Научная статья на тему 'Языковые права русинов, украинцев и других национальных меньшинств в законодательстве Республики Сербия'

Языковые права русинов, украинцев и других национальных меньшинств в законодательстве Республики Сербия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
298
75
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русин
Scopus
ВАК
ESCI
Ключевые слова
РУСИНЫ / УКРАИНЦЫ / РУСИНСКИЙ ЯЗЫК / УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК / НАЦИОНАЛЬНЫЕ МЕНЬШИНСТВА / СЕРБИЯ / RUSINS / UKRAINIANS / RUSINIAN LANGUAGE / UKRAINIAN LANGUAGE / NATIONAL MINORITIES / SERBIA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Катунин Дмитрий Анатольевич

Анализируются законодательные акты Республики Сербия, регламентирующие использование и функционирование языков национальных меньшинств, проживающих на территории государства. На основании результатов переписей населения Сербии 1981-2011 гг. приводятся данные о динамике абсолютной и относительной численности русинов и украинцев, а также о численности тех, кто указал русинский язык в качестве родного. Делаются выводы о том, что языковые права национальных меньшинств находят свое максимально широкое отражение в законах государственного уровня: Конституции страны, законах об официальном использовании языков и правах национальных меньшинств, международных договорах (Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств). Данные юридические акты фиксируют обязательства государства в области публичного использования миноритарных языков в сферах образования, судопроизводства, административной и государственной деятельности, средств массовой информации, культуры, экономической и общественной жизни, топонимики и т. д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Rusinian and Ukrainian languages in the current laws of Serbia

The article analyzes the legislative acts of the Republic of Serbia governing the use and operation of the languages of national minorities living in the state. Basing on the population census in Serbia in 1981-2011, the article provides the data on the dynamics of absolute and relative number of the Rusins and the Ukrainians as well as on the number of those who have Rusinian as their native tongue. The author concludes that the language rights of national minorities are reflected in laws on the state level: the Constitution, the laws on the use of official languages and minority rights, international treaties (the European Charter for Regional or Minority Languages). These legal documents record obligations of the state concerning the public use of minority languages in education, judicial, administrative and public activities, media, culture, economic and social life, toponyms, etc.

Текст научной работы на тему «Языковые права русинов, украинцев и других национальных меньшинств в законодательстве Республики Сербия»

Языкознание

229

УДК 81'272 UDC

DOI 10.17223/18572685/39/15

ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА РУСИНОВ, УКРАИНЦЕВ И ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ В ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ РЕСПУБЛИКИ СЕРБИЯ

Д.А. Катунин

Томский государственный университет Россия, 634050, г. Томск, проспект Ленина, 36 E-mail: katunin@mail.tsu.ru Scopus Author ID: 56401894100

Авторское резюме

Анализируются законодательные акты Республики Сербия, регламентирующие использование и функционирование языков национальных меньшинств, проживающих на территории государства.

На основании результатов переписей населения Сербии 1981-2011 гг. приводятся данные о динамике абсолютной и относительной численности русинов и украинцев, а также о численности тех, кто указал русинский язык в качестве родного.

Делаются выводы о том, что языковые права национальных меньшинств находят свое максимально широкое отражение в законах государственного уровня: Конституции страны, законах об официальном использовании языков и правах национальных меньшинств, международных договорах (Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств). Данные юридические акты фиксируют обязательства государства в области публичного использования миноритарных языков в сферах образования, судопроизводства, административной и государственной деятельности, средств массовой информации, культуры, экономической и общественной жизни, топонимики и т. д.

Ключевые слова: русины, украинцы, русинский язык, украинский язык, национальные меньшинства, Сербия.

The Rusinian and Ukrainian languages in the current laws of Serbia

230

.1Р^<ГлТПй-П 2015, № 1 (39)

D.A. Katunin

Tomsk State University 36 Lenin Avenue, Tomsk, 634050, Russia E-mail: katunin@mail.tsu.ru

Abstract

The article analyzes the legislative acts of the Republic of Serbia governing the use and operation of the languages of national minorities living in the state.

