Научная статья на тему 'Зависть, погубившая талантливого поэта'

Зависть, погубившая талантливого поэта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
122
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАВИСТЬ / ENVY / ZHAFAROV / РЕПРЕССИИ / REPRESSION / ТАЛАНТ / TALENT / "ВРАГ НАРОДА" / "THE ENEMY OF PEOPLE" / ЛАГЕРЬ / CAMP / ЖАФАРОВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курбанов М.М.

Актуальность статьи в том, что впервые подробно изучается трагическая судьба основоположника табасаранской советской литературы Жафарова (Джафарова) Абумуслима Пирмагомедовича, репрессированного как «враг народа» в 1937 г. и реабилитированного в 1957 г. Изучение архивных документов НКВД, КГБ и ВКП(б) привело к выводу, что талантливый самородок стал жертвой зависти и травли части интеллигенции Хивского района РД. После возвращения из лагерей ГУЛАГА больной чахоткой А. Жафаров опубликовал шесть поэм, две повести, одну пьесу и много стихотворений, однако не успел закончить повесть «Концерт в могиле», повествующая о чудовищных реалиях сталинских лагерей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ENVY THAT RUINED A TALENTED POET

The relevance of the article is that the tragic fate of the founder of Tabasaran Soviet literature Abumuslim Pirmagomedovich Zhafarov (Djafarov), repressed as “the enemy of the people” in 1937 and rehabilitated in 1957, is studied in detail for the first time. The study of archival documents of the NKVD, the KGB and the CPSU make it possible to conclude that the talented poet became a victim of envy and persecution of the part of the intelligentsia of the Dagestan Republic, Khiv District. After returning from the camps of the GULAG, A. Zhafarov, being suffered from consumption, published six stories, two novels, one play and many poems, but he did not finish the story “A Concert in the Grave”, narrating about the monstrous realities of the Stalin’s camps.

Текст научной работы на тему «Зависть, погубившая талантливого поэта»

хума, бросающий слова на ветер». Хвалчаца т1ут1 ч1варав Ч1алдаса Г1усман «Убивший кинжалом муху Осман из Чалда» (конкретизация паремиологического образа и его национально-культурная специфика создается употреблением названия реального населенного пункта). Дунял г1аламалъул жо бикъ-улев ц1огьор, ц1огьорасул рокъоса жо бикъулев Къебед «Вор крадет все, что существует в мире, Кебед [же] крадет [у самого] вора».

В отдельных паремиологических образах для негативной оценки никчемного человека употребляются окказиональные звукоподражательные субстантивные образования: Я мими гу-

Библиографический список

рев, я дуду гурев «Ни мими, ни дуду». Никчемный, бездарный человек в интерпретации носителей языка рассматривается как не заслуживающий соответствующей узусной номинации.

Отмеченное выше свидетельствует о том, что оценочная эмотивность существительных в паремиологических образах создается разными факторами: а) употреблением изначально экспрессивно-оценочных существительных, б) употреблением одушевленных и неодушевленных существительных в переносных значениях и их символической интерпретацией в аварской языковой картине мира, в) символизацией (позитивной и негативной) имен собственных.

1. Aбдуразакова З.Г. Компаративные фразеологические и паремиологические единицы в аварском и английском языках: лингвистическая и лингвокультурологическая характеристика. Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2014.

2. Aбдуллаева РН. Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок. Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2005.

3. Магомедова A.K Некоторые особенности лексического состава аварских паремиологических единиц, выражающих концепт «труд». Вестник Дагестанского государственного университета. Выпуск 3. Филологические науки. Махачкала, 2013: 131 - 133.

4. Гасанова МА Концепт «труд» в табасаранской языковой картине мира. Вестник Дагестанского государственного университета. Выпуск 3. Филологические науки. Махачкала, 2013: 193 - 197.

5. Магомедова A.K Концепт «пьянство» в зеркале аварских паремиологических единиц. Вестник Дагестанского государственного университета. Выпуск 3. Филологические науки. Махачкала, 2014: 186 - 189.

