2010.04.016-018. ДИСКУРС В РАКУРСЕ ВОЗРАСТА. (Сводный реферат).
2010.04.016. ГЕРСТЕНБЕРГ А. МНОГОГРАННАЯ КАТЕГОРИЯ «ПОКОЛЕНИЕ»: ПОЖИЛЫЕ ФРАНЦУЗЫ И ФРАНЦУЖЕНКИ ГОВОРЯТ О МАЕ 1968 ГОДА.
GERSTENBERG A. The multifaceted category «Generation»: Elderly French men and women talking about May '68 // Intern. j. of the sociology of lang. - B.; N.Y., 2009. - N 4. - P. 153-170.
Статья А. Герстенберг представляет собой анализ корпуса интервью, посвященных теме молодежной революции 1968 г. во Франции. На основании оценки интервьюируемыми роли этих событий в истории страны и в их личной жизни автор выявляет в их дискурсе знаки, выражающие принадлежность к поколению. Также устанавливается значимость отдельных параметров самого понятия «поколение», которое используется в антропологии с разными смысловыми оттенками.
Отмечается, что в последние десятилетия проводилось достаточно активное изучение языковых и речевых маркеров возраста, в том числе их роли в межвозрастной коммуникации. При этом в условиях эксперимента разграничение «пожилого» и «молодого» поколений обычно представляется явным, однако в реальной жизни и в более широком социальном контексте разделительные линии относительны. С точки зрения социологов, поколение объединяется не только общностью возраста в определенный временной период, но также общностью социально-исторического и культурного опыта. Осознание человеком себя как «представителя» определенного поколения зависит и от сочетания множества индивидуальных причин, среди которых личная позиция, история семьи, характер профессиональной деятельности и др.
События 1968 г. во Франции рассматриваются в социологических исследованиях как фактор, сразу приведший к осознанию коллективного «мы» молодыми людьми того времени - «поколением 68», поскольку основной движущей силой мая 1968 г. во Франции были студенты. Однако тексты интервью показывают, что эти события сорок лет спустя способствуют осмыслению своей идентичности по отношению к поколению также теми, кто был в эти годы значительно старше.
Интервью носят автобиографический и монологизированный характер: участвующих просили рассказать о том, что лично для них означает mai soixante-huit «май 1968» и какие коннотации и ассоциации возникают при обращении к известным лозунгам того времени. В исследовании приняли участие 54 человека, абсолютное большинство из которых (47 человек) в описываемое время были старше 33 лет. Следовательно, в тот период они являлись уже вполне зрелыми людьми, которые могли играть активную роль в профессиональной и общественной жизни и быть главами семей. Шкала оценок, представленных в ответах, делилась на пять уровней: негативный; преимущественно негативный, нейтральный или признающий как отрицательное, так и положительное влияние событий мая 1968 г.; преимущественно позитивный; позитивный. Тексты интервью засвидетельствовали наличие определенной корреляции между возрастом интервьюируемых и характером оценки. Из семи участников, которым было в 1968 г. меньше 33 лет, пятеро охарактеризовали события как позитивные или преимущественно позитивные по своему влиянию на общество. Из старшей группы, гораздо более многочисленной, позитивную оценку дали также пятеро, при этом четверо из них были преподавателями или занимались педагогикой. Они отметили положительное влияние событий 1968 г. на становление более демократичной системы образования. Большинство же оценок в группе тех, кто в 1968 г. был старше 33 лет, отрицательные.
Языковые единицы, используемые в интервью, выявляют определенные лингвистические закономерности. Само выражение mai soixante-huit и его лексикализованный вариант soixante-huit применяются говорящими как общее наименование ситуации, однако в индивидуальных дискурсах они связываются с различными проявлениями. По сути, имеются в виду разные денотаты: беспорядки, забастовки и последовавшие социальные реформы, студенческое движение, реформа образования. Эти выражения выступают также в разных синтаксических функциях. Например, они применяются не только как обстоятельство времени, но и в значении образа действия: ceux de mai soixante-huit «в духе мая 68». Данное выражение выступает также в роли субъекта, который иногда персонифицируется: soixante-huit avait dit... «шестьдесят восьмой сказал, что...». Из коннотаций, конструирующих память, обращает на
себя внимание возникающая во многих интервью идея личных несчастий и неудач, связанных с событиями 1968 г. Это выражается в выборе слов или в открытых негативных оценках: les bagarres «эти столкновения»; J'ai beaucoup souffert cette période-là «Я в то время много страдал»; beaucoup de mauvais souvenirs «много плохих воспоминаний»; beaucoup de dégâts «большой ущерб». С другой стороны, позитивная оценка часто выражается посредством метафоры воздуха или ветра: un vent de liberté «ветер свободы»; On avait besoin de d'aérer un petit peu «Надо было немного проветрить». Личная позиция говорящего часто строится через выражение своего отношения к характерным лозунгам молодежного движения, таким как Il est interdit d'interdire! «Запрещено запрещать!».
