Научная статья на тему '2005. 03. 007. Шаповалова А. П. Аббревиация и акронимия в лингвистике / рост. Гос. Пед. Ун-т. - Ростов н/д, 2003. - 350 с. - библиогр. : С. 328-343'

2005. 03. 007. Шаповалова А. П. Аббревиация и акронимия в лингвистике / рост. Гос. Пед. Ун-т. - Ростов н/д, 2003. - 350 с. - библиогр. : С. 328-343 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
628
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / СЛОВОСОЧЕТАНИЕ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / АББРЕВИАТУРА
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2005. 03. 007. Шаповалова А. П. Аббревиация и акронимия в лингвистике / рост. Гос. Пед. Ун-т. - Ростов н/д, 2003. - 350 с. - библиогр. : С. 328-343»

В заключении подчеркивается, что познание закономерностей номинации вообще и неофициальной номинации в частности «влечет за собой более глубокое понимание роли человеческого фактора в языке, раскрытие функционального взаимодействия всех элементов гносеологического процесса: именующего субъекта, именуемого объекта и языкового знака как формы именования» (с.233).

Н.Н.Трошина

2005.03.007. ШАПОВАЛОВА А.П. АББРЕВИАЦИЯ И АКРОНИМИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ / Рост. гос. пед. ун-т. - Ростов н/Д, 2003. - 350 с. - Биб-лиогр.: с. 328-343.

Книга состоит из введения, пяти глав (1. «Теория аббревиации в лингвистике»; 2. «Структурные типы сокращенных единиц в современном французском языке»; 3. «Акронимы в современном французском языке»; 4. «Функционирование сокращенных лексических единиц в современном французском языке»; 5. «Сокращение - специфический тип слов») и заключения.

Написанная на материале французского языка реферируемая работа имеет целью анализ процессов сокращения и акронимии и на этой основе -построение общей теории аббревиации. В монографии (помимо прочего) говорится, что язык нельзя рассматривать как систему застывших неизменных формул. Модели построения единиц словарного состава подвержены изменениям в процессе развития языка. В сущности, аббревиация и акрони-мия и заключаются в выработке новых формул построения лексических единиц. Исследование дало возможность установить, что процесс аббревиации - весьма распространенное явление, характерное для различных стилей современного французского языка, однако наибольшее количество аббревиатур встречается в научно-технической, а также военной литературе. На возникновение и распространение аббревиатур в языке влияет совокупность экстралингвистических факторов, к основным из которых относятся, например, такие, как чрезвычайно стремительный и бурный темп развития современной науки, техники, жизни в целом; избыточность информации в словах и словосочетаниях, необходимость замены громоздких словосочетаний, созданных для обозначения большого числа новых понятий, сокращенными формами. Среди основных лингвистических причин появления и распространения аббревиатур выделяются: необходимость экономии языковых средств, стремление произносить аббревиатуры как единые слова, влияние других языков, в первую очередь английского.

В работе исследованию подверглись в основном инициальные аббревиатуры, поскольку это самая многочисленная группа (они составляют свыше 90 среди всей массы аббревиатур). По проблеме терминологии процесса аббревиации существует большой разнобой. Из всего этого разнообразия автор предпочитает использовать термин «инициальная аббревиатура», или «инициализм», для обозначения сокращений, которые образованы от инициальных букв полных несокращенных слов или исходных полных словосочетаний. Для обозначения инициальных аббревиатур, произносящихся по алфавитным названиям букв, предлагается принять на вооружение новый термин «алфавитизмы». Для «звукового» типа инициальных аббревиатур, произносящихся как обычное слово, используется термин «акроним», а для обозначения науки, занимающейся изучением проблемы аббревиации, — аббревиология.

По способу использования в речи все аббревиатуры подразделяются на два класса: лексические и графические Лексические применяются в устной и письменной речи, графические - только в письменной. Будучи знаками, аббревиатуры легче воспринимаются глазом, чем ухом. Этим автор объясняет преимущественное использование инициальных аббревиатур в письменной речи.

Лексические сокращения обладают основными признаками отдельного слова как единицы словарного состава языка. Наблюдается постоянный переход от графических сокращений к лексическим, это непрерывный процесс обогащения языка за счет существующих в письменном языке слов, возникающих на базе языковых единиц в целях их краткой записи.

Инициальные аббревиатуры и акронимы образуются от отдельных слов (однокомпонентных терминов) или от словосочетаний, которые включают в свой состав различное количество компонентов: от двух до девяти. Чаще других подвергаются сокращению громоздкие пяти-, шести- и семи-буквенные термины, которые превышают нормативную длину слова. Двух-буквенные аббревиатуры, образованные от словосочетаний, состоящих из двух или трех слов, представляют собой в основном алфавитизмы, произносящиеся по алфавитным названиям букв аббревиатуры. Многокомпонентные словосочетания при сокращении образуют аббревиатуры, которые в зависимости от условий сокращения представляют собой или алфавитизмы, или чаще - акронимы.