6. Самедов Д.С., Длиханова Л.Г. Наименования времен года в аварских паремиологических единицах, выражающих концепт «время». Вестник Дагестанского государственного университета. Выпуск 3. Филологические науки. Махачкала, 2012: 51 - 53.

7. Лпиханова Л.Г., Гаджиахмедова М.Х. Особенности лексико-грамматического состава аварских паремиологических единиц пространственной семантики. Вестник Дагестанского государственного университета. Вып. 3. Филологические науки. Махачкала, 2015: 124 - 130.

8. Гасанова МА Волк и собака в табасаранской паремиологической картинке мира. Вестник Дагестанского государственного университета. Выпуск 3. Филологические науки. Махачкала, 2012: 54 - 57.

9. Aбдуразакова З.Г. Лингвокультурологическая характеристика аварских паремиологических единиц. Вестник Дагестанского государственного университета. Выпуск 3. Филологические науки. Махачкала, 2014: 103 - 107.

10. Aбдуразакова З.Г. Компаративные фразеологические и паремиологические единицы в аварском и русском языках: лингвистическая и лингвокультурологическая характеристика. Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2014.

11. Магомедова A.K Морфолого-синтаксический состав аварских паремиологических единиц как средство формирования паремиологических образов. Вестник Дагестанского государственного университета. Выпуск 3. Филологические науки. Махачкала, 2012: 13 - 17.

12. Рамазанова М.Ш. Фразеология аварских народных сказок. Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2009.

13. Ллиханов З. Аварские пословицы и поговорки. Махачкала, 1972 (на ав. яз.).

14. Маслова ВА Лингвокультурология. Москва, 2004.

References

1. Abdurazakova Z.G. Komparativnye frazeologicheskie i paremiologicheskie edinicy v avarskom i anglijskom yazykah: lingvisticheskaya i lingvokul'turologicheskaya harakteristika. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2014.

2. Abdullaeva R.N. Idejno-tematicheskoe i hudozhestvennoe svoeobrazie avarskih poslovic, pogovorok i zagadok. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2005.

3. Magomedova A.N. Nekotorye osobennosti leksicheskogo sostava avarskih paremiologicheskih edinic, vyrazhayuschih koncept «trud». Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vypusk 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 2013: 131 - 133.

4. Gasanova M.A. Koncept «trud» v tabasaranskoj yazykovoj kartine mira. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vypusk 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 2013: 193 - 197.

5. Magomedova A.N. Koncept «p'yanstvo» v zerkale avarskih paremiologicheskih edinic. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vypusk 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 2014: 186 - 189.

6. Samedov D.S., Alihanova L.G. Naimenovaniya vremen goda v avarskih paremiologicheskih edinicah, vyrazhayuschih koncept «vremya». Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vypusk 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 2012: 51 - 53.

7. Alihanova L.G., Gadzhiahmedova M.H. Osobennosti leksiko-grammaticheskogo sostava avarskih paremiologicheskih edinic prostranstvennoj semantiki. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vyp. 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 2015: 124 - 130.

8. Gasanova M.A. Volk i sobaka v tabasaranskoj paremiologicheskoj kartinke mira. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vypusk 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 2012: 54 - 57.

9. Abdurazakova Z.G. Lingvokul'turologicheskaya harakteristika avarskih paremiologicheskih edinic. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vypusk 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 2014: 103 - 107.

10. Abdurazakova Z.G. Komparativnye frazeologicheskie i paremiologicheskie edinicy v avarskom i russkom yazykah: lingvisticheskaya i lingvokul'turologicheskaya harakteristika. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2014.

11. Magomedova A.N. Morfologo-sintaksicheskij sostav avarskih paremiologicheskih edinic kak sredstvo formirovaniya paremiologicheskih obrazov. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vypusk 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 2012: 13 - 17.

