Научная статья на тему 'Языковая конкуренция в условиях глобализации: прагматизм и идеальные интересы молодежи (на примере республики Татарстан)'

Языковая конкуренция в условиях глобализации: прагматизм и идеальные интересы молодежи (на примере республики Татарстан) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
374
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВОЕ ПОВЕДЕНИЕ / ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / ГЛОКАЛИЗАЦИЯ / МОДЕРНИЗАЦИЯ / LINGUISTIC BEHAVIOR / GLOBALIZATION / GLOCALIZATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сагитова Лилия Варисовна

В статье анализируются разнонаправленные тенденции языковой ситуации в молодежной среде в современном Татарстане. Рассматривается ситуация конкуренции русского, татарского и иностранных языков в динамичной конъюнктуре рынка труда в условиях глобализации. Показаны основания предпочтений молодежи в языковой сфере, ведущим стимулом которых является социальная мобильность. В то же время прослеживаются черты глокализации, когда ведомая идеальными интересами татарская молодежь, используя глобализационные формы, развивает городскую татарскую культуру и осуществляет проекты по продвижению татарского языка на территории Татарстана.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE COMPETITION IN THE CONTEXT OF GLOBALIZATION: PRAGMATISM AND IDEAL INTERESTS OF YOUNG PEOPLE (THE EXAMPLE OF TATARSTAN)

This article analyzes different trends of the language situation among young people in modern Tatarstan and examines the competition of Russian, Tatar and foreign languages in the dynamic labour market under globalization. It reveals the grounds for the youth’s preferences in the field of language, their leading stimulus being social mobility. At the same time, features of glocalisation can be traced, when the Tatar youth, driven by ideal interests, use globalization forms to develop Tatar urban culture and implement projects promoting the Tatar language in Tatarstan.

Текст научной работы на тему «Языковая конкуренция в условиях глобализации: прагматизм и идеальные интересы молодежи (на примере республики Татарстан)»

УДК 316

ЯЗЫКОВАЯ КОНКУРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ: ПРАГМАТИЗМ И ИДЕАЛЬНЫЕ ИНТЕРЕСЫ МОЛОДЕЖИ (НА ПРИМЕРЕ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН)

© Л.В.Сагитова

В статье анализируются разнонаправленные тенденции языковой ситуации в молодежной среде в современном Татарстане. Рассматривается ситуация конкуренции русского, татарского и иностранных языков в динамичной конъюнктуре рынка труда в условиях глобализации. Показаны основания предпочтений молодежи в языковой сфере, ведущим стимулом которых является социальная мобильность. В то же время прослеживаются черты глокализации, когда ведомая идеальными интересами татарская молодежь, используя глобализационные формы, развивает городскую татарскую культуру и осуществляет проекты по продвижению татарского языка на территории Татарстана.

Ключевые слова: языковое поведение, глобализация, глокализация, модернизация.

Важность исследования языковых процессов в современном обществе связана со все более усложняющимся социальным контекстом. Его локальное и мировое измерения складываются под воздействием динамично развивающейся глобализации. Язык, как основной инструмент коммуникации, в условиях мобильного общества становится не только проводником и инструментом модернизации: от знания или, наоборот, незнания языка часто зависят шансы личности на повышение своего социального статуса. Как показывает история, модернизация, начавшаяся в советскую эпоху, значительно повлияла на судьбу татарского языка.

Исторически модернизационные процессы зарождались и получали развитие в условиях города. Город, как центр промышленности, являлся средоточием квалифицированных кадров и образовательной инфраструктуры, отвечающей за их подготовку. Ускоренная модернизация, получившая старт в советский период, осуществлялась на русском языке - языке культурного большинства. Татарский язык был вытеснен на периферию модернизационных процессов и в большей мере использовался в быту. Татароя-зычные школы, как правило, оставались в сельской местности, и язык сохранялся благодаря сельчанам - носителям языка.

Глобализация нивелировала границы, и мо-дернизационные процессы в современных условиях основаны на коммуникациях в различных сферах жизнедеятельности с использованием множества языков. Сегодня рынок труда Татарстана характеризуется как гибридный, где сосуществуют как традиционные формы занятости, так и новые, рыночные и транснациональные. Сложившаяся конъюнктура в сфере занятости

требует знания наряду с государственными языками (русского и татарского) знания ряда западноевропейских и восточных языков. Владение языками открывает новые возможности для молодежи в профессиональной сфере, что сказывается на социальной мобильности, которая ныне не измеряется рамками национального государства, а носит глобальный характер. Таким образом, в современном Татарстане определенные ниши рынка труда требуют различной языковой компетенции: система высшего образования, совместные с иностранными предприятия и фирмы требуют знания европейских и восточных языков; сфера государственного управления - русского и татарского, что формирует сложную языковую конъюнктуру.