Basing on the population census in Serbia in 1981-2011, the article provides the data on the dynamics of absolute and relative number of the Rusins and the Ukrainians as well as on the number of those who have Rusinian as their native tongue. The author concludes that the language rights of national minorities are reflected in laws on the state level: the Constitution, the laws on the use of official languages and minority rights, international treaties (the European Charter for Regional or Minority Languages). These legal documents record obligations of the state concerning the public use of minority languages in education, judicial, administrative and public activities, media, culture, economic and social life, toponyms, etc.

Keywords: Rusins, Ukrainians, Rusinian language, Ukrainian language, national minorities, Serbia.

Целью исследования является определение языковых прав русинского, украинского и других национальных меньшинств в законодательстве Республики Сербия. В качестве материала исследования используются статистические данные переписи населения, государственные законы и международные договоры Сербии.

1. Русины и украинцы в Сербии. Русины и украинцы переселялись на территорию современной Сербии с середины XVIII в. из северовосточных регионов Австрийской империи (с 1867 г. - Австро-Венгрии), преимущественно из Верхней Венгрии и Галиции. Миграция была обусловлена слабой заселенностью плодородных областей на Среднем Дунае, являвшихся ареной многолетних войн между австрийцам и венграми, с одной стороны, и турками-османами - с другой.

На сегодняшний день, согласно переписи населения 2011 г., доля русинов и украинцев в Сербии незначительна: в совокупности - менее половины процента (табл. 1).

Также статистические данные позволяют проследить динамику изменения численности русинов и украинцев, а также тех, чьим родным языком является русинский (не приводятся данные о тех, кто указал украинский язык в качестве родного, поскольку таковых оказалось менее двух тысяч и они не представлены отдельно в опубликованных результатах переписей) (табл. 2)1.

Языкознание

231

Табл. 1

Данные переписи населения Сербии 2011 г. по национальной принадлежности (Попис 2013)

№ Национальность Численность %

1 Сербы 5 988 093 83,32

2 Венгры 253 899 3,53

3 Цыгане 147 604 2,05

4 Бошняки 145 278 2,02

5 Хорваты 57 900 0,81

6 Словаки 52 750 0,73

7 Черногорцы 38 527 0,54

8 Влахи 35 330 0,49

9 Румыны 29 332 0,41

10 Югославы 23 303 0,32

11 Македонцы 22 755 0,32

12 «Мусульмане» 22 301 0,31

13 Болгары 18 543 0,26

14 Буневцы 16 706 0,23

15 Русины 14 246 0,20

16 Горанцы 7 767 0,11

17 Албанцы 5 809 0,08

18 Украинцы 4 903 0,07

19 Немцы 4 064 0,06

20 Словенцы 4 033 0,06

Всего 7 186 862 100

Данные переписей населения Сербии по национальной принадлежности

и по родному языку (Попис 2013)

Год Всего Русины Русинский язык Украинцы

2011 7 186 8621 100% 14 2461 0,20%1 11 3401 0,16%1 4 9031 0,07%=

2002 7 498 0011 100% 15 9051 0,21%1 13 4581 0,18%1 5 3541 0,07%1

1991 7 759 5711 100% 18 0521 0,231 16 0951 0,21%1 5 0421 0,06%=

1981 9 313 6761 100% 19 7571 0,21%1 16 2151 0,17%1 5 5201 0,06%1

1971 8 446 591 100% 20 608 0,24% 19 209 0,23% 5 643 0,07%

Большая часть сербских русинов и украинцев проживает в автономном крае Воеводина: 13 928 и 4 202 соответственно (2011 г.).

2. Языковые права русинов, украинцев и других национальных меньшинств в государственных законах Сербии. Несмотря на то что доля русинов составляет 0,2 % населения Сербии, а украинцев даже

232

.1Р^<ГлТПй-П 2015, № 1 (39)

менее 0,1 %, они официально признаны национальными меньшинствами, чьи права (в том числе языковые) признаются и охраняются государством.