12. Ramazanova M.Sh. Frazeologiya avarskih narodnyh skazok. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2009.

13. Alihanov Z. Avarskie poslovicy ipogovorki. Mahachkala, 1972 (na av. yaz.).

14. Maslova V.A. Lingvokul'turologiya. Moskva, 2004.

Статья поступила в редакцию 06.07.18

УДК: 821 (470.67)

Kurbanov M.M., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Taho-Godi Dagestan Scientific and Research Institute of Pedagogics (Makhachkala, Russia), E-mail: kurbanov55@list.ru

THE ENVY THAT RUINED A TALENTED POET. The relevance of the article is that the tragic fate of the founder of Tabasaran Soviet literature Abumuslim Pirmagomedovich Zhafarov (Djafarov), repressed as "the enemy of the people" in 1937 and rehabilitated in 1957, is studied in detail for the first time. The study of archival documents of the NKVD, the KGB and the CPSU make it possible to conclude that the talented poet became a victim of envy and persecution of the part of the intelligentsia of the Dagestan Republic,

Khiv District. After returning from the camps of the GULAG, A. Zhafarov, being suffered from consumption, published six stories, two novels, one play and many poems, but he did not finish the story "A Concert in the Grave", narrating about the monstrous realities of the Stalin's camps.

Key words: envy, Zhafarov, repression, talent, "the enemy of people", camp.

М.М. Курбанов, д-р филол. наук, проф., Дагестанский научно-исследовательский институт педагогики

им. А.А. Тахо-Годи, г. Махачкала, E-mail: kurbanov55@list.ru

ЗАВИСТЬ, ПОГУБИВШАЯ ТАЛАНТЛИВОГО ПОЭТА

Актуальность статьи в том, что впервые подробно изучается трагическая судьба основоположника табасаранской советской литературы Жафарова (Джафарова) Абумуслима Пирмагомедовича, репрессированного как «враг народа» в 1937 г. и реабилитированного в 1957 г. Изучение архивных документов НКВД, КГБ и ВКП(б) привело к выводу, что талантливый самородок стал жертвой зависти и травли части интеллигенции Хивского района РД. После возвращения из лагерей ГУЛАГА больной чахоткой А. Жафаров опубликовал шесть поэм, две повести, одну пьесу и много стихотворений, однако не успел закончить повесть «Концерт в могиле», повествующая о чудовищных реалиях сталинских лагерей.

Ключевые слова: зависть, Жафаров, репрессии, талант, «враг народа», лагерь.

Согласно ветхозаветному иудейскому мифу Каин, сын Адама и Евы, из-за зависти убил брата Авеля, но бог Яхве, чтобы Каин не был убит в изгнании, сделал ему знамение и объявил, что тому, кто убьёт Каина, «отмстится всемеро» [Бытие: 4, 8 -15]. Исходя из этого, древние арамейские богословы предполагали и в своих проповедях для нравственного очищения паствы уверяли, что если бы не было на земле этого чудовищного первого убийства, то никогда не возникли бы ни распри между людьми, ни войны, «ибо все люди на земле - братья, сыновья Адама и Евы».

Однако в последующие века мифы также сочинялись и бытовали повсеместно, но человеческие пороки не исчезли, а все больше напоминали о себе и совершенствовались с каждым годом, обретая в немыслимые для нормального человека коварные дела в красочных оболочках. К такому печальному выводу приходишь, изучив уголовное дело основоположника табасаранской советской литературы Жафарова (Джафарова) А. П., поэта, репрессированного в 1937 г. по политической статье 58-10 УК РСФСР и реабилитированного в 1957 г. Причиной всему, как часто наблюдается в среде творческой интеллигенции, - банальная зависть, поскольку А. Жафаров, работая редактором Дагги-за, явно выделялся талантом среди земляков-сверстников и за короткое время издал на «латинице» ряд удачных сборников: «Садпи гъадамар» («Первые шаги») (1933 г.), «Ихь мяълийир» («Наши песни») с Д. Раджабовым (1934 г.), «Шад сесер» («Веселые голоса») (1935 г.), «Думуган ва гьамус» («Прежде и теперь») (1935 г.), получил за первую пьесу в родной литературе «Муч1у-валиан акувализ» («От тьмы к свету») в 1935 г. республиканскую премию.

