Научная статья на тему 'Завершение переговоров'

Завершение переговоров Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
145
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРЕГОВОРЫ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Завершение переговоров»

• mm

ÇàââS0âîèâ ïâSââîâîSîâ - î^âîü âàæfûé yôàï ïâSââîâîSîîâî ïSîoânnà,è â1o fâîâôîâèlî ôââëèôü înîâîâ âfèlàfèâ. Çà-âà^è yôîâî ÿôàïà - ïîâââââièâ èôîâîâ

ânôSâ^è, oêSâïëâîèâ êî fôàêôà n ïàSôîâSî 1, îâîâùâièâ è ïîâôââSæââîèâ è ïîââîôîâêà ê nëââ6^ùâ16 ÿôàïô âûïîëfâfèÿ âîâîâîSâî-î î nôè.

Завершение переговоров

That brings us to the end of...

I think we have covered everything.

Let’s stop here/there.

Well, it’s time to stop.

The time is up...

And last, but not least.

I think we could stop here.

Thank you for your time.

Why don’t we stop at this point?

We’ve taken a major step forward.

We’ve made good progress.

I’m sure we would all agree that we have had a successful meeting.

It remains for me to thank you for coming and ...

Выражение удовлетворения результатами встречи

I’m glad (pleased/delighted) to hear it.

Great. Great work. Well done.

Good work. Congratulations.

It sounds good (excellent, perfect).

It was masterfully done.

You did it exceptionally well.

Good work, isn’t it?

I appreciate it..

Super! It sounds good (excellent).

Let me express satisfaction with the results of the talks.

We’ve taken a major step forward.

We’ve made excellent/good/some progress. We’ve taken a step in the right direction.

Êôëülèfàoèâé 6nïâ0îûô ïâSââîâîSîâ ÿâëÿâônÿ lîlâfô ïSèîÿôèÿ nîâëà0âîèÿ. Yôî -âî lîlâfôà âû 1 îâëè æâàôü îânêîëüêî ëâô, 1 ânÿoââ, à 1 îæâô âûôü n1îâëè âîâîâîSèôünÿ çà 1,5 ^ànà. Â ë^âî! nëô^àâ, ïSîââââîà âîëü-0àÿ è ôâîS^ânêàÿ Sàâîôà ïî âûSàâîôêâ Sâ-0âièÿ, êîôîSîâ ônôSàèâàâô ânâ nôîSîîû ïâSââîâîSîâ. Îô1âôüôâ yoî âàæiîâ nîâûôèâ! O^ànô îèêè 1îâôô îâ1â îÿôünÿ Sôêîïîæàôèâ 1, ïSèâëànèôü îô1âôèôü ïîâïènàîèâ êîîôSàêôà â îâîôèoèàëüîîé îânôàîîâêâ, înîââîîî ïîn-ëâ ôSôâîûô è ïSîâîëæèôâëüîûô ïâSââîâîSîâ. Yoî âàâô âëàâîïSèÿôîûé îànôSîé îà 6nïâ0-

îo^ âàëüîâé06^ nîâ1 ânôîô^ ââÿôâëü î înôü ï î înôùânôâëâîè^ Sâ0âîèé nîâëà0âîèÿ è âîç-1îæîînoü ïîâïènàîèÿ âôâôùèô êî îôàêôîâ. Î î îâ îàâî ïîââàâàôünÿ yéôîSèè, nëââoâô çàââS-0èoü ïâSââîâîSû ïî ïSîôîêîëo è yôèêâôô ââ-ëîâîâî îâùâîèÿ1. Âàæî î è1 âôü â âèâo, ^ôî "îâ-çàêë^âîèâ" ïëîôîâî nîâëà0âîèÿ 1îæîî è îoæîî n^èôàôü îâ 1âîü0âé ôâà^âé, ^â1 çàê-ë^âîèâ ôâà^îîé nââëêè. ÎâïSàâèëüîî nôSâ-1èôünÿ âîôÿîoôü ïâSââîâîSû âî çàêë^âîèÿ ôîôü êàêîâî-ôî nîâëà0âîèÿ, êîôîSîâ yôîâî îâ nôîèô. Îâîàêî è â yôî1 nëô^àâ ïîëâç î î çàââS-0èôü îâùâîèâ îà îïôè1 ènôè^ânêîé îîôâ, âû-