В современной Конституции Республики Сербия указывается, что в официальном использовании находятся сербский язык и кириллическая письменность, а употребление других языков и алфавитов регулируется законом (здесь и далее выделение полужирным шрифтом наше. - Д.К.):

Je3UK и писмо. Члан 10.

У Републици Срби/и у службено] употреби су српски іезик и Ьири-личко писмо.

Службена употреба других }езика и писама уре^е се законом, на основу Устава (Устав 2006).

Вместе с тем Основной закон в соответствующем разделе (ст. 75 и 79) предусматривает широкую реализацию языков прав национальных меньшинств в области делопроизводства, образования, топонимических надписей и указателей, СМИ и т. д. на территории автономных краев и единиц местного самоуправления, где такие меньшинства составляют значительное число населения:

Право на очуваме посебности. Члан 79.

Припадници националних мамина имаjy право: на изражаваме, чу-ваме, неговаме, разв^аме и jавно изражаваме националне, етничке, културне и верске посебности; на употребу своjих симбола на jавним местима; на коришЪеме свог іезика и писма; да у срединама где чине значаjнy популациіу, државни органи, организац^е щима су поверена jавна овлашЬема, органи аутономних покраjина и jединица локалне самоуправе воде поступак и на миховом}езику; на школоваме на свом }езику у државним установама и установама аутономних покраjина; на осниваме приватних образовнихустанова; да на своме}езику користе своjе име и презиме; да у срединама где чине значаjнy популациіу, традиционални локални називи, имена улица, насела и топографске ознаке буду исписане и на миховом }езику; на потпуно, благовремено и непристрасно обавештаваме на свом}езику, yклyчyjyhи и право на изражаваме, примаме, сламе и размену обавештема и идеjа; на осниваме сопствених средстава jавног обавештавама, у складу са законом.

У складу са Уставом, на основу закона, покраjинским прописима могу се установити додатна права припадника националних мамина (Устав 2006).

Отметим, что в современной Конституции отсутствует указание на какие-либо конкретные национальные меньшинства - такое перечисление встречается только в одной из Конституций Сербии (1963 г.), где, упоминаются и русины:

Языкознание

233

Члан 82. Шиптари, Мажари, Словаци, Бугари, Румуни, Турци, Русини и припадници осталих народности - националних мамина, щи живе у републици Србиіи, у свему су равпоправни и имаjу иста права и дуж-ности, одре^ене уставом и законом, као и остали грабани републике Србиіе и уживаjу право слободне употребе свог je3UKa, изражавама и развиіама своjе културе и оснивама установа ще обезбе^у ова права (Устав 1963).

Кроме Конституции, соблюдение языковых прав национальных меньшинств регулируется рядом республиканских законов. Так, в 1991 г. был принят закон «Об официальном использовании языков и алфавитов», в котором в качестве официального языка государства объявлялся сербскохорватский, с уточнением, что при характеристике сербского варианта этого языка может использоваться название «сербский язык». Там же указывалось, что языки народностей могут вводиться в официальное употребление на территории как муниципалитетов, так и автономных краев основными законами (статутами) этих территориально-административных образований:

Члан 1. У Републици Србиіи у службеноj je употреби српскохрват-ски jeзик, щи се, када представма српски jeзички израз, екавски или щекавски, назива и српским jeзиком (у дамем тексту: српски jeзик).

Члан 11. Општине у щима живе припадници народности утвр^у кад су и jeзици народности у службeноj употреби на миховоj тери-ториіи.

Jeзик, односно jeзици народности щи су у службeноj употреби у

општини, утвр^у се статутом општине.

Jeзици народности щи су у службeноj употреби у раду органа ау-тономне покраjине утвр^у се меним статутом (Закон о службеноj употреби 1991).

Данные права подтверждаются и конкретизируются в законе Союзной Республики Югославия 2002 г. «О защите прав и свобод национальных меньшинств» (он действует и в настоящее время на территории как Сербии, так и Черногории, составлявших СР Югославия), согласно которому единицы местного самоуправления обязаны ввести язык и алфавит того национального меньшинства, которое составляет не менее 15 % от общего числа населения по результатам последней переписи2.