Интервью показали, что понятие поколения конструируется говорящими через три основные субкатегории: 1) оппозицию молодых и пожилых; 2) представление о поколениях внутри семьи; 3) посредством общего опыта как возможной основы сходных ценностных ориентаций. Таким образом, осознание принадлежности к поколению лишь частично определяется критерием возраста. Для лингвистического изучения проблематики важно также то, что это осознание может выступать как продукт дискурсивной стратегии. В данном случае оно конструировалось в процессе воспоминаний на заданную тему, когда историко-временное измерение связывалось с личным опытом и желанием сформулировать и объяснить свою позицию.
2010.04.017. ИЛЭНЕ В., ВИЛЬЯМС А. АНАЛИЗИРУЯ ВОЗРАСТ: ДИСКУССИИ О ПОЖИЛЫХ ЛЮДЯХ В ТЕЛЕРЕКЛАМЕ. YLÀNNE V., WILLIAMS A. Positioning age: Focus group discussions about older people in TV advertising // Intern. j. of the sociology of lang. - B.; N.Y., 2009. - N 4. - P. 171-187.
В. Илэне и А. Вильямс представляют результаты экспериментального исследования, проведенного ими в специально сформированных группах, различавшихся возрастом. Участники (студенты от 18 до 23 лет, представители среднего возраста от 35 до 55 лет и пожилые люди 70-85 лет) комментировали способы презентации пожилых людей в образцах рекламы на британском телевидении. Цель эксперимента состояла в изучении того, каким образом в межличностных и межгрупповых контактах проявляются возрастные стереотипы и возрастная самоидентификация. Авторы
базируются на понимании возрастной идентичности личности как феномена, становление и осознание которого происходит в ходе коммуникации. Для формирования возрастной, как и других типов идентичности, большое значение имеет дискурсивное взаимодействие. Также необходимо учитывать личные и относительные аспекты возраста, такие как индивидуальное самоощущение и контекст общения (тема, возраст собеседников и др.).
К языковым и речевым знакам идентификации возраста авторы относят: прямые указания на свой и чужой возраст; замечания о характерных, с точки зрения говорящего, свойствах и социальных ролях представителей того или иного возраста и оценки их изображения в рекламе; указания на временной контекст, в том числе в воспоминаниях; способы дистанцирования от определенной возрастной группы или от стереотипов ее восприятия; указания на характерные или нехарактерные для пожилых людей языковые средства выражения.
Рекламный дискурс был выбран в качестве материала для обсуждения, так как реклама, вследствие ее ориентированности на потребителя, учитывает систему представлений и ценностных приоритетов определенных социальных групп, в том числе возрастных. Реклама должна учитывать ряд стереотипов и табу, но она не только использует, но и создает социально значимые модели возраста, предлагая образцы того, как достойно стареть. Эти ее свойства способствуют выявлению личной позиции и групповых взглядов участников эксперимента. Отмечается, что в целом образ пожилого человека в британской рекламе позитивный, причем часто это полный сил человек, способный жить самостоятельной полноценной жизнью. Есть и случай применения карикатурного стереотипа (недовольный, постоянно ворчащий старик).
В ходе эксперимента выявилось, что стереотипные представления относительно людей пожилого возраста и скрытые прагматические механизмы рекламных сюжетов активно отмечались самими 75-80-летними участниками. Например, в одном из роликов за пользование предлагаемой страховой услугой на случай смерти рекламодатель обещал подарок. Реакция пожилых людей была: «We don't fall for gifts»; «... there's nothing free anyway» «Нас не обманешь подарками»; «... ничего бесплатного нет». Представители более молодого возраста обращали внимание на соответствие язы-
ка рекламных роликов языку старых людей, характеризуя его как a bit formal «немного формальный». Также отмечалось разделение персонажей на «они» (старые люди) и «мы» (представители более молодых поколений). Такое разделение оценивалось как нетактичное: «How they... split them into us and them» «Как они делят их на "мы" и "они"». Пожилым людям в ходе обсуждения приписывались такие характерные свойства, как мудрость, способность быть хорошими советчиками, энергия, тяга к романтическому. Но также отмечались одиночество, потребность в заботе, старомодность и уязвимость.
Авторы статьи делают вывод о том, что стереотип как элемент системы представлений имеет не только когнитивную, но также и дискурсивную природу. В данном обсуждении стереотипы использовались участниками как риторические механизмы, посредством которых формировались позиции, осуществлялись самоидентификация и идентификация персонажей телерекламы. 2010.04.018. МАЦУМОТО Й. ПОВЕРХ СТЕРЕОТИПОВ О СТАРОСТИ: ДИСКУРС ПОЖИЛЫХ ЯПОНОК.
MATSUMOTO Y. Beyond stereotypes of old age: The discourse of elderly Japanese women // Intern. j. of the sociology of lang. - B.; N.Y., 2009. -N 4. - P. 129-151.
