Научная статья на тему 'Выражение пространственных отношений в когнитивной семантике'

Выражение пространственных отношений в когнитивной семантике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
964
143
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТИВНАЯ СЕМАНТИКА / COGNITIVE SEMANTICS / БАЗОВЫЕ КАТЕГОРИИ / BASIC CONCEPTS / КАТЕГОРИЯ ПРОСТРАНСТВА / CONCEPT OF SPACE / КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ / COGNITIVE SCHEMAS / МЕТАФОРА / METAPHOR / ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ СХЕМЫ / SPATIAL SCHEMAS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Морозова Наталья Николаевна

Одним из ключевых направлений современной лингвистики является когнитивная семантика. Когнитивная семантика изучает, каким образом человек осмысляет окружающий его мир, как передает свой опыт взаимодействия с окружающим миром через языковые значения. В данной статье приведен анализ лексико-семантической группы существительных, называющих части тела человека. В современном английском языке данные существительные часто используются метафорически для выражения пространственных отношений. Концепт «пространство» является одним из базовых языковых концептов, поэтому данная когнитивная область структурируется в языке посредством различных языковых форм. Метод когнитивного и семантического моделирования, примененный при анализе данной группы слов, позволил выявить четыре когнитивные схемы (семантические модели), которые четко выражают пространственные отношения в языке. Первая модель определяет местоположение объекта в пространстве в горизонтальной или вертикальной плоскостях. Вторая модель указывает на положение объекта относительно других объектов в пространстве, В третьей модели анализируемые существительные используются в качестве мер длины и расстояния, четвертая модель указывает на геометрическую форму предмета.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE EXPRESSION OF SPATIAL RELATIONS IN COGNITIVE SEMANTICS

One of the key areas of modern linguistics is cognitive semantics that studies the way people see the world around them and reflect their experience through language. The article analyzes nouns denoting parts of the human body and shows how they might be used metaphorically for structuring space in English. The concept of space is one of the main concepts in language that is why it is manifested at different language levels through different language means. The method of semantic modeling reveals four abstract schemas typical of the nouns in question. The first model shows the position of the object along vertical or horizontal axes. The second model deals with the orientation of the object in terms of the distance from other objects. The third model presents the nouns as the units of measurement while the fourth one deals with the geometrical shape variation.

Текст научной работы на тему «Выражение пространственных отношений в когнитивной семантике»

УДК 81.373/811.111 ББК 81.2 (АНГЛ)

ВЫРАЖЕНИЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В КОГНИТИВНОЙ СЕМАНТИКЕ

I Н.Н. Морозова

Аннотация. Одним из ключевых направлений современной лингвистики является когнитивная семантика. Когнитивная семантика изучает, каким образом человек осмысляет окружающий его мир, как передает свой опыт взаимодействия с окружающим миром через языковые значения. В данной статье приведен анализ лексико-семантической группы существительных, называющих части тела человека. В современном английском языке данные существительные часто используются метафорически для выражения пространственных отношений. Концепт «пространство» является одним из базовых языковых концептов, поэтому данная когнитивная область структурируется в языке посредством различных языковых форм. Метод когнитивного и семантического моделирования, примененный при анализе данной группы слов, позволил выявить четыре когнитивные схемы (семантические модели), которые четко выражают пространственные отношения в языке. Первая модель определяет местоположение объекта в пространстве в горизонтальной или вертикальной плоскостях. Вторая модель указывает на положение объекта относительно других объектов в пространстве, В третьей модели анализируемые существительные используются в качестве мер длины и расстояния, четвертая модель указывает на геометрическую форму предмета. 353

Ключевые слова: когнитивная семантика, базовые категории, категория пространства, когнитивная модель, метафора, пространственные схемы.

THE EXPRESSION OF SPATIAL RELATIONS IN COGNITIVE SEMANTICS

| N.N. Morozova

Abstract. One of the key areas of modern linguistics is cognitive semantics that studies the way people see the world around them and reflect their experience through language. The article analyzes nouns denoting parts of the human body and shows how they might be used metaphorically for structuring space in English. The concept of space is one of the main concepts in language that is why it is manifested at different language levels through different language means. The method of semantic modeling reveals four abstract schemas typical of the nouns in question. The first model shows the

position of the object along vertical or horizontal axes. The second model deals with the orientation of the object in terms of the distance from other objects. The third model presents the nouns as the units of measurement while the fourth one deals with the geometrical shape variation.