Если же какой-либо язык обладал таким статусом до момента принятия закона, то этот статус сохраняется за ним независимо от числа его носителей в момент последней переписи. Данный закон также достаточно подробно разъясняет, что подразумевается под «официальным употреблением языков национальных меньшинств»: использование их в судебном производстве и органах власти, ком-

234

.1Р^<ГлТПй-П 2015, № 1 (39)

муникации с органами власти, издании документов и при ведении официальных записей, в избирательных бюллетенях и т. д. Кроме того, названия единиц местного самоуправления, населенных пунктов, улиц и площадей, органов, осуществляющих публичные функции, и т. д. также оформляются и на языке соответствующего национального меньшинства:

Члан 11. Службена употреба іезика и писма.

На територій jeduHuue локалне самоуправе где традиционално живе припадници националних мамина, михов іезик и писмо може бити у равноправно, j службено] употреби.

Единица локалне самоуправе Ъе обавезно увести у равноправну службену употребу]език и писмо националне мамине уколико проце-нат припадника те националне мамине у укупном броjу становника на меноj териториіи достиже 15 % према резултатима последмег пописа становништва.

У jединици локалне самоуправе где jе у тренутку доношема овог закона ]език националне мамине у службено] употреби, исти Ъе остати у службено] употреби.

Службена употреба ]езика националних мамина из става 1. овог члана подразумева нарочито: коришЪеме]езика националних мамина у управном и судском поступку и во^еме управног поступка и судског поступка на ]езику националне мамине, употребу ]езика националне мамине у комуникациіи органа са jавним овлашЪемима са гра^анима; издаваме jавних исправа и во^еме службених евиденц^а и збирки личних и података на ]езицима националних мамина и прихватаме тих исправа на тим ]езицима као пуноважних, употреба ]езика на гласачким листиЪима и бирачком материалу, употреба ]езика у раду представничких тела.

На териториіама из става 2. овог члана, имена органа щи врше jавна овлашЪема, називи jединица локалне самоуправе, населених места, тргова и улица и други топоними исписуjу се и на]езику дотичне националне мамине, према меноj традиции и правопису.

Jезици националних мамина ко]и су у службено] употреби у раду органа аутономне покраjине утвр^у се меним статутом.

Савезни закони и прописи се обjавлуjу и на ]езицима националних мамина, у складу са посебним прописом (Закон о заштити права 2002).

В 2010 г. был принят закон об изменении закона «Об официальном использовании языков и алфавитов», где в качестве официального указывался уже не сербско-хорватский язык, а, как и в Конституции, сербский. Также уточнялись положения об официальном статусе языков национальных меньшинств, которые практически полностью повторяли положения из вышеприведенного закона «О защите прав и свобод национальных меньшинств» (Закон о изменама и допунама 2010).

Языкознание

235

Право муниципалитетов на утверждение официального использования языков и алфавитов национальных меньшинств закреплено и в законах Сербии «О местном самоуправлении» 1999, 2002 и 2007 гг.:

Члан 13. Единица локалне самоуправе има статут.

Статутом jeduHUце локалне самоуправе, у складу са законом, уре^у се: ...службена употребаіезика националннх мамина... (Закон о ло-калноі самоуправи І999).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Члан 18. Општина jе одговорна да, преко своjих органа, у складу са Уставом и законом: <...> 29) утвр^е іезике и писма националних мамина щи су у службено] употреби на територ^и општине (Закон о локалноі самоуправи 2002).

Члан 20. Општина, преко своjих органа, у складу с Уставом и законом: <...> 33) утвр^е іезике и писма националних мамина щи су у службеноі употреби на територ^и општине (Закон о локалноі самоуправи 2007).

Следует отметить, что, хотя ни в одном из муниципалитетов Сербии русины не составляют указанных 15 % населения, в шести общинах русинский язык утвержден в качестве находящегося в официальном использовании на всей территории этих муниципалитетов.

