Научная статья на тему 'Юридические пословицы и поговорки в правовой практике русского народа'

Юридические пословицы и поговорки в правовой практике русского народа Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
25217
3410
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Область наук
Ключевые слова
НРАВСТВЕННОСТЬ / ПОГОВОРКИ / ПОСЛОВИЦЫ / ПРАВО / ЮРИДИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Сидоров Алексей Иванович

Анализируются познавательные возможности русских пословиц и поговорок в процессе развития российской правовой практики на протяжении ряда столетий, подчеркивается их первоначальное формирующее значение для создания правовой системы России.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Юридические пословицы и поговорки в правовой практике русского народа»

УДК 340 ББК 67

А.И. Сидоров

ЮРИДИЧЕСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В ПРАВОВОЙ ПРАКТИКЕ РУССКОГО НАРОДА

Анализируются познавательные возможности русских пословиц и поговорок в процессе развития российской правовой практики на протяжении ряда столетий, подчеркивается их первоначальное формирующее значение для создания правовой системы России.

Ключевые слова:

нравственность, поговорки, пословицы, право, юридическая специфика.

Использование опыта русского народа в области права, зафиксированного в крылатых выражениях, накопленных в течение многих веков, — важный элемент развития духовной культуры. Этот опыт используется в обыденной практике для оценки различных жизненных ситуаций. Пословицам и поговоркам присущ целый ряд признаков, а именно: устойчивость, коллективная осмысленность, комплика-тивность, дидактичность, афористичность, эластичность, экспрессивность, наконец, народность. Очевидно, что такой особенный объект культуры, языка (фольклора) не мог остаться вне поля зрения науки. Перечисленные особенности пословиц и поговорок важны для понимания заложенных в них суждений, умозаключений в органическом единстве с формой выражения. Народность пословиц и поговорок соответствует психологическому образу и складу мыслей, культурным традициям.

В.И. Даль в «Напутном» к своему сборнику «Пословицы русского народа» писал: «Что не дошло до народа, не касалось жития-бытия его, то не шевелило ни ума, ни сердца его, и того в пословицах нет; что впуталось добром либо лихом в быт его, то найдете и в пословицах» [1, с. 11]. Аналогичные идеи высказывают и другие авторы [5, с. 67]. Продолжая мысль В.И. Даля,

В.И. Чернов подчеркивал философский смысл фольклора вообще. Он отмечает, что пословица демонстрирует органическое единство народного обобщения действительности в высшей художественной форме выражения этой действительности [8, с. 143]. Одновременно заметим, что пословицы и поговорки существуют анонимно, отдельно от авторских афоризмов; анонимность подчеркивает их социально-духовную значимость и одновременно синтезирует правовое сознание народа.

Пословицы и поговорки устойчивы. Это характеризуется их лексическим и определенным смысловым постоянством,

неизменностью, а возникающие варианты последних, отражая особенности общественного развития страны (на данном этапе), лишь подчеркивают гибкость народной мудрости, его интеллекта. Одновременно это качество пословиц и поговорок подтверждает, что они, будучи итогом многовековой деятельности масс людей, выражают коллективный и длительный характер возникновения и развития как продукт коллективного творчества.

Бертран Рассел определял пословицы как «мудрость многих и остроумие одного». Будучи продуктом непрерывного коллективного творчества, пословицы, их образы соответственно модернизируются [3, с. 47]. Динамизм развития - совершенствование смысловой структуры пословиц и поговорок (усложненность), что не лишает пословицы присущей им выразительности и неизменного единства мысли и слова (ком-пликативность - усложненность); иными словами, долголетие в историческом аспекте. Это подтверждает и труд В.И. Даля по изучению русских пословиц и поговорок.

О конструктивности и семантическом целом пословиц и поговорок писал и М.А. Черкасский [7, с. 37].

В равной мере пословицы и поговорки поражают своей экспрессивностью: воздействие на людей достигается применением рифмы, метафор, метонимии (заменой слова другим на основе связи их значений по смежности - «театр рукоплескал» вместо «публика рукоплескала»), а также стихотворных размеров и иных возможностей художественного творчества, свойственных русскому народу и отражающих его психологический характер. Следует отметить, что пословицы и поговорки несут важную социальную функцию - воспитательную, а именно формируют у индивидов традиционные социальные ценности, сбережение, сохранение нравственных устоев, сохранение порядка в обществе и связи поколений (наследие предков).