Keywords: cognitive semantics, basic concepts, the concept of space, cognitive schemas, metaphor, spatial schemas.

354

В настоящее время в нашей стране и за рубежом проводятся многочисленные исследования в области когнитивной лингвистики, одним из направлений которой является когнитивная семантика. Когнитивная семантика начинает активно развиваться на Западе в 80-90 гг. прошлого столетия. Именно в эти годы появляются знаменитые работы Дж. Лакоффа по когнитивной метафоре [1], исследования Р. Джекендоффа [2], С. Пинкера [3], Л. Талми [4] и целого ряда других ученых, которые начинают активно работать в области когнитивной семантики. Некоторые из упомянутых ученых были талантливыми учениками Н. Хомского. Однако, как это часто бывает в научных исследованиях, они пошли дальше своего знаменитого учителя и возвратили семантику, значение, смысл в область лингвистики. Так Р. Джекендофф пишет: "We adopt the hypothesis that one's stock of lexical concepts is constructed from an innate basis of possible concepts, modulated by the contribution of linguistic and nonlin-guistic experience" [2, р. 10].

Лингвисты, работающие в данной области, называют набор понятий и моделей их соединения концептуальной (когнитивной) семантикой. С. Пинкер отмечает, что концептуальную семантику (язык мышления) следует отличать от языка как такового [5, с. 13]. Сам термин

«когнитивная семантика» был предложен Р. Джекендоффом в его работе "Semantics and Cognition", [6] которая была опубликована в 1985 г.

Для семантических исследований первостепенное значение имеет вопрос о соотношении семантики и действительности, о том, как человек понимает, интерпретирует окружающий мир через призму сознания и каким образом это отражается в языке. Многие лингвисты считают, что окружающий нас мир «проецируется» в семантику языка, в результате чего формируется языковая картина мира, которая имеет целый ряд отличий от реальной картины мира. Это объясняется целым рядом причин, основными из которых являются следующие: 1) специфика человеческого организма — наши органы чувств далеки от совершенства и дают лишь приблизительную картину внешнего мира; 2) одну и ту же ситуацию носители языка могут описывать по-разному, с разных точек зрения, что, с одной стороны, дает обширный материал для научного и литературного творчества, а с другой стороны, служит поводом многочисленных споров и разногласий между людьми; 3) следует также принимать во внимание специфику конкретных культур.

Учитывая выше изложенные факты, можно утверждать, что отражение окружающей действительности в том или ином языке представ-

ляет собой некоторую «упрощенную» картину (модель) мира, некоторую схему или схематизацию [7, р. 98].

Язык мышления состоит из некоторых базовых понятий, с которыми люди постоянно сталкиваются в повседневной жизни. Это такие понятия, как пространство, время, причинность, обладание, цель [5, с. 110].

Обратимся к понятию пространства. Данное понятие является одним из базовых, ключевых для человека. Это одна из основных форм бытия. Как известно, объекты существуют в пространстве, отражением данного факта являются наши представления, основанные на опыте. Неслучайно поэтому, что геометрия — наука о пространственных формах и отношениях — возникает еще в глубокой древности.

Известно, что Эвклидова геометрия возникла как отражение фактов действительности и опиралась на опыт человека. В своем первоначальном варианте Эвклидова геометрия — это физическая теория. Ее предмет — пространственные отношения и формы — проявляются во всех сферах человеческой деятельности. Ее основные понятия (точка, линия, круг, угол.) являются основными для человека и изучаются в школе. Интересен и тот факт, что Эвклидова геометрия или «классическая» геометрия, как ее сейчас называют ученые, оставалась неизменной вплоть до XIX столетия. И только в последние два века ученые пришли к значительным обобщениям в области изучения пространства.