3. Русинский и украинский языки в международных обязательствах Сербии. В 2005 г. Государственное объединение Сербия и Черногория ратифицировало «Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств» (European Charter for Regional or Minority Languages) Совета Европы и взяло на себя обязательства по защите и развитию десяти таких языков в Сербии (в том числе - русинского и украинского) и двух в Черногории (албанского и цыганского).

«Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств» была принята Советом Европы (СЕ) в 1992 г., и к настоящему времени (начало 2015 г.) из 47 государств, являющихся членами СЕ, ее подписали 33 страны, но ратифицировали только 25 (т. е. чуть более половины). Отметим, что из 9 стран постсоветского пространства, входящих в СЕ, Хартию подписали 5 государств, а ратифицировали только 2 - Армения и Украина. Из стран бывшей Югославии этот документ подписан всеми шестью республиками, однако в одной из них - Македонии - не ратифицирован.

Сама Хартия в своей основной части (Ч. III) состоит из набора обязательств по отношению к региональным или миноритарным языкам, из которых подписывающееся государство должно выбрать и гарантировать реализацию не менее 35 пунктов и подпунктов из 6 статей этого раздела (всего в нем содержится 7 статей).

Согласно закону о ратификации Хартии, Республика Сербия взяла на себя обязательства по обеспечению языковых прав национальных меньшинств в следующих сферах: образования (8 пунктов и подпун-

236

ктов, ст. 8), судопроизводства (9, ст. 9), административной и государственной деятельности (10, ст. 10), средств массовой информации (8, ст. 11), культуры (5, ст. 12), экономической и общественной жизни (1, ст. 13) и трансграничных обменов (2, ст. 14):

Члан 3. Приликом npedaje ратификационог инструмента, Cp6uja и Црна Гора he дати следеЪе uзjаве:

1. У складу са чланом 2. став 2. Европске повете о регионалним или матинским jeзuцuма, Срб^а и Црна Гора прихвата да се у Републици Србиіи за албански, босански, бугарски, ма^арски, ромски, румунски, русински, словачки, yKpajuHCKU и хрватски jeзuк приметну члан 8. став

1. а (iii), а (iv), б (iv), ц (iv), д (iv), е (ii), ф (iii), г; члан 9. став 1 а (ii), а (iii), б (ii), ц (ii), д, став 2. а, б, ц, став 3, члан 10. став 1. а (iv), а (v), ц, став

2. б, ц, д, г, став 3. ц, став 4 ц, став 5. члан 11. став 1. а (iii), б (ii), ц (ii), д, е (i), ф (ii), став 2. став 3. члан 12. став 1. а, б, ц, ф, став 2. члан 13. став 1. ц. члан 14. а, б... (Закон о ратификации 2005).

Подробнее с текстом Хартии можно ознакомиться на сайте Совета Европы (http://conventions.coe.int).

4. Выводы. В целом, несмотря на то что национальные меньшинства в Сербии составляют около 12 % населения (а число тех, кто назвал в качестве родного не сербский язык еще меньше), языковые права данной категории населения достаточно широко и полно отражены в современном сербском законодательстве: как в Конституции государства, так и в целом ряде специальных законов. В государственных и международных документах достаточно подробно прописываются возможности публичного функционирования и развития языков национальных меньшинств. Однако следует отметить, что сербское законодательство большую часть таких обязательств делегирует единицам регионального и муниципального уровня - краям и общинам. Соответственно, полное представление о языковых правах русинского, украинского и других национальных меньшинств Сербии возможно только после рассмотрения региональных и муниципальных законов, что и предполагается сделать в следующих публикациях.

* Статья выполнена при поддержке Программы повышения конкурентоспособности ТГУ/ Tomsk State University Competitiveness Improvement Programm.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Резкое уменьшение численности населения Сербии в 1991 г. обусловлено тем, что перепись бойкотировалась албанским населением автоном-

Языкознание

237

ного края Косово и Метохия; в 2002 г. территория края находилась под международным протекторатом, а в 2008 г. в одностороннем порядке была провозглашена независимая от Сербии Республика Косово.

