Научная статья на тему 'Языковое моделирование концепта «Mode» в немецкой лингвокультуре'

Языковое моделирование концепта «Mode» в немецкой лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
222
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / МОДА / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / КОГНИТИВНАЯ КАРТИНА МИРА / ЯДРО / ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЕ ПОЛЕ / КЛЮЧЕВАЯ ЛЕКСЕМА / CONCEPT / FASHION / LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD / COGNITIVE VIEW OF THE WORLD / KERNEL / INTERPRETATION FIELD / KEY LEXEME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Жукова Нина Степановна

Рассматривается концепт «Mode» как модель языковой проекции структурированного знания немецкого этноса и как компонент его языковой картины мира. На основе лингвистических методов выявления концептов дано описание структуры данной концептуальной модели и показано своеобразие ее содержания, отражающее культурно-исторические стереотипы немецкого народа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the “Mode” concept as a model of linguistic structured knowledge projection of German ethnicity and as a component of its linguistic view of the world. With the help of language-based methods the structure of this conceptual model is described and the originality of its content that reflects cultural and historical stereotypes of German ethnicity is demonstrated.

Текст научной работы на тему «Языковое моделирование концепта «Mode» в немецкой лингвокультуре»

УДК 81*37; 003; 81'22

Н. С. Жукова

ЯЗЫКОВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ КОНЦЕПТА «MODE» В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Рассматривается концепт «Mode» как модель языковой проекции структурированного знания немецкого этноса и как компонент его языковой картины мира. На основе лингвистических методов выявления концептов дано описание структуры данной концептуальной модели и показано своеобразие ее содержания, отражающее культурно-исторические стереотипы немецкого народа.

Ключевые слова: концепт, мода, языковая картина мира, когнитивная картина мира, ядро, интерпретационное поле, ключевая лексема.

Магистральным направлением современной лингвистики является когнитивное изучение языка, которое исследует связь языка и мышления, рассматривает язык одновременно как инструмент познания мира и как механизм выражения и хранения знаний о мире. Поэтому одним из основных понятий данного направления становится языковая картина мира. «Языковая картина мира... не существует непосредственно. Прежде чем исследовать, ее необходимо реконструировать, опираясь на факты языка» [1, с. 20].

Проблема объяснения и описания ментальных структур посредством их языковой репрезентации, рассмотрения языковой формы как отражения структур человеческого сознания осмыслена отечественными и зарубежными лингвистами: Е. С. Кубряковой, Ю. С. Степановым, Н. Д. Арутюновой, Р. М. Фрумкиной, Н. Н. Болдыревым, В. И. Карасиком, Р. Лангакером, Дж. Лакоффом, Р. Шенка, Ч. Филлмором, М. Минским, А. Вежбиц-кой, Т. ван Дейком и др.

Моделирование концептов, т. е. структурированное языковое описание содержания той или иной единицы знания (концепта, фрейма, сценария) в аспекте национальной специфики, особенно актуально в исследовании концептуальных и языковых картин мира разных этносов.

Данная статья посвящена моделированию концепта «Мode», объективированного в немецкой языковой картине мира. Все своеобразие культуры народа отражается в его языке, который специфичен и уникален, так как по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем. Поэтому описание концепта «Mode» как модели языковой проекции структурированного знания позволяет не только раскрыть структуру исследуемого концепта, но и показать своеобразие способов освоения действительности носителями немецкого языка.

Для описания структуры и содержания языковой модели концепта «Mode» были использованы лингвистические методы вычленения концептов (о лингвистических методах см.: [2, с. 182-184]).

В словаре В. Брауна приводится этимология лексемы «мода»: «Mode geht auf lat. Modus “Maß,

Ziel, Vorschrift, Art und Weise”» [3, с. 881], т. е. «мода происходит от лат. Modus “мера, цель, предписание, способ”». В этимологическом словаре Г. Дроздовски содержится указание на то, что изначально заимствованное из французского выражения «Alamode» [4, с. 464] - «по моде, модный» употреблялось намного чаще, чем «Mode» (мода).