Лингвисты в своих исследованиях часто обращаются к исследованиям базовых концептов, категорий. Их цель — посредством языка проникнуть в формы разных структур знаний и описать существующие между ними и языком

зависимости [8, с. 23]. В области когнитивной семантики исследованием категории пространства занимался, в частности, Л. Талми [9, р. 177-254].

Л. Талми пишет: "Research in cognitive semantics is research on conceptual content and its organization in language" [9, с. 4]. Он считает, что геометрия Эвклида, связанная с такими понятиями, как точка, линия, прямая, угол не имеют отношения к языковой картине мира. В языке измеряются не отдельные параметры объекта, а объект целиком. Человек относит объект к определенному топологическому типу: круглый, плоский, вытянутый, бесформенный. Именно данные типы организуют языковое пространство и служат ориентирами в нем.

Языковая модель ориентирует каждый объект в пространстве относительно самого себя (верх — низ, впереди — сзади, слева — справа) и относительно других объектов, прежде всего, относительно земли. Для языка важно не только определить объект, его форму, но и показать, где он расположен, движется ли данный объект или находится в покое, является ли данный объект 355 фоном или фигурой: "The Figure is a a moving or conceptually movable object whose path or site is at issue. The Ground is a reference frame" [Ibid, р. 26].

Термины фигура и фон впервые появляются в гештальтпсихологии в работах Э. Рубина, который писал о том, что человек из всего обилия информации выбирает и фиксирует свое внимание на том, что является для него самым важным в данный отрезок времени, то есть фигурой. Остальная информация как бы отодвигается на второй план, становится фоном. Соотношения фона и фигуры могут меняться иногда даже в рамках одной ситуации. С раз-

ВЕК

356

витием когнитивнои лингвистики данные термины стали активно использоваться в данной области. Так, например, понятия фона и фигуры применяются в многочисленных работах, посвященных описанию предлогов в английском языке. Понятия фона и фигуры чрезвычайно важны при анализе высказываний, описывающих пространственные отношения. В данных высказываниях фигуры всегда мобильны и характеризуются пространственными и временными границами, в то время как фон остается неподвижным, что создает определенную асимметричность. Мобильность фигуры и неподвижность фона обусловлены принципами организации пространства.

Как уже было указано выше, пространственные отношения в английском языке широко изучались на базе различных синтаксических конструкций и предлогов, которые в них используются. Предлоги, используемые для выражения пространственных отношений, представляют собой закрытую лексико-грамматическую систему, где каждый член системы представлен определенным набором семантических признаков.

Совершенно очевидно также, что пространственные отношения чрезвычайно важны для человека, поэтому данные отношения дублируются в языке на разных уровнях. В частности, данные отношения четко выражены на лексико-семантическом уровне при помощи различных лексем, прежде всего прилагательных. В данной статье мы рассмотрим, каким образом лексемы, выражающие различные части тела человека, могут быть использованы для выражения пространственных отношений. Л. Талми, в частности, пишет: "Parts of the human body are used in

English for structuring space and as such they form the most important part of an asymmetric geometry" [Ibid, р. 201].

В основе развития полисемии, которая является регулярной и четко прослеживается у большинства членов данной группы слов, лежит метафора. Информация спрятана в метафоре в символической форме. Чаще всего данные метафоры являются скрытыми и ускользают из поля зрения людей, хотя они чрезвычайно важны для осмысления окружающего мира, так как базируются на обыденном познании. В данной статье мы попытаемся описать метафорическую картину мира, которая типична для анализируемой группы слов. В основе метафорической картины мира лежит коллективный опыт осмысления окружающей действительности.

Метафора в когнитивной лингвистике является обычным рабочим инструментом. Как отмечает Р. Лангакер, воспринимая различные концепты, человек оперирует не отдельными семантическими признаками и их множествами, а цельными образами [10, р. 5]. Контуры или профили (profiles) данных образов дают возможность носителям языка проводить аналогии между различными концептами, сравнивать их, заменять одни концепты другими, что и составляет основу метафоры. Метафора — это принцип аналогии, который действует в когнитивной семантике. Донорская зона метафоры всегда конкретна и обычно антропоцентрич-на, для ее формирования часто используется человек и его тело [11, р. 296].