2. Из стран бывшей Югославии подобный ценз введен еще в нескольких государствах: Хорватии (33 %), Македонии (20 %) и самопровозглашенной и непризнанной Сербией Республике Косово (5 %).

ЛИТЕРАТУРА

Закон о заштити права 2002 - Закон о заштити права и слобода национал-них машина // Службени лист Савезне Републике Jугославиjе. 2002. № 11.

Закон о изменама и допунама 2010 - Закон о изменама и допунама Закона о службено] употреби ]'езика и писама // Службени гласник Републике Срби]'е. 2010. № 30.

Закон о локално] самоуправи 1999 - Закон о локално] самоуправи // Службени гласник Републике Срби]’е. 1999. № 49.

Закон о локално]’ самоуправи 2002 - Закон о локално]' самоуправи // Службени гласник Републике Срби'е. 2002. № 9.

Закон о локално] самоуправи 2007 - Закон о локално] самоуправи // Службени гласник Републике Срби'е. 2007. № 129.

Закон о ратификации 2005 - Закон о ратификации Европске повеле о регионалним или ма^инским ]езицима // Службени лист Срби]е и Црне Горе - Ме^ународни уговори. 2005. № 18.

Закон о службено] употреби 1991 - Закон о службено] употреби ]езика и писама // Службени гласник Републике Срби'е. 1991. № 45.

Попис становништва 2013 - Попис становништва, дома^инстава и станова 2011. у Републици Срби'и. Београд: Републички завод за статистику, 2013.

Устав 2006 - Устав Републике Срби]е // Службени гласник Републике Срби]е. 2006. № 83.

Устав 1963 - Устав Соци'алистичке Републике Срби'е // Службени гласник Соци'алистичке Републике Срби'е. 1963. № 14.

REFERENCES

Zakon o zastiti 2002 - Zakon o zastiti prava i sLoboda nacionaLnih manjina, SLuzbeni List RepubLike Hrvatske, 2002, Nr 11 [in Serbian].

Zakon o izmjenama 2010 - Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o sLuz-benoj upotrebi jezika i pisama, SLuzbeni gLasnik RepubLike Srbije, 2010, Nr 30 [in Serbian].

Zakon o LokaLnoj 1999 - Zakon o LokaLnoj samoupravi, SLuzbeni gLasnik RepubLike Srbije, 1999, Nr 49. [in Serbian].

Zakon o LokaLnoj 2002 - Zakon o LokaLnoj samoupravi, SLuzbeni gLasnik RepubLike Srbije, 2002, Nr 9 [in Serbian].

Zakon o LokaLnoj 2007 - Zakon o LokaLnoj samoupravi, SLuzbeni gLasnik RepubLike Srbije, 2007, Nr 129 [in Serbian].

238

Zakon o ratifikaciji 2005 - Zakon o ratifikaciji Europske povelje o regionalnim iLi manjinskim jezicima, Sluzbeni list Srbije i Crne Gore - Medunarodni ugovori, 2005, Nr 18 [in Serbian].

Zakon o sluzbenoj 1991 - Zakon o sluzbenoj upotrebi jezika i pisama, Sluzbeni glasnik Republike Srbije, 1991, Nr 45 [in Serbian].

Popis stanovnistva 2013 - Popis stanovnistva, domacinstava i stanova 2011. u Republici Srbiji. Beograd, Republicki zavod za statistiku, 2013 [in Serbian].

Ustav Republike 2006 - Ustav Republike Srbije, Sluzbeni glasnik Republike Srbije, 2006, Nr 83 [in Serbian].

Ustav Socijalisticke 1963 - Ustav Socijalisticke Republike Srbije, Sluzbeni glasnik Socijalisticke Republike Srbije, 1963, Nr 14 [in Serbian].

Катунин Дмитрий Анатольевич - кандидат филологических наук, доцент кафедры общего, славянорусского языкознания и классической филологии филологического факультета Томского государственного университета.

Katunin Dmitry - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the General, Slavonic-Russian Linguistics and Classical Philology Department of Tomsk State University. E-mail: katunin@mail.tsu.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.