• .........— Qînnèénêèé âîâ0ÎâÿêTÎTlè^ânêèé âânôièê

65

Sàçèôü âëàâîâàSîmôü è oâîâëâôâîSâîèâ ïî ïîâîâo nîâlânô î î ïSîââââ ffîé Sàâîôû è ïî-æâëàôü ônïâ0îîâî SàçSâ0âîèÿ ïSîâëâl â âo-âoùâl.

 êîîoâ ïâSââîâîSîâ îâîâôîâèlî ïîâ-ââââîèâ îâùèô èôîâîâ ïî înîîâîûl âîïSînàl

Èîîââà èç-çà îââîèlàîèÿ èëè ôâîââî-oèîçî înôè âînïSèÿôèÿ nôîSîîû ïî-Sàçîîlo ïîîèlà^ô îôââëü îûâ ïoîêôû. lîÿôîlô îâîâ-ôîâèlî ïîââânôè èôîâè.

Let me sum it up.

So, just to summarize.

Let me recap (recapitulate) the agreed points (text, positions, questions).

Let's go over the main points again.

Can I just run over the main points?

We 've agreed the following ...

There still the question of ... to resolve.

Outstanding issues are...

As far as... is concerned, we agreed...

xôîâû â âàëüîâé0âl èçââæàôü ïSîâëâl è îâïîîèlàîèÿ, îâîâôîâèlî âûôü ïSâ-ââëü îî âîèl àôâëü îûl ïSè ï îâââââîèè èôîâîâ, îçâô^èôü ânâ âînôèâîôôûâ âîâîâîSâîîînôè è ôôî^îèôü îâ^âôêèâ èëè îâÿnîûâ âîïSînû:

Have I covered everything?

Is there anything else you'd like to add?

Is that an accurate summary?

Does that reflect what we said?

I'm at 3.27 (on page ... of the contract.)

ÇàââS0âîèâ ïâSââîâîSîâ - yôî ènêon-nôâî, îàâûêè êîôîSîâî ïîëâçîî nïâoèàëüîî Sàçâèâàôü. Ânëè ïâSââîâîSû ïSî0ëè onïâ0-îî, ô.â. oâàëînü nîâlânôîî îàéôè Sâàëüîîâ Sâ0âîèâ ïSîâëâlû, ôâîâëâôâîSÿ^ùââ îââ nôîSîîû, ôî âSoæânêîâ çàââS0âîèâ îâùâîèÿ çàêSâïëÿâô âînôèâîôôûé onïâô. Ânëè Sâçoëü-ôàô âàîîîé nôàâèè ïâSââîâîSîâ îâ nôîëü îï-ôèlènôè^âî, ôî çàââS0âîèâ ïâSââîâîSîâ ïî-lîæâô nâëàâèôü 0âSîôîâàôînôè è ïSââîôâSà-ôèôü îâînôSâîèâ îôîî0âîèé, ïSèâîâÿùââ ê îâïSèÿôîûl ïînëâânôâèÿl. lînëâ îêîî^àîèÿ ânôSâ^è îâîâôîâè l î ïîââîôîâèôü è ïîâïènàôü ôîSlàëüîô^ èëè îâôîSlàëüîô^ âîêolâîôà-oè^, îàïSèlâS, lâlîSàîâolû î âçàèlîïîîè-

lafee, neo^aafo^ gaTeneo, n^ao, oTSlaeu-fue eT foSaeo.

We'llput together a written proposal.

We'll let you have a detailed summary.

Would you like that in writing?