Среда обитания

Terra Humana

П.А. Сорокин подчеркивал, что «без любви, без нравственного совершенствования людей не спасет ни изменение общественного строя, ни изменение законов и учреждений» [4; 6, с. 352].

Особая характеристика пословиц и поговорок, выделяющей этот вид народного творчества на его вершину - афористичность. Она понимается как умение дать в лаконичной, четкой форме обобщенную, законченную мысль.

Изложенное позволяет перейти к сути. В колоссальном массиве русских пословиц и поговорок имеется значительное количество относящихся в широком смысле к области права.

Поистине уникальную титаническую работу выполнил Г.П. Лупарев, исследовавший весь массив мирового народного фольклора применительно к анализируемой области [2]. Им было проанализировано 11 тыс. пословиц и поговорок из записанного фольклорного наследия народов земного шара. Трудность работы состояла в оптимальной систематизации полученного массива информации. Автор исследования применил диалектико-многоуровневый подход, выделив трехслойную структуру: А) 1—^ разделы базируются на основных понятиях юриспруденции; Б) ^^111 разделы раскрывают связь народных изречений с психологическими и социальными качествами человеческой личности и ведущими сферами ее жизнедеятельности, регулируемыми нормами права (прежде всего права обычного); В) 1Х—Х11 разделы отражают служебнофункциональную специфику юридических пословиц и поговорок, без которых трудно представить общий механизм их социального функционирования [2, с. 5—23].

Г.П. Лупарев справедливо утверждает, что «юридическими пословицами и поговорками следует считать народные изречения, отражающие правовые явления прошлой и настоящей жизни общества, раскрывающие, комментирующие, оцениваю -щие содержание любых правоотношений, а также статус и деяния их субъектов».

Приведем некоторый массив пословиц и поговорок, имеющих отношение к поднятой теме.

I. Обычаи, закон, право.

— Беззаконным закон не писан (т.е. закон не соблюдается теми, кто его не признает).

— Без закона нет ни преступления, ни наказания (древнеримская).

— В каком народе живешь, такого обычая и держишься (русская, итальянская).

— Если бы не закон, не было бы и преступника (т.е. преступление определяется на основании норм закона).

— Закон всегда на стороне богатого (белорусская).

— Закон - не игрушка.

— Закон движется на золотых колесах (т.е. он требует финансового сопровождения; американская, США).

— Закон - паутина: крупные мухи проскакивают, а мелкие увязают в ней (классовая сущность права; США).

— Закон - тайга, медведь - прокурор.

— Закон что дышло - куда повернул, туда и вышло.

— Закон что столб - перепрыгнуть нельзя, отойти можно.

— Закон назад не действует (не пишется) (т.е. не имеет обратной силы).

— Закон не кол - не обтешешь (о незыблемости закона).

— Закон не убедителен, если не может наказать (английская).

— Закон переступить нельзя, а обойти можно.

— Закону следовать всякому пристойно.

— Законы - миротворцы, да законники крючкотворцы.

— Законы святы, да законники (судьи) супостаты.

— Какая искусная сеть - закон (немецкая).

— Кто законы пишет, тот их и ломает.

— На счастье нет закона (т.е. счастье не обеспечивается законом).

— Наглого обычая не переменишь (т.е. дурные обычаи весьма живучи).

— Не будь закона, не стало бы греха.

— Не знаешь, как поступить, - поступай по закону.

— Неведением закона нельзя оправдываться.

— Новый царь - новое и право.

— Нужда свой закон пишет.

— Обычай старше закона.

— По закону и обман.

— Прав не тот, кто прав, а тот, у кого больше прав (беззаконие сильных мира сего).

— Хорошие законы - основы государства (английская).

— Хорошие законы приводят к социальной справедливости (английская).

— Что город - то норов, что деревня - то обычай.

— Что мне законы - были бы судья знакомы.

— Что стыдно и грешно, то в обычай вошло (о приносимых со стороны поветриях и нравах).

II. Власть, служба, сильные мира сего.

— Барский двор хуже петли.