Й. Мацумото анализирует фрагменты бесед японских женщин старше 65 лет. Эти беседы представляют собой образцы неформального общения в кругу ровесников. Цель работы - сопоставить реальные признаки коммуникации с распространенным мнением, согласно которому в старости человек ощущает себя подавленным, неспособным вести активную жизнь вследствие болезней. Автор отмечает, что исследование речи представителей пожилого и старого поколений является практически важным, так как количество людей этого возраста, особенно в развитых странах, постоянно увеличивается. Одна из причин долгого отсутствия интереса к этой теме заключается в том, что старость традиционно рассматривается как гораздо менее значимый в личном и социальном планах период жизни, чем периоды молодости и зрелости. Негативные изменения, происходящие в это время в физическом и ментальном состоянии человека, сказываются на его положении и роли в обществе. Эти изменения должны проявляться в возрастных особенностях языка: считается, что характерным признаком рече-
вого поведения пожилых людей являются жалобы на здоровье, одиночество и другие «болезненные» темы (этот феномен получил в англоязычных социолингвистических исследованиях название painful self-disclosure). Стереотип приводит к тому, что в общении с лицами пожилого возраста более молодые собеседники намеренно изменяют свою речь, прибегая к таким средствам, как замедленный темп, повторы, нарочито четкое произношение. Этот прием, в свою очередь, провоцирует жалобы со стороны пожилых собеседников, что только укореняет бытующее представление.
В проведенном эксперименте записывались образцы речи нескольких групп пожилых японок (в группы входило по три-пять человек). Общение носило неформальный характер: знакомые между собой женщины беседовали на житейские темы. Для проверки были выбраны три стереотипа касательно речевого поведения пожилых людей, один из которых связан с прескрипцией японской культуры: 1) старые люди обсуждают преимущественно происходящие с ними негативные события - они жалуются на плохое самочувствие, потерю интереса к жизни, одиночество, утрату близких; 2) дискурс пожилых женщин абсолютно нейтрален в гендерном плане - они не обсуждают своей привлекательности для лиц противоположного пола и не употребляют выражений, которые могут рассматриваться как стремление обратить на себя внимание; 3) японская женщина должна быть «хорошей женой». Это понятие подразумевает комплекс моральных норм, согласно которым японские девочки воспитывались по крайней мере до конца Второй мировой войны. Важной составляющей этого кодекса является послушание мужу и уважение к нему в любых ситуациях. Такие принципы должны исключать критику мужа и разговоры со знакомыми о независимости.
Образцы речи пожилых японских женщин в своем кругу не соответствуют этим стереотипам и установкам. Прежде всего, отмечается диапазон обсуждаемых сюжетов: они включают такие темы, как жизненный опыт, путешествия и планы поездок, шопинг, спорт, книги, еда, семейные отношения, собственная и окружающих привлекательность. «Болезненные» темы, естественно, также обсуждались, однако часто они подаются в юмористическом ключе. Характерной чертой общения является смех, свидетельствующий о юмористическом восприятии себя и неприятных, даже тра-
гических, событий. Что касается жалоб, они часто возникают как отсылка к собственным сходным проблемам в целях выражения дружеского сочувствия и поддержки. Эта последняя психологическая особенность характеризует коммуникацию лиц не только пожилого возраста.
Проанализированные фрагменты дискурса свидетельствуют о том, что пожилым японкам свойственно внимание к своей внешности и к тому, как относятся к ним мужчины. «Пикантные» темы затрагиваются, например, когда женщины обсуждают одежду или рассказывают о поездках за границу и о случаях в домах отдыха, спа, парикмахерских. Также часто и с юмором женщины в беседах критически отзываются о своих мужьях, осуждая их эгоизм, некоммуникабельность, непонимание жизненных ситуаций. Иногда высказывается желание независимости от мужа или развода.
Таким образом, изученные фрагменты дискурса свидетельствуют о том, что позитивный настрой и активность могут быть свойственны человеку не только в молодом или зрелом возрасте. При анализе речи с точки зрения возраста необходимо учитывать различие контекстов общения.
Е.О. Опарина
2010.04.019. НАЗАРОВА Т.Б., ПРЕСНУХИНА И.А. РЕГИОНАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. - М.: АСТ: Астрель; Владимир: ВКТ, 2009. - 255 с. -Библиогр.: с. 238-255.
В монографии, состоящей из семи глав, проводится системный анализ британского и американского вариантов современного делового английского (business English) и исследуются способы представления различий двух региональных вариантов языка в словарях и профессионально ориентированных учебных курсах.
Во введении отмечается, что в последние десятилетия ХХ в. проводилось активное изучение регистров делового английского (т.е. таких его функционально-тематических разновидностей, как техника ведения беседы, деловая корреспонденция, деловая документация, деловая встреча и др.) и пластов его словарного состава, включающего слова «общего» языка, общеупотребительную лексику делового общения, общеупотребительную терминологию делового общения и специализированные терминологии разных его