Далее рассмотрим, каким образом лексемы, выражающие различные части тела человека, используются в английском языке метафорически для выражения пространственных отноше-

ний. Л. Талми считает, что пространственные отношения в языке представлены несколькими независимыми схемами (моделями). Каждая схема является достаточно независимым образованием и представляет собой четко обозначенное концептуальное образование. Например, схема представления геометрической формы предметов (конфигурация) или схема удаленности предмета от наблюдателя. Схемы дополняют друг друга и образуют систему представления пространства в языке. Системный анализ и описание данных схем позволяет составить карту пространственных отношений и разграничений для конкретного языка.

Применяя метод концептуального и семантического моделирования, определяем, что первая значимая схема (модель) для анализируемых существительных ориентирует объект в пространстве относительно самого себя по горизонтальной («впереди — сзади», «сбоку, слева, справа») или вертикальной («верх — низ») оси.

Пространственные отношения по вертикальной оси (top — bottom) выражаются основными лексемами head — foot. Что касается лексемы head, то оно широко используется в английском языке для выражения пространственных отношений. Уже в древнеанглийском языке heaford (head) - это 'the top of the body", 'the upper end of the slope'. В XIV веке слово head начинает обозначать 'the top of the plant where its flowers or leaves grow'. Например: She was outside cutting the dead heads of the roses. В английском языке находим также выражения 'the head of the mast', 'the head of the page', 'the head of the staircase', которые указывают на положение предмета в пространстве.

Указание на положение в пространстве несут в себе и фразеологические единицы с компонентом 'head': head for heights - the ability to look down from high places without feeling ill or nervous. Идиома from head to toe (also from head to heels, from head to foot) является одной из старейших в английском языке. Приведем пример: The huge parka covered the small child from head to toe [12].

Что касается лексемы foot, то она широко используется в современном английском языке для выражения пространственных отношений. Foot — the lowest part of something: the foot of the stairs, the foot of the ladder, the foot of the mountain, the foot of the page (The date is shown at the foot of the page).

В то же время заимствованная из скандинавского лексема leg (ON leg-gr- bone of an arm or a leg) в данной модели пространственных отношений в современном английском языке не употребляется.

Кроме лексемы head для метафорического выражения понятия «верх, вверху» используется слово brow. На- „.--j пример: the brow of the hill — the top 357 part of the slope or hill.

Рассмотрим теперь пространственные отношения по горизонтальной оси. Данные отношения выражаются, прежде всего, лексемами front — back — side (впереди — сзади — сбоку).

Интересным с точки зрения этимологии и семантики является лексема front. Слово было заимствовано из французского языка в XIII веке в значении forehead (впереди), а уже в XIV веке слово употребляется конкретно для выражения пространственных отношений: front — foremost part of something [14].

В современном английском языке данное существительное используется

ВЕК

исключительно для передачи пространственных отношений: front — the part of a building, object or person's body which faces forward or which is most often seen.

Приведем некоторые примеры: the front of the house, the front of the car, the front of the machine, the front of the line (queue), to lie on the front, to sit near the front in the bus, the front of a book, newspaper [12].

You walk in front and I'll walk behind you. There's space to park your car in front of the hotel. The theatre has just received a grant to improve front-of house (the area in a theatre used by the public) [12; 13].

В современном английском языке существительное back часто используется метафорически для выражения пространственных отношений: back — the inside or outside part of an object, vehicle, building, etc. that is furthest from the front.

Данное употребление можно встретить в многочисленных примерах: the back of the head, the back of the T-shirt, the back of the envelope, ОБО the back of the car, the back of the bus. 358 The bathroom is at the back of the house. You've put your jumper on back to front. If there's no reply at the front door, come round to the back. They live in some village in the back of beyond (far away from any big town) [12].

Интересно отметить, что наречие back (farther away in distance) образовалось в английском языке от лексемы aback (a+back,n.) в результате редукции гласного.

Кроме того, существительное back используется метафорически в разнообразных фразеологических единицах: behind smb's back, back to front, when smb's back is turned, at/in the back of one's mind [16].