Так, что же тут плохого, если из-под его пера выходили новаторские и гениальные произведения? Завистливая часть интеллигенции Хивского района ДАССР тридцатых годов ХХ в. объединяется и «строчит сигналы» в соответствующие органы, после чего возбуждается дело №2/4504, где даровитого самородка А.П. Жафарова (Джафарова) обвиняют по четырем позициям как «врага народа». Рассмотрим их по порядку, сохранив лексику, стиль и пунктуацию документов.

1). Согласно обвинительному заключению помощника уполномоченного Хивского РО НКВД Дадаева М. от 20 декабря 1937 года, установлено, что «Жафаров Абумуслим происходит из семьи торговца-спекулянта, рецидивиста, скотоконокрада, отец его Пирмагомед активный участник кулацко-мульского восстания 1930 г. против Советской власти, образование Жафарова среднее, исключен из рядов ВКП(б) в 1934 г. за рвачество, за умышленное искажение переводов с русского на табасаранский язык важнейших документов партии и правительства, родственно тесно связан с бывшим кулацко-мульским контрреволюционным элементом»[1, с. 13].

Под выражением «за рвачество» имеется в виду, что А. Жафаров допустил ошибки в переведённом на табасаранский язык учебнике Попова по арифметике для начальных классов и получил положенные ему гонорары за изданные его личные труды. В выражении «умышленное искажение переводов» речь идет о том, что, будучи редактором, А. Жафаров перевёл на родной язык речь И. Сталина, где говорилось о победе социализма в СССР. Там действительно было предложение «Советская власть превратилась в непобедимую силу», а переведено было, судя по косвенным признакам, так: «Советская власть превратилась в не могущую побеждать силу». Как звучит перевод предложения на

табасаранском языке в действительности, оценить трудно, поскольку оригинал в деле отсутствует.

Что же касается характеристики семьи «торговца-спекулянта» Пирмагомеда, отца Жафарова, то в личном деле также отсутствуют какие-либо документы, подтверждающие его причастность к «кулацко-мульскому восстанию в 1930 г.», а также принадлежность к каким-нибудь районным маргинальным «группировкам и элементам».

При составлении хрестоматии для табасаранских школ А. Жафаров перевел и поместил в нее рассказ М. Горького «Дети из Пармы» из цикла «Сказки об Италии», где генуэзцы, встречающие голодных детей рабочих из бастующей Пармы, кричали: «Да здравствует Италия!», «Да здравствует социализм!», «Да здравствует Парма!». Помощник уполномоченного НКВД Хивского района Дадаев М. и сержант госбезопасности Абакаров А., вероятно, не знакомые с творчеством М. Горького, обвинили поэта в том, что он «восхваляет фашистскую Италию и Муссолини». Жафарову А., как он ни старался, не удалось переубедить упрямых силовиков, что речь в рассказе М. Горького идет о событиях 1912 года в Италии.

2). Второе обвинение по статье 58-10 УК РСФСР за антисоветскую агитацию (АСА) гласит, что «А. Жафаров является близким приятелем и ставленником «врага народа» Ханмагомедова Х.Г., по заданию которого искажал переводы важнейших партийных документов на национальный язык».

А. Жафаров не мог быть «ставленником» «врага народа» Х. Ханмагомедова, поскольку еще в 1932 году до знакомства с ним был командирован Табасаранским райкомом ВКП(б) в Даг-гиз для работы редактором табасаранских изданий. Только в Махачкале они познакомились, и Х. Ханмагомедов обкомом ВКП(б) был определен «политредактором табасаранской литературы». Естественно, без его визы Даглит и Даггиз не допускали текстов к набору в печать.