— Барскую просьбу почитай за приказ.

— Без народа - не воевода.

— Без царя народ - сирота.

— Благо царей - в правде судей.

— Ближе к барину - ближе к плетям.

— Бог высоко, а царь далеко.

— Бог и пальцев не уровнял (о социальном неравенстве).

— Бог любит праведника, а царь любит ябедника.

— Бог с бедного последнее сдирает, да богатого одевает.

— Богатому душа дешевле гроша.

— Богатому не спится: богатый вора боится.

— Богатый совесть не купил, а свою погубил.

— Боги на стороне сильнейших (древнеримская, США).

— Больше власти, больше напасти.

— Большой да богатый не живет виноватый.

— Бумажки клочок в приказ волочет.

— Бывали были: и бояре волком выли.

— Была бы шея, а ярмо (хомут) найдется.

— Бюрократ завтраками кормит.

— В большом месте сидеть - много ума иметь (о высоких требованиях к чиновникам).

— в лесу сучки, в городе полицейские крючки.

— в службе легче ответ с чужой головы.

— вали все в кучу, начальство разберет.

— взят из грязи, да посажен в князи (о возвышении недостойного человека).

— во всяком чину есть по сукиному сыну (государственные должности часто занимают недостойные люди).

— воевода в городе - что мышь в коробе.

— Всякий боярин свою милость хвалит, а нашу услугу ни во что не ставит.

— Где царь, там и правда.

— Грозен царь, да милостив Бог.

— грозно, страшно, а без царя нельзя.

— Дружба дружбой, а служба службой.

— Дьяк у места, что кошка у теста.

— Ему о деле, а он - «приходи на неделе».

— Ждут как ворон крови: судьи разбойника тороватого, поп - покойника богатого.

— Зажить бы попом - все придет даром.

— Иному (чиновнику) слова не скажи, а только гроши покажи.

— Казна на поживу дана.

— Кому дана большая власть, тому безнаказанно можно красть.

— Крепко царство казною.

— Кто барствует, тот и царствует.

— Кто в думе, тот и боярин.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

— Кто не желает власти, на того не приходят напасти.

— Кто сильнее, тот и правее.

— Кто у власти, тот и ест сласти.

— Лучше грозный царь, чем боярщина.

— Москва слезам не верит, ей дело подавай (требовательность власти).

— На боярскую расправу не найдешь управу.

— На каждого исполнителя три повелителя.

— На службе нет родни.

— Не царь грешит, а думцы наводят.

— Низы берут пример с верхов (японская).

— Одни народ доят, другие за рога держат.

— От великих порядков остались беспорядки.

— Паны дерутся, у холопов чубы трещат.

— По службе нет дружбы.

— Попу да вору все впору.

— Родиться царем и дурак может.

— Царь добр, да слуги злые.

— Что казне выгодно, то мужику разор.

— Язык царствами ворочает.

III. Преступления и преступник.

— Алтынного вора вешают, а полтинно-го чествуют.

— Без подвоха вор не украдет.

— Безнаказанность постоянно поощряет преступника (древнеримская).

— Благословлял отец деток до чужих клеток.

— Бог видит, кого обидит (преступник не уйдет от наказания).

— В миру такой уговор: кто похитил, тот и вор.

— Взяток не берем, а благодарность принимаем (о нечистоплотности чиновников).

— Виноватого Бог сыщет.

— Волокита с растратой под руку идут.

— Вор ворует, а сам горюет.

— Вор сытый и обутый украдет.

— Вор, не положа, ищет.

— Воровское стяжение впрок не пойдет.

— Где клятва, там и преступление.

— Грабежи есть, воровство есть, а воров нет.

— Да чего не воровать, когда некому унимать.

— Дай вору золотую гору - воровать не перестанет.

— Дай прокормить казенного воробья, без своего гуся за стол не сядем.

— Доброму вору всякий сапог впору.

— И с умом воровать - беды не миновать.

— Казенному лесу всякий родня (т.е. государственный лес воруют все).

— Как вор не ворует, тюрьмы не минует.

Среда обитания

Terra Humana

— Кто вору потакает, тот сам вор.

— Не пойман - не вор, не уличена - не гулена.