Can you draft that before the next day?

IT nouanoao^uel TSaaeeal, YTnea TeTf^afey YaSaaTaTSTa fagfa^affue o^ano-fee YaSaaTaTSTa eee nal SoeTaTaeoaeu oeS-l u nTnoaaey^o TTaSTafo^ gaTenu aanaau2. Anee noTSTfu YT eaeel-oT T'Se^efal fa TSe-0ee e nTaea0afe^, a Sa0afea TTaTenaou aT-aTaTS TSefelaaony, oT SaeTlafaoaony T^afu TTaSTafT gaoeeneSTaaou TSe^efu SagfTaea-nee. EfTaaa TaSaaTaTSu oSaao^o fa TafTe anoSa^e e Sanoyaeaa^ony fa aTau. A yoeo on-eTaeyo faTaoTael T aanoe oT^fua gaTene aey TTaaToTaee ea^aTe neaao^uae anoSa^e. ATTneaanoaee yoT TSaaToaSaoeo SagfT^oafea e SagfTaeaney TT efoaSTSaoaoee aTaTaTSaf-fTnoae. Iiuo aaaafey TaSaaTaTSTa a noaSa oTSaTaT-gaeoTT^fTe aayoaeufTnoe oeaguaa-ao fa oT, ^oT T^afu l aeay aTey naaeTe TT TST-aa^al gaaaS0aaony TTnea TaSaTe *a anoSa-^e. Anee yoT fa gaee^eoaeufue yoaT TaSaaTaTSTa, aa^fT ^aoeT aTaTaTSeouny T neaao-^uae anoSa^a:

I suggest we meet on...

Could you manage?

Hope to see you again in the nearer future...

I suggest we meet on.../at ...

Could you manage?

Shall we say four o'clock tomorrow?

Keep in touch!

TaTaTSeougaaa^e,eToTSua faTaoTaelT au-TTefeou ga TTSaaaeaffue nSTe, TT*aeaou onTaoTa a Tnouanoaea fee yoeo TeafTa e au-Sageou faaa*ao fa aaeufae0aa nToSoafe^a-noaT.

Anee TofT0afey fa TaSaaTaTSao fa-oTSlaeufua, lT^fT TaSaaaou TSeaao Tauel gfaeTlule:

Please give my kind regards to your boss!

Remember me to your wife.

My kindest/best/warmest regards to...

66

Bîrïrïèérïêèé âià0iàyêîiî]è^àrïêèé âànôîèê • -• -......

Прощание и расставание Ответная фраза

I'm sorry you have to leave already. Nice meeting you, too.

It's a pity that you can't stay.

Nice meeting you.

Have a nice trip / safe journey. Thank you. And you.

Have a wonderful weekend.

And I’ll see you on Monday.

All the best for the trip. Thanks. I’ll need it.

ISe Talafa noaafeSale e TTaaSeale fa TaSaaTaTSao neaaoao o^eoQaaou la^eoeu-ooSfQa Тоёё^ёу. AT l fTaeo eoeuooSao TTaaS-ee SannlaoSeaa^ony oTeueT eae aS6«aneee «ano TT onoafTaeafe^ aTaaSeoaeufQo TofT-0afee, a aSoaeo - eae agyoea eee yealafo eTSSoToee fa TaSaaTaTSao. Anee Talaf So^-eale eee aeTefToale n eTaToeTTl oeSlQ aTnTSefelaaony TTgeoeafT a aTeu0efnoaa noSaf, aTeaa noDanoaaffQa TTaaSee e oneoae l Taoo TTnoaaeou o^anofeeTa anoSa^e a faeTa-eTa TTeT«afea e TSeaanoe e aTeu0el TST-aea la l. I TyoT lo aDa aT T Tagaee ga Soaa« neaaoao aQynfeou faoeT faeu fQa e eoeuooS fQa TnTaaffTnoe noSafQ TSaaQaafey o aTeaa TTQofQo eTeeaa, faTTnSaanoaaffT o eTSaffQo «eoaeae eee TT nTaoeaeufTe eeoaSaooSa T laffieoeuooSfQo Sagee^eyo. A e^aTl neo^aa, neaaoao egaaaaou "TTaaSeTa-nelaTeTa": gTf-oTa, fT«ae, fT«feo, -^anTa.