Заметим, что «враг народа» Ханмагомедов Х.Г. был одним из образованных людей Дагестана. После окончания Ленинградского политеха он работал на различных должностях, а в тридцатые годы ХХ в. его назначили наркомом местной промышленности ДАССР. Именно в эти неспокойные годы после покушения на С.М. Кирова повсеместно шла борьба между партийными течениями и группировками о путях развития СССР, и «10 сентября 1936 г. обкомом КПСС был снят с работы нарком Х. Ханмагомедов в связи с поступившими материалами о его связи с троцкистом Лелевичем, Томским и другими, а 9 февраля 1937 года исключен из членов партии как чуждый, случайно пробравшийся в ряды партии». Далее читаем: «10 февраля 1937 г. органами НКВД ДАССР арестован и военным трибуналом Северо-Кавказского военного округа 4-15 декабря 1938 г. осужден к высшей мере наказания (ВМН) за вредительство в промышленности и сельском хозяйстве. Военной коллегией Верхсуда СССР ВМН заменена 20-ю годами заключения в исправительно-трудовых лагерях». Но на этой же странице документа Госархива РД через строчку напечатано: «Решением бюро обкома КПСС от 9 февраля 1937 года об исключении из членов партии Ханмагомедова Х.Г. отменено» [2, с.1].

Отмененное решение бюро Дагестанского обкома КПСС не доведено до НКВД, и Х.Г. Ханмагомедов оказался в лагерях Коми АССР. Тяжелейшие условия быта и труда довели талантливого инженера и руководителя до смерти от чахотки 7 марта 1943 года, а в 1955 году он был реабилитирован.

Народный поэт Дагестана Муталиб Митаров, хорошо знавший А. Жафарова и Х.Г. Ханмагомедова, рассказал нам о судьбе последнего, услышанной им от членов обкома КПСС. Как отмечал поэт, «Дагобком КПСС в 1936 г. командировал наркома для изучения опыта текстильщиков в Англию. По возвращении домой нарком решил доложить о поездке на бюро Дагобкома. В своем выступлении он заявил, что станки англичан за один час в три раза больше производят ткани, чем наши, поэтому надо закупить современные английские станки и оснастить ими «Фабрику им. III Интернационала» в Махачкале, чтобы поднять производительность труда наших ткачих....

Его тут же прервали из президиума бюро окриками: «Это провокация! Свободная советская ткачиха не может работать хуже, чем угнетенная капиталистами английская ткачиха!» Докладчик напрасно старался объяснять, что ткачихи тут совсем ни при чем, что наши работают не хуже, но у англичанок станки современные с высокой производительностью труда.. Но никто его не хотел ни слушать, ни слышать.. Так он стал «врагом народа» и «английским шпионом». Не за что погубили талантливого инженера и руководителя.» [3].

3). Третье обвинение вызывает, мягко выражаясь, недоумение, так как в этом можно было в то время обвинять кого угодно, поскольку никто из советских органов не интересовался правдивостью доноса. В том же обвинительном заключении написано: «В 1936-37 годы Жафаров Абумуслим периодически приезжал из Махачкалы в Хив, систематически вел антисоветскую агитацию среди населения, восхваляя «врага народа» Ханмагомедова Х., выражался нецензурно в адрес партии и правительства».

4). Четвертое обвинение в некоторых документах гласит как «Издевательство над советским колхозником». Сегодня это выглядит весьма комично. В упомянутом обвинении написано: «В сентябре 1937 г. Жафаров А. приехал в Хив, сгруппировал вокруг себя бывших рецидивистов, скотоконокрадов, бандитов и исключенцев из партии, организовал охоту, устроил пьяный дебош, одного колхозника насильно заставил пить водку, а когда тот отказался, заставил его влезть в реку, после чего избил его».

Заметим, в Табасаране хорошо знали, каким заядлым охотником был А. Жафаров. О своем увлечении он написал ряд шедевров, напоминающих «Записки охотника» И.С. Тургенева, и в 1964 г. издал повесть «Хлинццар кайи зиянкар» («Крылатый браконьер»). Многие рассказы из повести были переведены на русский язык и языки народов Дагестана и включены в школьные хрестоматии.