Наряду с этими процессами развивается процесс глокализации, своего рода ответ на глобализацию, когда локальные языки и этнические культуры переосмысливаются в новом мега-контексте. [1-2] Поиск отличий и культурной специфики стимулирует представителей этнических групп создавать новые тренды развития культуры и языка. Среди них наибольшую активность проявляют национальная интеллигенция и молодежь. В данном контексте на передний план выдвигаются идеальные интересы -поиск сохранения культуры и языка в меняющемся мире.

Исследования, проведенные в Татарстане за последние 20 лет, свидетельствуют об усилении конкуренции языков. Наиболее чувствительной социальной группой в этом отношении является молодежь, поскольку, выбирая жизненные пути, будущую профессию, она ориентируется на мо-дернизационную конъюнктуру, модель постиндустриального общества и не ограничивает гео-

графию занятости и профессиональную мобильность внутринациональными рамками.

Молодежь - показательная часть общества с точки зрения перспективы ее развития. Молодые быстрее других реагируют на новые условия не только в силу специфики возраста, но и потому, что осознают: умение уловить конъюнктуру дает возможность преуспеть в будущем. А если говорить о сохранении и развитии национального языка и культурного наследия, то именно с молодежью связывается их будущее.

Вполне закономерно, что в этой динамичной среде, как в никакой другой, ощущается острота конкурентности языков. На территории республики русский и татарский языки являются государственными. Западноевропейские и восточные языки не имеют такого статуса, но дают шанс социальной мобильности как в рамках России, так и в глобальном обществе. Постоянно меняющаяся динамика сложной социальной конъюнктуры (а ее образуют деятельность регионального правительства в сфере культурной политики; образовательный рынок Российской Федерации; региональный и общенациональный рынки труда, в которых представлены как традиционные, так и глобализационные сегменты) проявляет себя в установках и ориентациях молодежи.

Для исследования мотивационных установок молодежи на изучение тех или иных языков, предусмотренных школьной и вузовской программами, в Республике Татарстан были реализованы проекты: «Государственные языки в школьном образовании Республики Татарстан. Этносоциологический аспект»1; «Социолингвистический мониторинг этноязыковой ситуации в Республике Татарстан».2

Результаты проведенных исследований свидетельствуют о противоречивых процессах. С одной стороны, возрождение этничности татар с начала 1990-х гг., повышение статуса татарского языка в республике привело к осознанию его ведущей роли в сохранении и развитии культуры татар. С другой стороны, новые экономические условия, конъюнктура рынка ослабляют его кон-

1 Проект проводился в 2006 - 2007 гг. в рамках мероприятий Комитета по реализации Закона РТ «О языках народов Республики Татарстан» при Кабинете Министров РТ группой этносоциологов Института Истории АН РТ (рук. Р.Н.Мусина).

2 Проект осуществлен в 2014 г. в рамках Государственной программы РТ «Сохранение, изучение и развитие государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 20142020 годы» группой этносоциологов Института истории АН РТ (Рук. Г.Ф.Габдрахманова).

курентоспособность, поскольку сформировавшиеся в постсоветский период ниши на рынке труда ориентированы на русский и иностранные языки, и это влияет на ориентацию молодежи. Наряду с этим сохраняется инерция советского периода, когда в условиях города преобладал русский язык, а в сельской местности республики - татарский.

Проведенные исследования показали различное отношение к изучению государственных языков РТ у учащихся, русских и татар. Так, среди татарской молодежи важность владения татарским языком отметили 80% татар-горожан и 90% сельчан, в то время как доли горожан и сельчан среди русских составили 15% и 38% от общего числа опрошенных. Данные свидетельствуют о том, что на мотивацию к овладению языком влияет и среда общения, и ближайшее окружение. Как видим, в сельской местности русская молодежь в большей мере ориентирована на овладение татарским языком. Здесь важно указать также и то, что русская молодежь села отмечала важность знания татарского языка в дальнейшей работе в два раза чаще, чем их сверстники в городе - 37% против 17%.