Анализ словарных толкований ключевого слова позволил определить основные признаки концепта «Mode». В словаре Ф. А. Брокгауза приводится следующее толкование лексемы «мода»: «der sich wandelnde Geschmack (in den verschiedenen Lebensbereichen); Zeitgeschmack (bes. im Hinblick auf die Art, sich zu kleiden)» [5, с. 864], что означает «меняющиеся вкусы в различных сферах жизни; вкус эпохи, в особенности отражающийся в выборе одежды». В данной трактовке подчеркивается изменчивость моды, непостоянство вкусов.

В энциклопедии Ф. А. Брокгауза приводятся интересные данные о том, что в средневековье по платью можно было определить принадлежность человека к определенному социальному слою, а в индустриальном обществе мода стала «средством социальной конкуренции между широкими слоями общества» («Mode als Mittel sozialen Wettbewerbs breiter Schichten») [6, с. 705]. Таким образом, мода воспринимается как нечто определяющее, отличающее людей друг от друга, выстраивающее иерархические отношения между ними. В такой трактовке концепта «мода» раскрывается желание немцев выделиться, показать свой статус. В их сознании исследуемый концепт имеет признак отражения социального статуса.

В толковом словаре И. Мейера дается следующее определение «моды»: «...средство социального приспособления и нормирования, а также отстранения и протеста. Она также является как символом обезличивания индивида, так и символом его неповторимости» (Ср.:«...sowohl Medium sozialer Anpassung und Normierung als auch Abhebung und Protesthaltung, sie gilt sowohl als Symbol der gesellschaftlichen Vermassung als auch der Exklusivität» [7, с. 442]. Это свидетельствует о том, что «мода» может выступать как регулятор обществен-

ных отношений, так как позволяет личности выразить свой протест, несогласие с существующими порядками. Таким образом, значимый признак концепта «мода» для представителей немецкого этноса - возможность самовыражения и проявления своего несогласия с помощью «моды».

Анализ фразеологических единиц с базовой лексемой-репрезентантом позволил установить, что концепт «мода» прочно вошел в жизнь немцев. В их понимании «мода» оказывает влияние на развитие общества. Подтверждением этому являются следующие фразеологизмы: «Die Mode macht Gesetze» [8, с. 176] (досл. «мода устанавливает законы»), «Keine Mode entrinnt dem Tode» [9, с. 179] (досл. «никакая мода не ускользнет от мертвого»), в которых подчеркивается власть моды, ее способность влиять на всех и каждого. Ср. в этой связи пословицу: «Wo Verstand nicht Mode ist, da lacht man die Weisesten aus» [9, с. 179] (досл. «если разум не в моде, то мудрецов высмеивают»), т. е. мода оказывается сильнее мудрости, а народ склонен, скорее, идти за модой, чем следовать умным советам. Поэтому немцы говорят: «Nicht was schön ist, ist Mode, sondern was Mode ist, ist schön» [9, с. 179], что в переводе означает «модно не то, что красиво, а красиво то, что модно».

Как следует из последнего примера, концепт мода пересекается в концептосфере немецкого этноса с концептами «внешность» и «красота», о чем свидетельствует и другой немецкий фразеологизм: «Nach dem Kleide wird man empfangen, nach dem Verstande entlassen» [9, с. 73] («по одежке встречают, по уму провожают»). Внешность и красота, как и мода, значимы для немцев, так как от внешнего вида человека, от того, как он одет в определенной степени зависит отношение к нему окружающих. Однако в то же время внешность не является для немцев определяющей. Внешняя красота нередко обманчива, и никакая одежда, даже самая модная, не изменит человека, не заменит ум и доброту. Поэтому можно констатировать, концепт «мода» в сознании немецкого этноса имеет признак бессилия перед умом человека.