Об обвинении «Издевательство над советским колхозником» нам рассказал сам А. Жафаров в 1969 г., когда мы собирали материал для дипломной работы по теме «Поэзия Абумуслима Жафарова». После короткой усмешки писатель заявил: «Такое «издевательство» предпочел бы всякий горец.. Это было до моего ареста в сентябре тридцать седьмого года. Мы с друзьями на охоте подстрелили жирного зайца. Решили искупаться и пообедать на речке Мухун вблизи соседнего села Чувек. Речка такая маловодная, что можно перейти ее, не намочив ноги. Когда шашлык из зайца был готов, мы заметили проходившего мимо нас знакомого жителя из с. Чувек. Мы его окликнули и пригласили пообедать с нами. Имя его я не назову, в моей беде он не виноват.. Горец согласился, но сообщил, что торопится в райцентр Хив по делам и решил взять «палочку» шашлыка. Но мы, молодые и задорные, под хохот и аплодисменты заставили его в шутку выпить «маленковский» стакан водки, притом, стоя в воде в чарыках, «чтобы было прохладно идти пешком оставшиеся до Хива пять километров». Он поблагодарил нас за угощение и с хохотом продолжил свой путь.

Когда он встретился в райцентре со знакомым партийным чиновником, тот спросил, почему от него пахнет водкой. Горец рассмеялся и рассказал о шашлыке с водкой. Так мне издевательски приписали статью «Издевательство над советским колхозником».

Обвинительное заключение из четырех пунктов без всякого допроса было утверждено «тройкой» НКВД ДАССР, и А. Жафа-рова после «пыток и издевательств со стороны допрашиваемого следователя», «голодных дней и угроз пистолетом», обессиленного заставили подписать заранее составленные одним почер-

Библиографический список

ком документы. Поэт наивно надеялся добиться справедливости, но ни нормальных допросов, ни очных ставок, ни судебных заседаний так и не было. Только в Ивдельском лагере НКВД Свердловской области он узнал о своей политической статье 58-10 УК РСФСР, предусматривающей «врагу народа» десять лет заточения в лагере, где политзаключенные при тридцатиградусном холоде работали на лесоповале и выполняли обязательный план, чтобы не умереть с голоду.

О том, что испытал физически слабый и морально сломленный «враг народа» в лагерях ГУЛАГа, написал А. Жафаров в своей неоконченной автобиографической повести «Накьвдиъ концерт» («Концерт в могиле») [4, с. 261-301], опубликованной после его смерти. В ней впервые в табасаранской литературе, да и в дагестанской также, автор пишет о чудовищных картинах сталинских лагерей, где в дремучей и холодной тайге на севере Урала, без следствия и судебных разбирательств гибли на лесоповалах как отпетые уголовники («братва») и женщины легкого поведения, так и политические заключенные, большей частью представители технической и творческой интеллигенции. Как пишет автор, «после высадки из «теплушек» сотни километров в глухой тайге более пятисот «врагов народа» прошли пешком на север по колено в снегу. Дощечки, прибитые к стволам деревьев-ориентиров направления со словами «Смерть врагам народа!», частенько встречались по пути. Наконец, остановились у большого дырявого барака, напоминающего гнилой сарай. Здесь вдали от людей и всякой цивилизации на берегу замерзшей реки мы должны были жить и готовить шпалы и бревна для народного хозяйства.» [4, с. 267].

Неоконченная повесть состоит из пяти рассказов: «Предисловие», «Сожженное письмо», «Тупица», «Похоронная бригада» и «Кровавая речка», объединенные общей лагерной тематикой. Талантливому писателю ничего не нужно было придумывать для своей повести. Ежедневные чудовищные нечеловеческие проявления надзирателей и начальства, доставляющие им «удовольствие», издевательства «блатных» над «политическими» - все было вокруг. Новаторское произведение табасаранской литературы напоминает «Колымские рассказы» Варлама Шаламова. «Враги народа» в Ивдельском лагере НКВД не представляли никакой ценности для начальства. Каждым утром специальная похоронная команда вывозила из бараков замерзшие тела - пять, шесть, иногда до десяти. Но здесь велась точная статистика живых и мертвых. Этого требовали из Москвы ежемесячно.

Отдельные эпизоды из жизни в Ивдельлаге впечатляют своим натурализмом. Описывая увиденное в похоронной бригаде, ничего автор не старается приукрашивать для эффектности. Все итак за душу берет:

« - Гражданин начальник, труп длиннее ящика, не знаю, как быть. Что делать? - спросил кучер из бригады у проходившего мимо начальника.

