обобщения и конкретизации, ассоциативных связей, а также структур, обеспечивающих интериоризацию знаний и их передачу.

Во втором разделе «Дифференциация предметно-специальных языков» автор описывает возможности вертикальной и горизонтальной стратификации языков для специальных целей, подробно останавливаясь на жанровой классификации предметно-специальных языков. Как утверждает Т. Рёльке, все жанры, используемые в профессиональной среде, обладают определенными общими функциональными и формальными признаками. Под предметно-специальным типом текста понимаются «комплексные цельные и связные вербальные высказывания, реализуемые в рамках коммуникации, осуществляемой в конкретной области человеческой деятельности» (с. 41) В исследовательский контекст включена также совокупность социологических, психологических, семиотических и коммуникативных параметров. Т. Рёльке выделяет три концептуальных положения предметно-специального жан-роведения: 1) разнообразие жанров связано с разными уровнями обобщения и их дифференциацией по вертикали; 2) особенности предметно-специальных текстов зависят от особенностей языкового социума и культурно-исторических условий; 3) предметно-

специальные типы текста изменяются во времени, что приводит к появлению определенных текстотипологических образцов (Bildungsmuster).

С точки зрения когнитивной лингвистики выделяются три жанровые разновидности предметно-специальных текстов: научные, технические и институциональные. Их дальнейшая дифференциация, характерная для всех жанров профессиональной коммуникации (fächerübergreifende Textsortengliederung) возможна на основании следующих функций языка: дескриптивной, инструктивной и директивной. В рамках этих жанров различаются (опять же, соответственно языковым функциям) выделяются следующие типы текста: 1) информационный (дескриптивный) (объявление, комментарий, сообщение, рецензия, протокол и др.); 2) инструктивный (инструкция, справочник, рецензия, предложение, указание, учебник и др.); 3) директивный (приказ, распоряжение, предписание, правило, заявка и т.п.).

В разделах с третьего по пятый включительно - «Особенности лексикона (предметно-специального языка)», «Грамматические особенности», «Текстовые особенности» - рассматриваются языковые особенности предметно-специальных языков. Так, Т. Рёльке отмечает табу на употребление и использование метафор (Metapherntabu), существовавшее ранее в области изучения предметно-специальных языков. Сегодня же существуют предметно-специальные области, являющиеся источником создания метафор, употребляемых в профессиональной среде. В связи с этим называется, например: 1) медицина: Der Wagen ist altersschwach und frisst viel автомобиль совсем одряхлел и много жрет (бензина. - И.Г.); 2) психология человека: Der Computer kommt nicht mehr mit und fängt an, boshaft zu werden Компьютер не успевает (не догоняет) и начинает вредничать; 3) бытовая механика (техника), например: Der Handwerker lässt den Strom fließen und bekommt einen Schlag ремесленник пускает ток и получает удар.

В разделах шестом и седьмом («Нормирование предметно-специального языка», «Предметно-специальные словари») описываются сложности нормирования предметно-специальных языков и связанные с ними терминологические проблемы.

В восьмом разделе «Предметно-специальные языки: переводческий и дидактический аспекты» подчеркивается, что современ-

ная профессиональная коммуникация носит межкультурный характер. Даже если английский язык и может претендовать на статус языка международного общения в профессиональной среде, все-таки значимыми для национального и международного общения в профессиональной сфере остаются такие языки, как французский, испанский, немецкий, русский, японский, китайский. Поэтому не приходится говорить о полном переходе профессионального общения на английский язык.

Анализируя трудности перевода в предметно-специальной области, Т. Рёльке указывает на сложности, связанные с так называемыми «ложными друзьями переводчика», обозначениями культурно-специфических предметов или видов деятельности, а также на поиск эквивалентов для перевода языковых единиц, обусловленных различиями в системах языка и различиями в тер-миносистемах. Помимо этого, трудными для перевода являются грамматические особенности, характерные для профессиональной коммуникации: 1) для немецкого языка типичны аналитические формы словообразования, в результате которого возникают сложные слова, например, нем. (naturwissenschaftliche Fachlexikographi «естественно-научная предметно-специальная лексикография»), в то время как во французском языке используется описательная конструкция (lexicographie specialisée des sciences naturelles); 2) различия в употреблении времен: там, где в немецком языке предпочтение отдано настоящему времени, в английском языке употребляется будущее время, например, нем. wenn Probleme gegeben sind, folgen Lösungen, англ. if problems are given solutions will result «если есть проблемы, то будут (последуют) решения».

В девятом разделе «История предметно-специальных языков» автор прослеживает становление и развитие предметно-специальных языков, дает историческую справку об исследованиях предметно-специальных языков в ХХ и XXI вв. В качестве сфер, наиболее перспективных в плане изучения предметно-специальных языков, Т. Рёльке выделяет научную, юридическую и институциональную сферы. Систематизируется круг проблем, изучаемых с середины ХХ в. по настоящее время: 1) определение и дифференциация предметно-специальных языков; 2) особенности предметно-специальной лексики; 3) грамматические особенности предметно-специальных языков; 4) лингвистика предметно-специальных тек-

стов; 5) предметно-специальные языки в СМИ; 6) предметно-специальная прагматика и коммуникация; 7) коммуникация «специалист - специалист», «специалист - неспециалист»; 8) межкультурные аспекты профессиональной коммуникации; 9) предметно-специальные языки и их нормы; 10) создание предметно-специальных словарей; 11) преподавание предметно-специальных языков; 12) перевод предметно-специальных текстов.

В десятом разделе «Занимательная наука» приводятся курьезные примеры из области специальной коммуникации и комментарии к ним.

И.А. Гусейнова

2012.02.025. КЕГЕЯН С.Э., ВОРОЖБИТОВА А. А. ЛИНГВОРИ-ТОРИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА: (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ИДЕОЛОГОВ БОЛЬШЕВИЗМА). -Сочи: РИЦ СГУТ и КД, 2011. - 156 с.

Книга состоит из введения, двух глав и заключения.

В первой главе «Теоретико-методологические основы изучения политического дискурса» политический дискурс определяется как вид идеологического дискурса, в основе которого лежит корпус текстов предметной области государственного строительства и переустройства в определенный исторический период развития данного лингвосоциума. Это дискурс с доминирующей прагматической нацеленностью, отражающий типологические черты идиодискурсов его первичных продуцентов - вождей-идеологов - в проекции фактора адресата. В условиях зарождения, становления и господства мощных тоталитарных систем, специфика которых заключается в стремлении управлять сознанием людей, контролировать или программировать их ценностные ориентации и образ мысли, тоталитарный дискурс, репрезентирующий язык вождей-идеологов, становится мощным средством «подавления». Тоталитарный дискурс в политической сфере определяется как совокупность мировоззренческих установок и стереотипов, стратегий и тактик речемыслительного процесса, идеологических предписаний и этических норм, ментально-языковой доминантой которой выступает первичность и всеобъемлющая роль государственной власти. Тоталитарная идеология внедряется в сознание коллективной языковой личности массового реципиента путем централизованно-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.