Интересно отметить, что мода у немцев ассоциируется с изменениями, она вносит что-то новое в жизнь человека. Немцы признают необходимость таких изменений, которые могут положительно повлиять как на отдельного человека, так и на общество в целом. Подтверждением этому служат фразеологические единицы: «Das Alte muss dem Neuen weichen» [9, с. 34] (досл. «старое должно уступать

новому»), «Das Alte ist bequem, das Neue angenehm» [9, с. 34] (досл. «старое - удобно, новое -приятно»). С другой стороны, представители немецкой культуры несколько недоверчиво относятся к новым веяниям моды, что объективируется в следующих фразеологизмах: «Der alte Brauch ist der Beste» [9, с. 459] (досл. «старый обычай - самый лучший»), «Ändern und bessern ist zweierlei» [9, с. 53] (досл. «измениться - не значит стать лучше»), «Alte Gewohnheiten soll man nicht brechen» [9, с. 34] (досл. «нельзя ломать старые привычки»).

Суммируя изложенное выше, можно реконструировать следующую языковую модель концепта «Mode»:

- Ядром концепта является «правило, манера одеваться».

- Важнейшие признаки, расположенные близко к центру концепта, - власть, господство, влияние. Они зафиксированы в толковых и фразеологических словарях; здесь же объективируются признаки контроля над обществом, давления на общество. Данные признаки расположены близко к ядру концепта и являются одними из наиболее значимых в его структуре.

- Дальше от ядра расположены признаки изменчивости, непостоянства, временности, обманчивости «моды», а также признаки отражения социального статуса и возможности проявления несогласия и протеста с помощью «моды».

- К признакам, составляющим интерпретационное поле концепта «Mode», относятся признаки: возможность самовыражения; нахождение собственного стиля/невозможность создать свой собственный стиль; проявление индивидуальности и креативности /разрушение индивидуальности и креативности; отражение внутреннего мира, возможность передать характер.

Предложенная модель концепта «Mode», описанная лингвистическими методами, представляет собой модель языковой проекции данного концепта и является частью языковой картины мира немецкого этноса. Применение экспериментальных методов вычленения концептов (см.: [1, с. 115]) позволит уточнить структуру анализируемого концепта и выявить его когнитивные признаки, которые не нашли своей объективации в немецком языке. Такой подход представляется продуктивным для всестороннего исследования концепта «Mode», который прочно вошел в сознание немецкого этноса и отражает его культурно-исторические стереотипы.

Список литературы

1. Петроченко Л. А., Чернощекова В. О. Семантика канонических и трансформационных видов паремий и фразеологизмов (на материале английского языка) // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2010. Вып. 7 (97). С. 20-24.

2. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. 314 с.

3. Braun W., Ginschel G., Hagen G. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. M-Z. B.: Akademie Verlag, 1993. 1665 S.

4. Duden. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache. 2., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. / von Günther Drosdowski. Mannheim: Dudenverlag, 1989. 847 S.

5. Der Brockhaus in drei Bänden. Bd. 2: GO - PAH. Leipzig: Brockhaus GmbH, 2006. 864 S.

6. Brockhaus Enzyklopädie in vierundzwanzig Bänden. Vierzehnter Band: Mag - Mod. Mannheim: Brockhaus Verlag, 1991. 720 S.

7. Meyer Grosses Universallexikon in 15 Bänden. Bd. 9: M-Nd. Mannheim: Meyers Lexikonverlag, 1983. 656 S.

8. Граф А. Е. Словарь немецких и русских пословиц. Более 6 000 единиц / художник А. Лурье. СПб.: Лань, 1997. 288 с.

9. Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. 768 с.

Жукова Н. С., кандидат филологических наук, доцент.

Национальный исследовательский Томский политехнический университет.

Пр. Ленина, 30, Томск, Россия, 34050.

E-mail: shukovans@mail.ru

Материал поступил в редакцию 12.02.2013.

N. S. Zhukova

MODELING OF THE CONCEPT “MODE” IN THE GERMAN LINGUISTIC CULTURE

The article deals with the “Mode” concept as a model of linguistic structured knowledge projection of German ethnicity and as a component of its linguistic view of the world. With the help of language-based methods the structure of this conceptual model is described and the originality of its content that reflects cultural and historical stereotypes of German ethnicity is demonstrated.

Key words: concept, fashion, linguistic view of the world, cognitive view of the world, kernel, interpretation field, key lexeme.

National Research Tomsk Polytechnic University.

Pr. Lenina, 30, Tomsk, Russia, 34050.

E-mail: shukovans@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.