Глобализационные тенденции на рынке труда, развивающиеся в первую очередь в городской среде, приводят к повышению значимости западноевропейских языков среди учащейся молодежи. Так, 67% учащихся-горожан и 59% сельчан отметили важность знания иностранных языков. Это говорит о том, что дальнейшее развитие России и личная биография молодого человека неразрывно связывается с общемировым развитием, открытостью границ и мобильностью не только в рамках одной страны, но и всего мира.

Почти половина опрошенных учащихся считает, что знание иностранного языка пригодится в дальнейшей работе - 41,7% (РТ), 51,5% (Казань), а то, что без знания языка невозможно претендовать на работу, подтвердили 40,6% (РТ) и 50,7% (Казань) учащихся.

Таблица 1

Рейтинг мотивационных установок к овладе-

нию западноевропейскими языками (%)

Мотивационная установка Выбрали ответ

РТ Казань

1. Каждый человек должен знать хотя бы один иностранный язык 56,4 57,9

2. Это пригодится в дальнейшей работе 41,7 51,5

3. Без знания иностранного языка невозможно претендовать на работу 40,6 50,7

4. Без знания иностранного языка невозможно претендовать на престижную работу 26,9 36,2

5. Без знания иностранного языка нельзя считать себя образованным человеком 15,6 22,6

6. Мне нравится сам этот язык и постижение чего-то нового 14,2 17,8

7. Это языки европейских культур мирового значения 17,6 14,8

Эти данные подтверждают результаты проективного вопроса о будущей профессии или сфере профессиональной деятельности, в которой хотел бы работать учащийся. Так, первые три позиции занимают профессии 1) финансово-экономической сферы; 2) юриспруденции и про-мышленно-производственной сферы; 3) культуры и искусства. Остальные места распределяются между такими сферами, как международные отношения, предпринимательство, торговля, сфера услуг; компьютерные технологии. Приведенные установки соотносятся с потребностями рынка труда в республике. Так, представители кадровых агентств отмечают, что:

«Берут хорошо ребят со знанием иностранного языка, им открыты двери западных компаний (...). Сегодня же активны коммуникации, очень много западных партнеров. Люди со знанием иностранного языка, особенно английского, - они устраиваются гораздо удобнее, гораздо выгоднее и быстрее.

Обращают внимание на личные качества: люди должны быть развитые, контактные, у них должен быть широкий кругозор, они должны быть мобильные, активные, у нас очень много бывает таких проектов с западными компаниями (...)

Роль татарского языка в современной трудовой конъюнктуре характеризуется таким образом:

«А вот в плане татарского языка ...абсолютно никак, он никому не нужен. Это раньше люди, когда приходили к нам клиенты, они просили, и это, как правило, сказывается на проектах топ-уровня. Раньше думали, - у вас здесь (в Татарстане - Л.С.) очень специфично... У вас отдельная маленькая страна в стране, давайте мы возьмем руководителя со знанием татарского языка. Либо когда человек будет продавать в регионах. У нас в Татарстане регионы, где в основном все разговаривают на татарском языке, и там проще продавать, договориться с человеком, если знаешь татарский. Было такое.... Сейчас это вообще не встречается. Давно не встречала, и знание татарского языка не

требовалось ни разу. Единственное, может, в какую-нибудь локальную компанию, не буду называть название, где управление такого требует, только в этом случае. А вообще не надо»3

Сложившаяся языковая конъюнктура на рынке труда предопределяет стратегии выбора будущей профессии. Например, наш информант, студент КФУ, так объясняет свой выбор:

«Поступил я на русскую филологию. Почему не на татарскую? - у меня спрашивают часто. Мне часто говорят: «Ты знаешь татарский, почему не поступил на татарский?» Честно скажу: я почему-то думаю, что, поступив на русский факультет, у меня будет больше возможности найти работу, как вам сказать, повыше, Востребованную. Потому что, увы, татарский, он востребован в Татарстане, возможно в Башкортостане, может еще где- то, но не везде. А русский - он по сравнению с татарским стоит повыше, по всей России русский язык стоит пер-вым».4

Сравнительный анализ по трем языкам показал, что на первом месте по значимости находится русский язык. Владение языком воспринимается учащимися как показатель высокого культурного уровня, образованности, а также как средство межличностного общения как в Татарстане, так и в целом по России. Примечательно, что владение русским зыком не воспринимается учащимися как основание социально-профессиональной мобильности и условия получения престижной работы. «Естественность» его бытования не проблематизирует его изучение в отличие от иностранных языков.