— Одна коррупция порождает другие (английская).

— Рука руку моет, вор вора кроет.

— Цыган да жид - обманом сыт.

— Я у Бога дурак: я ворую (еврейская).

IV. Суд, правосудие, судоисполнение.

— Ах, судья, судья: четыре полы, восемь карманов (взяточничество судей).

—Бывает и виновник прав.

—Был бы человек, а статья найдется (также и английская).

— В деле прав, а на бумаге виноват.

— В первой вине и Бог прощает.

— В протоколе густо, а на деле - пусто.

— В суд поди, и кошель неси, а то скажут -завтра.

— Вина вине рознь.

— Возьми на калачи, только дело не волочи.

— Всякая ссора красна мировой.

— Дело по делу, а суд по форме.

— Денежка не Бог, а милует.

— Вот я и дома, - сказал черт, оказавшись в суде (английская).

— Дважды и Бог не мучит.

— За правду не судись: скинь шапку, да поклонись.

— За тем дело стало, что за ним приданого мало (вымогательство, взятки в суде).

— Закон на вашей стороне, а как решит суд - посмотрим.

— И в тюрьме не все воры.

— И правда тонет, коли золото всплывет.

— Из суда, что из пруда сух не выйдешь.

— Каков грех, такова и расплата.

— Кнут не мучит, а добру учит.

— Когда деньги говорят, правда (в суде) молчит.

— Кому тюрьма, а нам добрый домок.

— Кто в деле, тот и в ответе.

— Кто сознался, тот раскаялся.

— Кто украл рубль, того под суд, а кто тысяч двести, того держат в чести.

— Легко воровать, да тяжко отвечать.

— Лживое дело хило.

— Лучше десять виноватых простить, чем одного невинного наказать.

— Мертвый да богатый не бывает виноватый.

— Не бойся истца, а бойся судьи.

— Не всяк судит по праву, иной и по криву (нраву).

— Не гонись за простым вором, а лови атамана.

— Не смотри, как рот дерет, а смотри, как дело ведет.

— Не судись: лапоть дороже сапога станет.

— Обязанность хорошего судьи — принимать решения, способствующие правосудию (древнеримская).

— Семь бед — один ответ (за все преступления одно наказание).

— Суд крив, коли судья лжив.

— Судейский карман — что утиный зоб: и корму не разбирает, и сытости не знает.

— Судья праведный — ограда каменна.

— Тюрьма — не матка, не выходит.

— У неправедных судей много затей.

— Чистосердечное признание облегчает душу, но удлиняет срок.

— Чья сторона сильнее, та и правее (о су -дебном поединке).

V. человек, его природа, личные качества и пороки.

— Безгрешного человека на свете нет.

— Берут завидки на чужие пожитки (о завистнике).

— В ком добра нет, в том и правды мало.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

— В человеке важен не чин, а начин.

— Вода принимает форма сосуда (на человека влияет внешняя среда; японская).

— Добрая совесть злому ненавистна.

— Дурака и в церкви бьют.

— Жизнь на нитке, а думает о прибытке.

— Злой человек в очи льстит, а за очи губит.

— И у людей с чистыми руками бывают грязные мысли (еврейская).

— Кривой — не беда, а горе — криводушный.

— Ленивому всегда праздник.

— Лживому надо памятну быть.

— На копейку напился, а на рубль пошумел.

— Надменные люди долго не преуспевают (японская).

— Птицу обманывают кормом, а человека — словом.

— Речист, да на руку нечист.

— С виду тих, да характером лих.

— Скупость — мать пороков.

— Совесть без зубов, а загрызет.

— У кого денег мало, у того ума не бывало.

— У честного человека и характер твердый, и речь прямая (монгольская).

— Человек тот, кто от обещания своего не уклоняется.

— Честные глаза вбок не глядят.

VI. дом, семья, семейно-бытовые отношения.

— Без брата проживу, а без соседа не проживу.

— Без мужа жена всегда сирота.

— Блудный сын — ранняя могила отцу.

— Богатая жена — дому глава.

— Брак без регистрации, что бумага без печати.

— Брат брату - сосед.

— В семье не без урода.

— В чужом доме не осуждай.

— Всякий дом хозяином хорош.