Существительное side (flanks of a person, the long part of anything) было образовано в английском языке от прилагательного sid (sithas), которое употреблялось в значении длинный или широкий [14]. Однако данное прилагательное было вытеснено из употребления в среднеанглийский период прилагательными long and broad и стало архаичным. Существительное side, напротив, получает широкое распространение в современном английском языке и часто используется для выражения пространственных отношений: side — a surface of something that is not the top, the bottom, the front or the back.

Приведем некоторые примеры: The door of the house is at the side. The names of the ships are usually painted at their sides .Many tourists go to see the white horse cut into the side of a hill in southern England [12; 13].

Объект также может находиться в центре, в середине определенного пространства или являться его центральной, основной частью. Для выражения данных отношений используется существительное heart: the house in the heart of London, the cottage at the heart of an ancient forest, the heart of the capital (The demonstrators marched through the heart of the capital). На центр или середину может указывать существительное eye: the eye of a storm is its calm, quiet centre. Существительное body также указывает на центр, основную часть предмета: The body of the cathedral is always crowded with tourists. Leave three blank lines between the date and the body of the letter [12].

С течением времени целый ряд сочетаний с компонентами front, back, side образовали новые устойчивые идиоматичные выражения на основе метафорических переносов, однако их соот-

несенность с пространственными отношениями легко прослеживается. Приведем некоторые примеры: a horn in somebody's side — something or somebody that causes problems; to be speaking out of both sides of mouth — to say different things about the same object when you are with different people; on the front line of something — leading others in an effort to change the situation, front-runner — a person a thing thought most likely to succeed, to burn bridges in front of (one) — to create future problems.( I always seem to burn bridges in front of me) [16].

Вторая значимая схема (модель) ориентирует предмет относительно других объектов в пространстве в вертикальной или горизонтальной плоскостях: далеко — близко.

Предметы могут находиться на близком или очень близком расстоянии друг от друга: to take/ hold somebody in one's arms — to hold somebody closely (He took her in his arms), a hair's breadth — a very small distance or amount (The bullet missed him by a hair's breadth).

Данная схема находит отражение в целом ряде устойчивых выражений. Arm in arm — with your arm resting on another person's (They walked arm in arm along the river bank.), at hand — close, hand in hand — holding each other's hand, hand in glove — having close business or working relationship, shoulder to shoulder — physically close to each other, face to face —personally ( I'd like to talk to you face to face instead of on the phone.), cheek to cheek — very close, cheek by jowl — very close to (In the village you'll find pretty little cottages cheek by jowl with huge factories.), side by side — next to each other, eyeball to eyeball — directly facing each other[12; 13].

Выражения by a (short) head, by a nose используются в скачках, когда

лошадь выигрывает забег с самым незначительным преимуществом.

Для выражения некоторой удаленности предметов также используется существительное arm: at arm's length — to hold the object as far away from your body as possible (She carried the rubbish out at arm's length).

Как видно из приведенных выше примеров, выражения, указывающие на близость объектов в пространстве, значительно превосходят в количественном отношении выражения, указывающие на удаленность объектов, что объясняется самой природой анализируемых существительных.

Расстояние между объектами в пространстве может быть измерено. Третья значимая схема (модель) показывает, каким образом части тела человека могут быть использованы в языке для измерения размеров объектов (длины или высоты), а также расстояния между двумя объектами (точками). Это одна из самых древних моделей, существующих в языках. Части тела человека использовались как меры длины в Египте, в Древней Индии, в Древней „.-_ Греции, в Древнем Риме. 359

В современном английском языке в данной функции, прежде всего, выступает существительное foot(ft) — a unit for measuring length, equal to 12 inches or about 30 centimetres. The building is about two hundred feet high. Mary was standing just a few feet away from me [12].

Существительное foot было заимствовано в древний английский в первом веке нашей эры из латинского языка. Римляне делили фут на двенадцать частей, дюймов. Длина римского фута составляла 229 мм или 11,65 дюйма. Но уже в 5 веке англы и саксы ввели в обиход немецкий фут, который

был равен 335мм (13,2 дюйма). Немецкий фут использовался для измерения земли, а римский — в строительном деле. В современной Европе и в Британии в связи с введением метрической системы фут, также как ярд и дюйм, используются сравнительно редко. В США, где метрическая система не используется, фут является одной из основных мер длины, он равен 30 см или 12 дюймам или 1/3 ярда [15].