Результаты исследования показали, что учащиеся мотивированы на изучение иностранных языков, и в первую очередь европейских. Именно они в их понимании являются базовыми для будущей социальной мобильности и получения престижной работы. Это связано с тем, что международные контакты в сфере образования и на рынке труда на период исследования приходились на европейские страны и США и в меньшей степени на азиатские и тюркские страны.

Если же говорить о татарском языке, то здесь мотивационная картина богаче и сложней. С одной стороны, восприятие языка выявило эмоциональную и статусную компоненты: для учащихся-татар это родной язык, язык родителей и

3 Интервью с сотрудником кадрового Агентства «Ан-кор» взято О.Панченко в рамках Проекта «Развитие высшего образования: первый этап - Диагностическое исследование» (рук. Л.В.Сагитова, 2007-2008)

4 В цитатах из интервью сохраняется стиль и орфография информантов.

предков, что возводит его в ранг идеальных ценностей. В то же время среди учащихся, как татар, так и русских, проявляется осознание государственного статуса языка в рамках республики. С другой стороны, инструментальная функция языка находится на достаточно низком уровне, поскольку не воспринимается как необходимое условие социальной мобильности и получения престижной работы, достижения профессионального успеха.

Говоря об отношении учащихся к овладению языками, следует отметить преобладание инструментальной мотивации: отвечая на вопрос об отношении к урокам русского, татарского и иностранных языков, учащиеся в качестве ведущей отмечали позицию: «Это пригодится мне в дальнейшей жизни». Так, на первом месте в рейтинге оказался русский язык - 90% по РТ и 81% по Казани.

Второе место заняли европейские языки: 83% по РТ и 77% по Казани; третье - татарский язык: 46% по РТ и 34% по Казани.

Более конкретный вопрос о значимости языков в дальнейшей профессиональной деятельности выстроил тот же рейтинг, но с иными долями. Так, 95 % учащихся по РТ и 81% по Казани ответили, что русский язык пригодится в дальнейшей работе. Примечательна диспропорция по иностранным языкам, где важность иностранных языков в будущей работе отметили 46% учащихся по РТ и 77% по Казани. При этом по татарскому языку доли сопоставимы: 33% по РТ и 34% по Казани.

Значимость языковой политики правительства республики проявила себя в том, что учащиеся с уважением относятся к тому, что в Татарстане два государственных языка, и отмечают, что владение обоими государственными языками необходимо в определенных сферах. Так, необходимость владения ими в сфере управления отметили 85% опрошенных по РТ и 82% по Казани. Близки показатели по языковым требованиям для сферы услуг: 85% по РТ и 79% по Казани.

Положение татарского языка связано с его инструментальной функцией и ролью в профессиональной сфере, в возможностях будущей социальной мобильности для молодого специалиста. Так, на вопрос: «Что может стимулировать интерес к татарскому языку?» учащиеся школ отмечали уровень престижа (39%). В деятельно-стной сфере престиж связан со степенью модер-низированности профессии, ее инновационно-стью, этим объясняется то, что учащиеся (31% от опрошенных) отметили востребованность татарского языка в ходе дальнейшей работы. Третье место в рейтинге мер заняла позиция «Развитие

современной татарской культуры в условиях города», которую отметили 30% опрошенных. Эта позиция дополняет два первых условия, поскольку определяется степенью адаптации к урбанизации, новым стилям и стандартам жизни. И еще одно важное условие, по мнению учащихся (26%), - расширение возможностей использования татарского языка после окончания школы. Его дополняет позиция «Востребованность языка в обществе» (19% от опрошенных), что происходит, как правило, при реализации перечисленных выше условий. Данные приведенной ниже таблицы демонстрируют рейтинг мер, направленных на повышение интереса к татарскому языку [3: 45].