— Выданная дочь - отрезанный ломоть.

— Доброю женою и муж честен.

— Дружные супруги и из Тихого океана воду вычерпают (вьетнамская).

— За мужем жена - всегда госпожа.

— Замуж выходи, да в оба гляди.

— Любишь гостить, люби и к себе звать.

— Мил гость, что недолго гостит.

— Мир в семье женой держится.

— От порядка не нищают.

— У себя - как хочешь, а в гостях - как велят.

VII. Имущество и имущественные отношения.

— Без копейки и рубля не бывает.

— Без счета и денег нет.

— Без ума торговать - лишь деньги терять.

— Берешь чужие и на время, а отдаешь свои и навсегда.

— В деньгах родства нет.

— Взаймы деньги давать - что волка кормить.

— Всякая дешевизна перед дороговизной.

— Дареного назад не берут.

— Деньги счетом крепки.

— Дешевому товару дешева и цена.

— Долг не велик, да лежать не велит.

— Долг платежом красен, а займы - отдачею.

— Доход не бывает без хлопот.

— Дружба дружбой, а в карман не лезь.

— За морем телушка - полушка, да рубль перевоз.

— Копейка рубль бережет.

— Купец, что стрелец: оплошного ждет.

— Любить барыш - любить и наклад.

— Прибыль с убытком в одних санях ездят.

— Приход пономарский, а расход генеральский.

— Собственность - это девять пунктов закона (т.е. собственность заставляет служить себе закон, обосновывать ее преимущество) (английская).

— товар не хвалить - с плеч не свалить.

— У долга и век долог.

— Хорошо дешево не бывает.

— Чей берег, того и рыба.

VIII. Труд и трудовые отношения.

— Без труда и отдых не сладок.

— Без труда чести не получишь.

— Глаза страшатся, а руки делают.

— За прогул и брак и платят никак.

— Каков у хлеба, таков и у дела.

— Кончил дело - гуляй смело.

— Мы в бороне, а барин в стороне.

— Не следи за гудком, а следи за станком.

— Пить - делу вредить.

— По заслуге и плата.

— Порядок дела не портит.

— Работа грязна, да денежка бела.

— Рабочий кровь пьет, а хозяин его кровь пьет.

— Трудовой грош прочнее краденого рубля.

— Худая работа хуже воровства.

IX. Социально-правовые ценности и приоритеты.

— В миру жить - миру служить.

— Где труд, там и правда.

— Деньги все могут (английская).

— Деньги отпирают все двери.

— Деньги много могут, а правда царствует.

— Деньги могут много, а правда все.

— Доллару открыты все двери (американская).

— Жизнь родине, а честь никому.

— За деньги и Бога купить можно.

— Золотой молоток и железные ворота открывает.

— Каждому свой край сладок.

— Лучше умереть, чем рабство терпеть.

— Малый мир лучше большой драки.

— Порядок города держит.

— Родина - мать, умей за нее постоять.

— С деньгами и в аду не пропадешь (японская).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

— Сладкая ложь лучше горькой правды.

X. Причинно-следственные связи и мотивы поведения.

— Бедность не грех, а до греха доводит.

— Беспечность - родня преступлению.

— В ссоре оба проигрывают.

— Враки доводят до драки.

— Где говорят деньги, там молчит совесть.

— Где мыши кота не чуют, смело воруют.

— Где растяпа да тетеря - там не прибыль, а потеря.

— Деньга и попа в яму заведет.

— Жадность - всякому горю начало.

— Кого слова не берут, с того шкуру дерут.

— Кто зачинает, тот и отвечает.

— Кто межу ломает, тот века не доживает.

— Лихо тому, кто неправду творит кому.

— Необдуманное действие не кончается без беды (чеченская).

— Пастухи за чубы, волки за овец.

XI. другие социально-правовые наблюдения, выводы и оценки.

— Без поджога и дрова не горят (о взяточничестве).

— Бог и леса не уровнял (о социальном неравенстве).

— Богат, да крив, беден, да прям.

Среда обитания

Terra Humana

— Бумага без души, что угодно пиши (о бюрократическом, произволе).

— Был бы человек, а статья найдется (русская, английская).

— Бьют не ради мученья, а ради ученья.