Начальник, молча, залез на арбу, положил голову замерзшего трупа на край ящика и прыгнул на его грудь. Голова легко отломилась по шее.

- Так надо! Брось голову в ящик, - приказал довольный собой начальник» [4, с. 290].

.После освобождения из лагеря, где фактически находился тринадцать лет, писатель был реабилитирован в 1957 году. С первых дней свободы А. Жафаров начал творить, ведь сколько сюжетов накопилось в его авторском воображении. За двенадцать лет до смерти он издал шесть поэм («Тайна Дюрка» (1959), «Живых не хоронят» (1966), «Урожайный год» (1967), «Охотник с седой бородой» (1968), «У мавзолея» (1968), «Ради жизни» (1969), две повести («Крылатый браконьер» (1964), «Дорога в завтра» (1965), одну пьесу («Тарикули» (1967), десятки рассказов и сотни стихотворений. Чувствуя свою близкую кончину из-за лагерной чахотки, писатель начал работать над повестью «Накьвдиъ концерт» («Концерт в могиле»), которую невозможно было опубликовать в то время. Но он писал до конца жизни.. Повесть не была завершена, ибо самобытный поэт, писатель, драматург, член Союза писателей СССР, А. П. Жафаров в 60 лет ушел из жизни 19 декабря 1969 года, став жертвой зависти и идеологической травли.

1. ГКУ «ЦГА РД». Фонд № п-1; дело № 2/4504; л. 13.

2. ГКУ «ЦГА РД». Фонд № п-1; опись 82 а; дело № 57; л. № 1.

3. Из нашей беседы с Народным писателем Дагестана М.М. Митаровым в 1982 г.

4. Жафаров А.П. Накьвдиъ концерт. Уьмур бадали. Сост. Ш. Казиев. Махачкала: Даг. кн. изд-во, 2009: 261 - 301. (На табас. яз.).

References

1. GKU «CGA RD». Fond № p-1; delo № 2/4504; l. 13.

2. GKU «CGA RD». Fond № p-1; opis' 82 a; delo № 57; l. № 1.

3. Iz nashej besedy s Narodnym pisatelem Dagestana M.M. Mitarovym v 1982 g.

4. Zhafarov A.P. Nak'vdi' koncert. U'murbadali. Sost. Sh. Kaziev. Mahachkala: Dag. kn. izd-vo, 2009: 261 - 301. (Na tabas. yaz.).

Статья поступила в редакцию 25.07.18

УДК 070.15

Magomedov G.A., Cand. of Sciences (History), senior lecturer, Printed Mass-Media Department, Dagestan State University

(Makhachkala, Russia), E-mail: mgamid@mail.ru

Magomedova M.P., MA student, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: i.am.gorolova@gmail.com

ILLUSTRATIONS IN MODERN DAGHESTAN PUBLIC-POLITICAL MEDIA. The article studies problems of compositional and graphic design of modern Dagestan periodicals during the transformation of the entire journalism system. The article shows the features of the use of illustrations in local weekly publications, the place in the newspaper of such elements as photography, lead, sketch, diagram, graphic, drawing, table, etc. The study uses scientific methods of empirical level, as description, comparison, measurement, experiment, modeling. In particular, a comparative analysis of local media with a national publication "Rossiyskaya Gazeta" is conducted.

Key words: mass-media, information, information resource, policy, state, society.

Г.А. Магомедов, канд. ист. наук, доц. каф. печатных СМИ, Дагестанский государственный университет,

г. Махачкала, E-mail: mgamid@mail.ru

М.П. Магомедова, магистрант 2 курса, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,

E-mail: i.am.gorolova@gmail.com

ИЛЛЮСТРАЦИИ В СОВРЕМЕННЫХ ДАГЕСТАНСКИХ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ СМИ

Статья посвящена проблемам композиционно-графического оформления современных дагестанских СМИ в период трансформации всей системы журналистики. В ней показаны особенности использования графики в дагестанских общественно-политических изданиях, место в газете таких элементов, как лид, зарисовка, инфографика, диаграмма, чертеж, таблица и др. В исследовании использованы научные методы эмпирического уровня, такие, как описание, сравнение, измерение, эксперимент, моделирование.