Таблица 2

Рейтинг мер, способных стимулировать интерес к татарскому языку, по мнению _учащихся (%)_

Меры Выбрали ответ

РТ Казань

Повышение престижа татарского 41,9 39,0

языка

Востребованность языка в ходе 34,8 30,9

дальнейшей работы

Развитие современной культуры 30,6 29,5

в условиях города

Расширение возможностей его 30,2 26,5

использования после окончания

школы

Создание интересных современ- 21,3 25,4

ных и актуальных теле- и радио-

программ

Возможность получить высшее 18,4 18,9

образование на татарском языке

Введение в школах обязательно- 11,3 10,2

го государственного выпускного

экзамена по татарскому языку

Ничто не может 7,4 12,5

Несмотря на то, что конъюнктура трудового рынка уводит татарский язык на периферию мо-дернизационных процессов, в республике в последнее десятилетие идет активный поиск путей повышения престижа татарского языка и развития современной национальной культуры в условиях города. Движущей силой набирающей ход тенденции стала татарская молодежь, поставившая цель избавиться от ярлыка «татарская культура - сельская культура»:

«Если спрашивать молодежь: «Что такое татарский язык, какие у вас ассоциации?», то они говорят: «Дедушка, бабушка, деревня, уроки татарского». Чтобы этим не ограничиваться,

мы пытаемся через город, понять, чем вообще городские дышат...» (Фокус-группа 1)5

Активисты движения стремятся найти подход к школьникам и молодежи посредством использования специфики молодежных субкультур:

- То есть чем интересуется молодежь, мы стараемся предоставить тем же, например, те же самые хипстеры-татары, молодежное движение,

<... > К хипстерам - хипстерский подход, на татарском; к ванилькам - ванильный подход на татарском». (Фокус-группа 1)

Используемые ими способы и формы продвижения языка вполне можно вписать в оппозицию «глобализация - глокализация». Движение татарской молодежи «Мин татарча сейлэшэм» («Я говорю по-татарски») проводит флэш-мобы; исторические реконструкции, такие как «Печэн базары»; ежегодный квест «Татар дозоры», коммуникацию в интернет-сообществе и т. п.

«- «Мин татарча сейлэшэм» проводится в апреле. В рамках этой акции существует несколько подакций. Различные мероприятии, в том числе и «Татар дозоры» - квест игра... Раньше был «автохэрэкэт» («автопробег»), это такой флешмоб, автомобильный флешмоб получается. То есть собираются со своими машинами, катаются вместе по городу с флагами «Мин татарча сейлзшзм», с кричалками в таком стиле. Конкурсы, где даются какие-то задания, критерии, темы, и участники с помощью фотографии продвигают татарский язык». (Фокус-группа 1)

Активисты движения при поддержке Молодежного крыла Всемирного Конгресса татар используют популярные у молодежи досуговые, развлекательные формы для продвижения татарского языка. Так, общероссийский молодежный проект «Клуб веселых и находчивых» («КВН») адаптируется для татароязычной аудитории:

«Татарские школы сейчас заинтересованы тем, что играют в КВН на татарском языке, это называется <...> у нас своя лига - лига школьников, и лига студентов. И мы уже четвертый год играем. Просто на общественных началах... организовали молодые люди. Конгресс сейчас поддерживает обе лиги. Просто кураторы, молодые мальчики и девочки, собрались и начали вот это дело, три года назад. Сейчас у нас в лиге примерно 20 школ, не только Казани, там Сабы есть, Азнакаево, Актаныш, Челны, Нижнекамск, они приезжают к нам, тоже игры про-

5 Материалы социологического исследования 2014г.

водятся, полуфинал есть и финал. Дети очень любят, обожают эту игру» (Фокус-группа 1).

Важно отметить органичное включение культурной традиции из прошлого в молодежных проектах. Одна из активисток движения, рассказывая о себе, отметила:

«Я начала ходить в клуб «Шарык». Клуб «Шарык» существовал во времена Габдуллы Тукая6, он открылся в 1905 году. Именно тогда Га-лиаскар Камал7 и Габдулла Тукай собирались и вместе общались. <...> И как бы клуб был такой - татарский клуб. Этот клуб в конце 20 века опять начал работать, свою деятельность вести. <...> Разные вечера проводились, когда пришла туда, - вечер религии, вечер музыки, поэзии, мастер-классы разные были, конкурсы, постановки». (Фокус-группа 1)

Влияние традиционализма прослеживается и в личностной структуре той части татарской молодежи, что активно включилсь в этнокультурные проекты и движения. Так, многие из активистов молодежной культурной политики отмечали роль семьи и первичной социализации на восприятие этничности и родного языка. Вот один из примеров:

«И как- то вот так вот это все, от дедушки, от бабушки шло: что ни в коем случае, никогда не отказывайся от своего языка, не отказывайся от своей нации, и иди напролом всегда». (Фокус-группа 1)

Приведенные выше результаты исследований свидетельствуют о сложной и неоднозначной ситуации в языковой сфере. Постсоветская культурная политика правительства Республики Татарстан привела к выравниванию статуса татарского языка. Открытие школ с татарским языком обучения и введение татарского языка как обязательного предмета в средней школе привели к повышению языковой компетенции среди учащейся молодежи. Однако доминирование русского языка во всех сферах жизнедеятельности повышает его конкурентоспособность.

