Научная статья на тему '2012. 01. 012. Макмонегл С. Ирландский язык в Северной Ирландии: от конфликта к мультикультурализму. McMonagle S. deliberating the Irish language in Nothern Ireland: from conflict to multiculturalism // J. of multilingual A. multicultural development. - L. , 2010. - Vol. 31, N. 3. - p. 257-270'

2012. 01. 012. Макмонегл С. Ирландский язык в Северной Ирландии: от конфликта к мультикультурализму. McMonagle S. deliberating the Irish language in Nothern Ireland: from conflict to multiculturalism // J. of multilingual A. multicultural development. - L. , 2010. - Vol. 31, N. 3. - p. 257-270 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
69
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2012. 01. 012. Макмонегл С. Ирландский язык в Северной Ирландии: от конфликта к мультикультурализму. McMonagle S. deliberating the Irish language in Nothern Ireland: from conflict to multiculturalism // J. of multilingual A. multicultural development. - L. , 2010. - Vol. 31, N. 3. - p. 257-270»

йезди, или зороастрийского дари)» и Ю.В. Данюшиной «"Бизнес-капитаны" в медийном бизнес-дискурсе: до и во время глобального кризиса».

О.К. Клименко

2012.01.012. МАКМОНЕГЛ С. ИРЛАНДСКИЙ ЯЗЫК В СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ: ОТ КОНФЛИКТА К МУЛЬТИКУЛЬТУРА-ЛИЗМУ.

MCMONAGLE S. DELIBERATING THE IRISH LANGUAGE IN NOTHERN IRELAND: FROM CONFLICT TO MULTICULTU-RALISM // J. of multilingual a. multicultural development. - L., 2010. -Vol. 31, N. 3. - P. 257-270.

В статье прослеживается история развития языковой ситуации в Северной Ирландии на протяжении последних десятилетий. После раздела Ирландии во главе Северной Ирландии до 1972 г. стояла юнионистская партия, после чего в целях прекращения политических беспорядков последовало прямое управление из Вестминстера, что привело к исключению ирландцев из политической жизни и отсутствию официальных данных до 1991 г. Однако на протяжении ХХ в. ирландский язык был впутан в культурный конфликт и оставался средством национальной и политической идентификации республиканской оппозиции, которая была против объединения Северной Ирландии с Великобританией. Как следствие, в Северной Ирландии возникло движение за поддержание ирландского языка, которое имеет совсем иную природу, чем в Ирландской Республике. Регион десятилетиями переживал серьезный религиозный и политический конфликт, характеризующийся противостоянием двух традиций - националистической / республиканской / католической и юнионистской / лоялистской / протес-тантской,олицетворением первой из которых стал ирландский язык. Позитивный сдвиг в отношении ирландского языка наметился в 1980-е годы с отменой запрета на вещание на ирландском языке и обеспечением финансирования ирландского среднего образования. В 1990-е годы произошла еще большая поддержка ирландского и ольстерского-шотландского языков, которые получили статус языков этнических меньшинств решением Совета Европейской хартии для региональных языков и языков этнических меньшинств, ратифицированным Великобританией в 2001 г. Пере-

пись населения 1991 г. показала, что 22% католического неселения признает ирландский язык в качестве родного. Даже многие практически не говорящие на ирландском языке националисты провозгласили ирландский своим родным языком. Важно и то, что 10 000, говорящих на ирландском, не заявили о своей религиозной принадлежности. Это свидетельствует о том, что в Северной Ирландии произошла существенная секуляризация. Автор считает важным на этом этапе проводить различие между ирландскоязычным движением и ирландскоговорящим сообществом, которое не связывает язык с политикой. Близкая ассоциация,существующая между ирландским языком и ирландским национализмом, мешает национальной идентификации с помощью ирландского языка. Говорящие на ирландском языке могут быть невольно впутаны в политику. Концепция национализма неоднократно подвергалась критике за превращение языка из средства общения в средство политической борьбы. Учитывая роль, которую язык играет в процессе национальной идентификации, неудивительно, что пункт о языке был включен в Белфастский договор 1998 г. В нем говорится о том, что все участники договора признают важность уважения, понимания и терпимости по отношению к языковому многообразию, в частности, и в Северной Ирландии к ирландскому, ольстерскому-шотландскому языкам, а также языкам различных этнических сообществ, которые являются частью культурного богатства острова Ирландия. Призыв к признанию языкового разнообразия может рассматриваться как способ урегулирования конфликта. Включение языков различных этнических сообществ в Договор тем более значимо, что недавняя иммиграция создала более мультикультур-ное общество в Северной Ирландии. Хотя миграция в Северную Ирландию не полностью новое явление (индийская иммиграция отмечается с 1920-х годов, китайская - с 1960-х годов), иммиграция из государств членов А8 с 2004 г. стала носить масштабный характер. Школьная перепись показала, что 4300 учеников начальной школы считают своим первым языком не английский, а другие языки, самым распространенным из которых оказался польский. Таким образом, Северная Ирландия оказывается более мульти-культурной страной, чем когда-либо. Ее социокультурный ландшафт отличается таким многообразием, что не может более быть охарактеризован единственно примирением между двумя сообще-

ствами, а должен восприниматься как движение по направлению к мультикультурализму в регионе. Знаком одобрения постконфликтной перестройки в Северной Ирландии, направленной на культурный плюрализм в регионе, стало создание Североирландской языковой стратегии (Northern Ireland Languages Strategy (NILS)). Стратегия касается современных языков, традиционно преподаваемых в школе (французского,немецкого,испанского), языков Северной Ирландии (ирландского, ольстерского-шотландского, британского языка жестов, ирландского языка жестов, английского как дополнительного языка) и языков, на которых говорят мигрантские сообщества (например, польский, латышский, китайский). Данная стратегия не ставит своей задачей поддерживать эти языки в иерархической последовательности, но одновременно признает, что некоторые из них, такие как ирландский и ольстерский-шотландский, оказавшись в Северной Ирландии в уникальной ситуа-ции,заслуживают, особого внимания.

О.К. Клименко

ПСИХОЛИНГВИСТИКА

2012.01.013. МАКСИМЮК ЕВ. ОНТОЛОГИЯ МЕТОДА МОДЕЛИРОВАНИЯ В ПСИХОЛИНГВИСТИКЕ. - Омск: СибАДИ, 2011. -160 с.

Цель реферируемой работы - «описание особенностей зарождения, формирования и функционирования психолингвистических моделей в разное время в разных странах с целью выявления их общности и специфики» (с. 6), определение их роли в изучении языкового сознания. Автор полагает, что «в последнее время изменилось само понимание языка. Если раньше лингвистов интересовали прежде всего сами языковые средства, то в настоящее время они рассматриваются только как формальные операторы процесса общения. В центре внимания оказывается система знаний человека, формирующая образ мира» (с. 3). В этих условиях в описании языка возрастает роль психолингвистических моделей, которые «вскрывают суть отношений индивида с миром посредством языка и речи в условиях ежесекундной обусловленности конгломератом взаимоотношений человека с рядом социальных групп, в рамках которых он живет и функционирует, и с окружающим миром при-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.