То, что при сокращении слов или словосочетаний остаются начальная часть слова или инициальные буквы, объясняется на основе теории информации. Начальные буквы слова наиболее информативны. Образование

сокращенных единиц «стенографического» типа при компрессии, когда остаются одни согласные и опускаются гласные, связано с тем, что информационная нагрузка у согласных выше, чем у гласных.

Аббревиатуры, в число компонентов которых входят служебные части речи, нечасто встречаются во французском языке. Данные анализа позволили установить, что среди служебных частей речи, которые могут входить в состав аббревиатур, наиболее часто их компонентами являются предлоги. Союзы и артикли в аббревиатурах, как правило, опускаются. Это говорит об их незначительной роли в процессе аббревиации. Если при сокращении словосочетания опускают артикли или союзы, это не затрудняет расшифровку аббревиатуры, поскольку все основные компоненты словосочетания, все полнозначные слова представлены в ней начальными буквами. Предлоги же во французском языке имеют особое значение, и их опущение значительно затрудняет расшифровку аббревиатур.

Одной из особенностей аббревиации на современном этапе развития французского языка является образование особого типа инициальных аббревиатур - акронимов. Их существование показывает, что структурные особенности аббревиатур, несмотря на разные способы их образования, обусловлены в основном одной причиной - необходимостью соответствия аббревиатуры фонетической структуре слова. Рассмотренные структурные типы аббревиатур создаются путем последовательной инициальной аббревиации всех компонентов словосочетания, независимо от их количества. Наиболее богатыми возможностями обладают четырех- и пятикомпонент-ные словосочетания, обеспечивающие образование большого количества акронимов. Структурные типы с идущими подряд двумя гласными или двумя согласными имеют ограничения при образовании акронимов: основную роль здесь играет возможность сочетания этих гласных или согласных в соответствии с фонетической нормой языка. Аббревиатуры, состоящие только из гласных или только из согласных, не являются акронимами. Это алфавитизмы, которые произносятся по алфавитным названиям букв.

Опущение служебных слов в словосочетаниях, подвергающихся аббревиации, полностью мотивированно: их включение в состав аббревиатур препятствует образованию акронимов, создает избыточность структуры аббревиатур, осложняя их написание, произношение и, следовательно, понимание. Опущение неполнозначных слов (предлогов, союзов, определенного или слитного артикля) при аббревиации словосочетаний может происходить независимо от количества компонентов исходного словосочетания и места, которое занимают в нем неполнозначные слова.

Расширение аббревиатуры (введение дополнительных гласных и согласных от полнозначных слов, включение в ее состав служебных слов) производится с целью создания акронимов. Аббревиатура расширяется для того, чтобы в максимальной мере соответствовать фонетической структуре слова современного французского языка. В последние годы все заметнее становится тенденция произносить многокомпонентные инициальные аббревиатуры как обычные слова, т.е. постоянно происходит эволюция от буквенного типа произношения аббревиатур к звуковому, от алфавитизмов — к акронимам.

В написании французских аббревиатур существуют определенные закономерности. Орфографическая форма аббревиатур во многом зависит от их произношения. Род аббревиатур определяется родом главного, стержневого слова соотносительного словосочетания. Часто родовая принадлежность зависит от формальных факторов, может подсказываться семантическими признаками. Грамматическое число аббревиатур выражается только артиклями или детерминативами.

Аббревиатура, как и любое слово, обладает единством формы и содержания, звучания и значения. Инициальные аббревиатуры, как правило, не отличаются по значению от исходных лексических единиц и являются их вариантами. Аббревиатуры, которые по своему значению отличаются от исходных слов или словосочетаний, являются новыми словами, самостоятельно функционируют в речи и выступают базой для производства новых слов.

Использование аббревиатур в языке дает экономию времени и места при их написании, а в устной речи - освобождает язык от громоздких выражений и терминологических длинных словосочетаний, способствует убыстрению темпа речи. Процесс акронимии позволяет создавать новые слова, обогащая тем самым словарный состав языка.

Аббревиация - новое массовое явление в языке, стремящееся сломать некоторые его жесткие нормы, стимулируя таким образом его развитие. Однако система языка в свою очередь оказывает сильное давление на неологизмы, создаваемые с помощью аббревиации, особенно на акронимы. В известном смысле можно сказать, что акронимия возникает в результате ассимиляции аббревиатур системой языка, что отражает тенденцию к его рационализации и экономии языковых средств.

А.М.Кузнецов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.