В то же время глобализация вводит новые языки-конкуренты как в сферу образования, так и в сферу занятости. Все это предопределяет рациональность выбора молодежи в их пользу, тогда как татарский язык остается на периферии. Тем не менее та же глобализация стимулирует процессы глокализации, актуализирующие местные культуры и языки. Дается импульс к переосмыслению их качества и места в мега-культурном пространстве мира, что стимулирует

6 Татарский поэт, классик татарской литературы

7 Татарский советский писатель, классик татарской драматургии и общественный деятель

молодежь искать пути повышения конкурентоспособности родной культуры и языка в меняющихся условиях. Таким образом, поле конкуренции языков характеризуется неоднозначными тенденциями, которые стимулируются как материальными, так и идеальными интересами среди представителей молодежи Татарстана.

1. Бек У. Что такое глобализация? / Пер. с нем. А.Григорьева и В.Седельника, Общая редакция и послесл. А.Филиппова. - М.: Прогресс - Традиция, 2001. - 304 с.

2. Глобализация и постсоветское общество / Аспекты - 2001/ Научное издание. - М.: Издательство ООО «Стови», 2001. - 224 с.

3. Сагитова Л.В. Динамика билингвизма в Татарстане: результаты языковой политики правительства и социально-экономическая конъюнктура / Консолидирующие идентичности и модернизаци-онный ресурс в Татарстане. - М.: Институт социологии РАН, 2012. - 149 с. 1 CD ROM, Официальный сайт Института социологии РАН. URL: http://www.isras.ru/inab_2012_06.html. (дата обращения: 10.06.2015)

LANGUAGE COMPETITION IN THE CONTEXT OF GLOBALIZATION: PRAGMATISM AND IDEAL INTERESTS OF YOUNG PEOPLE (THE EXAMPLE OF TATARSTAN)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

L.V.Sagitova

This article analyzes different trends of the language situation among young people in modern Tatarstan and examines the competition of Russian, Tatar and foreign languages in the dynamic labour market under globalization. It reveals the grounds for the youth's preferences in the field of language, their leading stimulus being social mobility. At the same time, features of glocalisation can be traced, when the Tatar youth, driven by ideal interests, use globalization forms to develop Tatar urban culture and implement projects promoting the Tatar language in Tatarstan.

Key words: linguistic behavior, globalization, glocalization.

1. Bek U. Chto takoe globalizaciya? / Per. s nem. A.Grigor'eva i V.Sedel'nika, Obshhaya redakciya i poslesl. A. Filippova. - M.: Progress - Tradiciya, 2001. - 304 s. (in Russian)

2. Globalizaciya i postsovetskoe obshhestvo / Aspekty -2001/ Nauchnoe izdanie. - M.: Izdatel'stvo OOO «Stovi», 2001. - 224 s. (in Russian)

3. Sagitova L.V. Dinamika bilingvizma v Tatarstane: re-zul'taty yazykovoj politiki pravitel'stva i social'no-e'konomicheskaya kon"yunktura / Konsolidiru-yushhie identichnosti i modernizacionnyj resurs v Tatarstane. - M.: Institut sociologii RAN, 2012. -149 s. 1 CD ROM, Oficial'nyj sajt Instituta sociologii RAN. URL: http://www.isras.ru/inab_2012_06.html. (accessed: June 10, 2015). (in Russian)

Сагитова Лилия Варисовна - кандидат исторических наук, доцент, старший научный сотрудник отдела этнологии Института истории им.Ш.Марджани АН РТ.

420053, Россия, Казань, Кремль, подъезд 5. E-mail: liliya_sagitova@mail.ru

Sagitova Liliya Varisovna - PhD in History, Associate Professor, Senior Researcher in the Department of Ethnology, Sh. Mardzhani Institute of History at the Academy of Sciences of Tatarstan.

Podjezd 5, Kremlin, Kazan, 420053, Russia E-mail: liliya_sagitova@mail.ru

Поступила в редакцию 19.06.2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.