Дюйм (inch) первоначально был равен длине большого пальца взрослого мужчины, однако позже дюйм стал измеряться длиной трех ячменных зерен, положенных друг за другом. Понятно, что такое измерение было достаточно приблизительным. Само слово inch происходит от латинского слова uncia, что означало двенадцатая часть от чего-то. В настоящее время дюйм равен 2,54 см в Британии и 2,45 см в США. Приведем примеры употребления слова в современном британском варианте английского языка.

The snow was six inches deep in some places. There was an inch of snow on the ground this morning, but 360 it had melted by the lunchtime [12].

Как видно из приведенных примеров, в британском английском дюйм измеряет высоту, а не длину объектов.

Существительное hand (ладонь) традиционно использовали для измерения роста лошади, данная мера равнялась 4 дюймам или 10 сантиметрам.

Для измерения длины и расстояния также используется слово head: Her horse won by a head. Paul is a head taller than Andrew. Как видно из приведенных примеров, размер дан приблизительно, а не точно, измерение базируется на обыденном сознании, на опыте взаимодействия человека с окружающей средой.

Существительное yard также используется в английском языке как мера длины. В Британии ядрами часто измеряли ткани, материю. Интересно, на наш взгляд, каким образом определялась длина ярда в более раннюю историческую эпоху: yard — the length from the king's nose to his outstretched hand. Само слово ярд является исконно английским словом, оно обозначало stick, rod в древнеанглийском языке.

Для измерения расстояния использовалось слово pace.Слово было заимствовано в английский из французского языка, а происходит от латинского слова passus: pace — the distance you move when you take a single step. A standard pace is 5 feet long [14].

Приведем примеры. They walked a few paces in silence. The runner collapsed just a few paces from the finish [13].

Как видно из приведенных примеров, существительное pace определяет расстояние приблизительно, оно не является в современном языке точным измерением расстояния, в то время как миля (mile) широко используется в языке для этой цели. Слово миля (mile) было заимствовано из латыни и определялось следующим образом: a mile — a distance of a thousand paces. The mile acquired its current value of 5,280 feet during the reign of Elizabeth I [14].

Для измерения длины также использовалось существительное cubit (локоть) - the distance from the elbow to the tip of the middle finger on a man's arm, from Latin cubitum (elbow). The English cubit is 18 inches. Однако данное существительное является устаревшим, архаичным и в современных словарях уже не фиксируется.

Таким образом, существительные inch, foot, yard, mile широко используются в современном англий-

ском языке для измерения длины или расстояния, в то время как существительные hand, pace используются в данной функции редко, а слово cubit перешло в разряд архаичных.

Однако в современном английском языке есть целый ряд существительных, обозначающих части тела человека, которые указывают на размер косвенно, опосредованно: большой - маленький, высокий — низкий. Они отражают знания человека, которые базируются на житейском опыте. Приведем примеры. Knee-length ( a knee-length skirt) — long or tall enough to reach your knee, knee-high grass — tall enough to reach your knee, knee-deep ( knee-deep in mud), eye-level — a height equal to the level of your eyes, palm-sizes, palm —top (computer) — a small computer which can fit in your hand, hand luggage — small cases or bags that people carry with them onto an aircraft, a hand grenade — a small bomb, nail scissors — a small pair of curved scissors, to stand on tiptoes — to make yourself taller (The children stood on tiptoes in order to pick the apples from the tree) [13; 14].

Как видно из приведенных примеров, предметы, измеряемые исследуемыми нами существительными, являются маленькими и достаточно низкими, что соответствует реальной природе вещей.

Таким образом, в древнем английском языке существовала четкая схема (модель), где существительные, обозначающие части тела человека, использовались в качестве мер длины или расстояния. С течением времени данная схема претерпела серьезные изменения. Многие существительные, хотя и используются для выражения длины, высоты или расстояния, указывают на размеры не точно, а при-

близительно, то есть опосредовано. Для современного человека метафора, лежащая в основе семантических переносов, скрыта и в большинстве случаев совершенно не понятна.