Ключевые слова: композиция, графика, газета, жанр, фоторепортаж, фотозарисовка, модель, тип.

Важную составляющую газетной практики на современном этапе развития региональной прессы представляют собой иллюстрации разного вида и характера. Термин иллюстрация происходит от «illustration» (освещение). Иллюстрации всегда содержат только графическую информацию, которую читатели воспринимают намного быстрее и воздействует на них намного эффективнее текстов. Без использования каких-либо иллюстраций журналистский контент будет абсолютно неполноценным, поскольку сплошной текстовый контент намного сложнее воспринимается аудиторией [1, с. 102].

Все печатные иллюстрации можно подразделить на две группы. Первая - фотографии и иная иллюстрация, получаемая с помощью фотокамеры или сотовых телефонов. Вторая -графика в чистом виде, которая исключает элементы фото, то есть карикатуры, схемы, зарисовки, рисунки, чертежи, графики и т. д.

Материалом исследования послужили печатные издания республиканские общественно-политические еженедельники «Черновик и «Свободная республика». Репортажный снимок популярен как в «Черновике», так и в «Свободной Республике», чаще всего встречаются фотографии митингов и забастовок.

Фотообвинение встречается редко, в исследованных нами номерах «Черновика» были фотографии, посвященные одной теме, на первой - канализационный «ручей», который протекает по поселку, а на второй - втекает в КОР (Канал Октябрьской революции).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Важное место в газете занимает фотореклама, показывающая образцы различных товаров, продукцию различных видов производства [2, с. 54].

Несмотря на то в «Черновике» есть восьмиполосное рекламное приложение «Средний класс», реклама в газете размешена практически на каждой полосе, и, как правило, к каждой прилагаются фотографии различных товаров.

Наряду с фоторекламой значительное место отводится фотопортрету, которому присущи два качества: глубина проникновения в суть человеческого характера и стремление к наивысшей достоверности передаваемых на фотографии деталей. Портрет передает индивидуальные черты модели.

В дагестанских еженедельниках преобладают фотопортреты самих журналистов, это связано с повышением внимания к личности журналиста.

В газете «Свободная Республика» фотографии авторов рубрик расположены в правом нижнем углу полосы. Там же указаны номера их телефонов, для обратной связи с читателями. В «Черновике» - это фотографии авторов колонок.

Контент путевого очерка или зарисовки местами сопровождается фотопейзажем, который знакомит аудиторию газеты с описываемой местностью, пропуская увиденное сквозь призму собственного субъективного восприятия.

Фоторепродукция - это репродукция картин, документов, книжных страниц, фрагментов газетных и журнальных публикаций, кинокадры и т. д. [3, с. 28].

К фоторепродукции прибегают в обеих газетах. В «Свободной республике» в №11 был кадр из рекламы, в № 14 - фотография диплома и т. д., в «Черновике» во многих номерах представлены копии писем, которые приходят в редакцию от различных структур, письма самих журналистов, была репродукция картины Заиры Астемировой. В «Российской газете» фоторепродукции встречаются гораздо чаще, чем в наших еженедельниках, там часто можно встретить фрагменты из фильмов, исторические фотографии, репродукции различных бумаг, фрагментов книг и т. д.

При необходимости в газете нередко может использоваться фотомонтаж - соединение нескольких фотоснимков [4, с. 43].

В «Свободной Республике» фотомонтаж встречается, но редко.

К нефотографическим иллюстрациям относят рисованные зарисовки, карикатуры, шаржи и инфографику: диаграммы, графики, карты, картосхемы, чертежи, таблицы и т.д.

Из инфографики в «Свободной Республике» очень популярна круговая диаграмма. Она позволяет узнать результаты опросов населения по разным вопросам. В рубрике «Честный кризис» - таблица котировок, турнирные таблицы в «Спорт -life» и т. д. С.Л. Уразова [5, с. 180] и М.Н. Ким [6, с. 72] выделяют принцип «мультивариативности», его суть заключена в необходимости создания современными СМИ контента, который впо-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.