— В игре не без хитрости.

— В чужом хлеву овец не считают.

— Взятки гладки (т.е. трудно обнаружить и доказать).

— Дай дураку простор — наплачешься.

— Денежка рублю бережет, а рубль голову стережет.

— Деньги как мокрота — чем больше, тем грязнее (японская).

— Добыть легко, легко и прожить (о чужом имуществе).

—Жесток нрав не будет прав.

— За правые слова умирают многие. —Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь.

— И за молчание гостинцы дают.

— Иная простота хуже воровства.

— Казенное на грех наводит.

— Коли не вор, так не страшен и ревизор.

— Кто кого победил, тот и прав.

— Лежачего не бьют.

— Лихих глаз стыд не берет.

— Лучше горевать, чем воровать.

— Любящий деньги не насытится деньгами (древнеримская).

— Месть не мзда (т.е. месть не обогащает).

— Нищему грабеж не страшен.

— Обещанного три года ждут.

— Шила в мешке не утаишь.

— Одною карою не истребить порока.

— Ошибка — не обман.

— Палка нема, а даст ума.

— С секретами на базу не ездят.

— Сколько не служить, а в отставке быть.

— Совесть — не сосед: от нее не уйдешь.

— У торговца нет родины (американская).

— Хитрость хитростью побеждают.

XII. Социально-правовые назидания.

— Алчешь чужого — потеряешь свое.

— Береги платье снову, а честь смолоду.

— Дело делай, а правды не забывай.

— Держи расход по доходу.

Список литературы:

— Дружбу помни, а зло забывай.

— За правое дело стой смело.

— Зла злом не исправишь.

— Ищи себе прибыли, а другому не желай гибели.

— Каяться кайся, да опять за то же не принимайся.

— Колотись, бейся, да на все надейся.

— Краденым добром богат не будешь.

— Кулаком одного победишь, а умом -тысячи.

— Лишнего желаешь - последнее потеряешь.

— Молвя правду, правду и чини.

— Не бери чужого ничего - не будешь бояться никого.

— Не клади плохо, не будешь охать.

— Не ходи в суд, а то хлеба не будет.

— Отдай скорее - будешь веселее.

— Против вражеской лжи ухо востро держи.

— С правой не судись.

— Тащи из казны, что с пожару.

— Хочешь жить - умей вертеться.

Изложенное подтверждает: юриди-

ческие пословицы и поговорки - это народные изречения, которые отражают правовые события исторической жизни общества (анализирующие, оценивающие, комментирующие), т.е. всех правоотношений, включая статус и деяния субъектов. Таким образом, пословицы и народные поговорки, принятые в употребление обществом правомерно тяготеют на роль закона, замещают его.

Практика чтения автором лекций «О коррупции в стране и в мире» в течение ряда лет (для студентов старших курсов и аспирантов ИНЖЭКОНа, Санкт-Петербург) показала объективную полезность использования данной разработки в списке источников, рекомендованных к занятиям. Одновременно указанные пословицы и поговорки могут быть использованы для выполнения курсовых и дипломных проектов, улучшения их качества.

[1] Даль В.И. Пословицы русского народа. — М., 2004. — 814 с.

[2] Лупарев Г.П. Юридические пословицы и поговорки народов мира. — М.: Норма, 2008. — 624 с.

[3] Мудрое слово Древней Руси (XI-XVII вв.) / Сб. — М., 1989. — 462 с.

[4] Сидоров А.И. Устарел ли «Домострой», или немного о «фаст-блуде» // Православие и нравствен-

ность: Матер. межрегион. научн.- практ. конф. 17—19 февр./ Отв. ред. А.Н. Швечиков. — СПб., 2006.

[5] Снегирев И.М. Русские в своих пословицах. Рассуждения и исследования о русских пословицах и поговорках. Кн. 3. — М., 1832. — 250 с.

[6] Сорокин П.А. Преступление и кара, подвиг и награда. СПб.: РХГИ, 1999. — 448 с.

[7] Черкасский М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической ситуации (пословицы и поговорки) // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка (Структура, смысл, текст). М., 1978. — С. 35—52.

[8] Чернов В.И. Философия и фольклор. — Саратов: Кн. изд-во, 1964. — 153 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.