С введением в странах Европы метрической системы данная система измерений постепенно переходит в разряд периферийных, хотя и используется в настоящее время в ряде стран, например, в США. Современный английский язык отражает сложившуюся ситуацию.

Следующая схема (модель) показывает, каким образом существительные, обозначающие части тела человека, могут быть использованы в языке для обозначения формы предметов. Предметы, которые называют данные существительные, могут иметь самую разнообразную форму. Они могут быть круглыми, плоскими, изогнутыми, вытянутыми, удлиненными. В языке человек отражает не отдельные параметры объекта (семантические признаки), а объект целиком, относя его к определенному топологическому типу. Именно данные «топологические» типы организуют языковое пространство и дают возможность проводить аналогии, то есть использовать метафору.

Рассмотрим некоторые из многочисленных примеров.

Finger — shaped like a finger. Especially about a piece of land, an area of water, anything that is long and thin like the shape of a finger: The long finger of Chile, fish fingers, chocolate fingers.

Arm — a long part of an object or pieces of equipment: an arm of a record player.

Heart — a shape consisting of two half-circles next to each other: a box of heart-shaped chocolates, a heart tattooed on her arm, The Queen of Hearts.

361

1ЕК

362

Neck — a shape like that of a person's neck: the neck of a bottle, the neck of a guitar.

Eye — a small circle: the eye of a potato.

Elbow — a curved part of a pipe

Tongue — something that has a long thin shape: the tongue of a shoe, tongues of fire

Иногда существительные, обозначающие части тела человека, используются для обозначения отверстия, входа или края предмета: the eye of a needle, the mouth of a tunnel, a volcano, a bottle, the lip of a gorge, the side of the road, the side of the bed.

The jug would worth a lot more if the lip wasn't cracked [12].

Подведем некоторые итоги. Совершенно очевидно, что в языке есть целый ряд базовых концептов, к числу которых относится пространство. Данный концепт раскрывается в языке на разных уровнях. На морфолого-син-таксическом уровне для выражения концепта используются закрытые системы (предлоги, наречия), на лексическом уровне — открытые системы, например, группы прилагательных, обозначающих размеры и положение предметов в пространстве, некоторые глаголы, существительные, обозначающие части тела человека и т.д.

В современном английском языке существительные, обозначающие части тела человека, представляют собой открытую лексико-семантическую группу. Члены данной группы широко используются метафорически для выражения пространственных отношений. Данные существительные могут обозначать местоположение объекта в пространстве, положение объекта относительно других объектов в пространстве, могут использоваться для

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

выражения размера, расстояния или формы предметов. Описанные схемы образуют карту пространственных отношений в английском языке.

Существительные, обозначающие части тела человека, использовались для выражения пространственных отношений уже в глубокой древности. В древнем английском существовала, например, четкая система измерений, построенная на базе данных существительных. С течением времени данная система подверглась значительным изменением, что находит отражение в современном английском языке. Метафора, лежащая в основе семантических переносов, скрыта и не понятна для современного человека.

В случае, когда речь идет о базовых концептах, язык не экономичен. Напротив, он раскрывает концепт на разных языковых уровнях, выражение концепта как бы дублируется разными языковыми средствами.

Отношения внутри анализируемой группы лексем построены по определенным топологическим схемам и демонстрируют определенную регулярность, что позволяет говорить о предсказуемой многозначности; этот факт наглядно подтверждает проведенное исследование.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Lakoff, G. Metaphors We Live [Text] / G. Lakoff, M. Johnson // The University of Chicago Press, 2003. - 193 p.

2. Jackendoff R. Semantic Structures [Text] / R. Jackendoff. - Cambridge, Mass: MIT Press, 1990. - 336 p.

3. Pinker, S. Words and Rules: The ingredients of language [Text] / S. Pinker. - New York: HarperCollins, 1999. - 349 p.

4. Talmy, L. Towards a Cognitive Semantics: Typology and Process in Concept

Structuring. Volume 2 [Text] / L. Talmy. -Cambridge, Mass: MIT Press, 2003. - 495 p.