Aey oeo^a fey faaQeTa aaaafey TaSa-aTaTSTa a oaeTl TTeagfT TTnea TeTf^afey anoSa^e TSTafaeegeSTaaou oTa e SagoeuoaoQ Tanoffiaafey, naaeaou nTToaaonoao^Dea aQaT-aQ n oal, ^oTaQ fa neaao^Deo TaSaaTaTSao fa TTaoTSyou naTe T0eaee.

Ё nT«aeafe^, neaaoao Tolaoeou, ^ot a

oaeTl elea«STnneeneeoTaSofaSTa faaQnTe. (1 Te0afoaa В.Ё., DToaSu A.N., M. Kublin e aS.) "DTnneeneea o^anofeee fa TSeafoeSo^ony a TnTaaffTnoyo faoeTfaeufTe e SaaeTfaeufTe TneoTeTaee naTeo TaSofaSTa TT TaSaaTaTSal. T^afu faaaoeafT neagQaaaony fa TaSaaTaTS-fTe TSaeoeea fagfafea STnneeneele o^ano-f eea l e TaSaaTaTSTa efTnoSa ffQo ygQeTa, a oae«a eo faolafea ToTSleyou TaSaaTaTSfo^ aTeol afoaoe^"3. Ana yoT oeagQaaao fa fanoT-yoaeufo^ faTaoTael Tnou nTgaafey nTaoeaeu-fTaT eoSna TT oaTSee e TSaeoeea aaaafey TaSaaTaTSTa fa afaeeeneTl ygQea a DTnneen-eTe aeaaalee afa0fae oTSaTaee

Eeoadaooda:

1. AnoaooSTaa 0. i. Ee^ e onTa0 fTlo nToSoafe^anoao. (O^aafT-laoTae^aneTa TT-nTaea). ATeaTaSaa: 1995.

2. OTSlafTaneay f.E., 0aa6Taa N.A. DonneT-afaeeeneea nTToaaonoaey. NTSaaT^-fee. AoTSTa egaafea, enTSaaea ffTa. 1.: Aun-0ay 0eTea, 1 992.

3. Baranochnikova L. Contracts for the International Sale of Goods, Moscow Trade Academy, 2002.

4. Comfort J. Effective Negotiating. Oxford University Press, 1998

5. Cotton D. and McGragh A. Terms of Trade. Spoken English for International Business, Edward Arnold, 1985.

6. Howe B. Visitron// Presentations, Meetings, Negotiations/ Longman Group, 1991.

7. Keller E. and Warner S. Conversational Gambits. Real English Conversational Practice. Language Teaching Publications, 2000

8. Lees G. Negotiate in English, Nelson,

1983.

9. O'Conor Ph., Pilbeam A. and ScottBarrett F. Negotiating Longman Group, 1992.

fde i a+a fey:

1 1 affiaofa6Ta f Qe aaeT aTe TSToTeTe e yoeeao. (O^aa fTa TTnTaea). 1 .: AAAO, 2002.

21 affiaofa6Ta f Qe aaeT aTe TSToTeTe e yoeeao. Oeag. nT n. 7 7.

31 Te0afoaa D.Ё. TneoTeTaey Ta6aaTaT6Ta. (O^aafTa TTnT aea). 1.: Ё1ODA- 1 ; i TaTneaeSne: Ne-aeSneTa nTaea0afea, 2002. - 352 n. (NaSey «AQn-0aa TaSagTaafea»), n. 263-264.

• .........— Q^nneeneee aia0iayeTiTle^aneee aanoiee

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

67

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.