5. Пинкер, С. Субстанция мышления. Язык как окно в человеческую природу [Текст] / C. Пинкер. - М.: Книжный дом «Либро-ком», 2013. - 560 с.

6. Jackendoff, R. Semantics and Cognition [Text] / R. Jackendoff - Cambridge, Mass: MIT Press, 1985. - 297 p.

7. Talmy, L. Force Dynamics in Language and Cognition [Text] / L. Talmy // Cognitive Science. - 1988. - Vol. 12, issue 1. - Pp. 49-100.

8. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики [Текст] / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. -С.18-36.

9. Talmy, L. Towards a Cognitive Semantics: Concept Structuring Systems. Volume 1 [Text] / L. Talmy. - Cambridge, Mass: MIT Press, 2000. - 560 p.

10. Langaker, R. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar [Text] / R. Langaker. - Berlin, Mouton de Gruyter, 1990. - 399 p.

11. Рахилина, Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты [Электронный ресурс] / Е.В. Рахилина. -URL: http://lpcs.math.msu.su/~uspensky/ journals/siio/36/36RAKHILIN.pdf

12. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995.

13. Dictionary of Contemporary English. Person Education Limited, 2003.

14. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. - URL: http:// www. etymonline.com

15. History of Length Measurement [Электронный ресурс]. - URL: http:// www.npl.co.uk/ educate-explore/factsheets/history-of-lengh-measurement/

16. Idioms and Phrases -The Free Dictionary [Электронный ресурс]. - URL: http:// // idioms.thefreedictionary.com/

REFERENCES

1. Boldirev N.N., Kontseptualnoe prostranstvo kognitivnoj lingvistiky, Voprosy kognitivnoj lingvistiki, 2004, No 1, pp. 18-36. ( In Russian)

2. Cambridge International Dictionary of English, Cambridge University Press, 1995.

3. Dictionary of Contemporary English, Person Education Limited, 2003.

4. History of Length Measuremen, available at: www.npl.co.uk/educate-explore/factsheets/ history-of-lengh-measurement/

5. Idioms and Phrases -The Free Dictionary, available at: http://idioms.thefreedictionary. com/

6. Jackendoff R., Semantics and Cognition, Cambridge, Mass: MIT Press, 1985, 297 p.

7. Jackendoff R., 1990 Semantic Structures, Cambridge, Mass: MIT Press, 1990, 336 p.

8. Lakoff G., Johnson, M, Metaphors We Live by. The University of Chicago Press, 2003, 193 p.

9. Langaker R., Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar, Berlin, Mouton de Gruyter, 1990, 399 p.

10. Online Etymology Dictionary, available at: www.etymonline.com

11. Pinker S., Sybstantsiya mishlenija. Jazik kak okno v chelovecheskyjy prirody, Moscow, 2013, 530 p. (In Russian)

12. Pinker S., Words and Rules: The ingredients of language, New York, 1999, 349 p.

13. Rahilina E.V., Kognitivnaya Semantika: Is-torija, Personalii, Idei, Rezultati, available JgJ at: http://lpcs.math.msu.su/~uspensky/jour-nals/siio/36/36RAKHILIN.pdf (in Russian)

14. Talmy L., Towards a Cognitive Semantics: Concept Structuring Systems, vol. 1, Cambridge, Mass: MIT Press, 2000, 560 p.

15. Talmy L., Force Dynamics in Language and Cognition, Cognitive Science, 1988, vol. 12, issue 1, pp. 49-100.

16. Talmy L., Towards a Cognitive Semantics: Typology and Process in Concept Structuring, vol. 2, Cambridge, Mass: MIT Press, 2003, 495 p.

Морозова Наталья Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, профессор, кафедра фонетики и лексики английского языка, Институт филологии и иностранных языков, Московский педагогический государственный университет, mnn_mpgu@bk.ru Morozova N.N., PhD in Linguistics, Professor, English Phonetics and Lexicology Department, Institute of Philology and Foreign languages, Moscow State Pedagogical University, mnn_mpgu@bk.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.