Научная статья на тему 'Вводные и вставные компоненты как средство выражения авторской рефлексии (на материале публицистики Ю. М. Лотмана)'

Вводные и вставные компоненты как средство выражения авторской рефлексии (на материале публицистики Ю. М. Лотмана) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
180
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
INTRODUCTION COMPONENTS / PLUG-IN COMPONENTS / AUTHOR'S REFLECTION / JOURNALISM / SEMANTICS / SYNTACTIC UNITS / ВВОДНЫЕ КОМПОНЕНТЫ / ВСТАВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ / АВТОРСКАЯ РЕФЛЕКСИЯ / ПУБЛИЦИСТИКА / СЕМАНТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чжан Сяоюй

В статье охарактеризовано стилистическое своеобразие публицистики Ю.М. Лотмана (1970 1990 гг.). Уточнено представление о термине рефлексия, выявлены аспекты её изучения в лингвистике. Особое внимание автора уделено таким синтаксическим средствам её выражения, как вводные и вставные компоненты. Включение в текст рефлексивных вводных и вставных компонентов обусловлено семантикой синтаксических единиц, стимулирующих их появление. Установлено, что вводные компоненты осуществляют метадискурсивную рефлексию на способ языкового выражения семантики высказывания, диалогизируют изложение, подразумевая не только внутренний диалог, но и диалог с адресатом. Вставные компоненты, используемые для выражения рефлексии, разнообразнее вводных компонентов семантически и функционально, что связано с их способностью содержать разнообразные дополнительные сведения. Делается вывод о том, что в публицистике Ю.М. Лотмана в рефлексивной функции закономерно используются вводные компоненты, с помощью которых мотивируется языковая форма выражения, а также вставные компоненты, демонстрирующие результаты самопознания и познания не только внутреннего мира языка, но и мира культуры, истории, науки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTRODUCTION AND PLUG-IN COMPONENTS AS A WAY OF EXPRESSING AUTHOR'S REFLECTION (ON THE MATERIAL OF YURI LOTMAN'S JOURNALISM)

The article describes the stylistic identity of Yuri Lonman’ journalism (1970s 1990s). The concept of the term reflection has been clarified, aspects of its study in linguistics have been revealed. The author pays special attention to syntactic means of its expression, such as introduction and plug-in components. The inclusion in the text of reflexive introduction and plug-in components is due to the semantics of syntactic units that stimulate their appearance. It is established that the introduction components carry out a metadiscursive reflection on the method of linguistic expression of the semantics of the utterance, dialogize the presentation, implying not only the internal dialogue, but also the dialogue with the addressee. The plug-in components used to express reflection are more diverse than the introduction components semantically and functionally, which is due to their ability to contain a variety of additional information. It is concluded that in the journalism of Yuri Lotman in the reflexive function regularly uses introduction components, with the help of which the linguistic form of expression is motivated, as well as plug-in components that demonstrate the results of self-knowledge and cognition not only of the inner world of the language, but also of the world of culture, history and science.

Текст научной работы на тему «Вводные и вставные компоненты как средство выражения авторской рефлексии (на материале публицистики Ю. М. Лотмана)»

«What?» said Harry.

«You said You-Know-Who's name!» said Ron, sounding both shocked and impressed. «I'd have thought you, of all people -»

«I'm not trying to be brave or anything, saying the name,» said Harry, «I just never knew you shouldn't. See what I mean? I've got loads to learn. ... I bet,» he added, voicing for the first time something that had been worrying him a lot lately, «I bet I'm the worst in the class» (Rowling 2004, р.100).

В данном примере мы наблюдаем разговор Гарри Поттера и Рона Уизли. Действие происходит в момент знакомства ребят, они разговаривают о предстоящей учёбе в Хогвартсе. Гарри, в очередной раз, без какого-либо чувства страха говорит о злом волшебнике Волан-де-Морте, хотя все боятся произносить вслух его имя. В тоже время он высказывает опасения, связанные с его учёбой в классе. Это противоречит стереотипному мнению о самоуверенности и независимости мальчиков. Мы также видим, что для выражения собственных мыслей, мальчики в своём диалоге пользуются конструкциями активного залога.

Так же как и мальчики, девочки часто выражали свои действия посредством активного залога.

«Are you sure that's a real spell?» said the girl. «Well, it's not very good, is it? I've tried a few simple spells just for practice and it's all worked for me. Nobody in my family's magic at all, it was ever such a surprise when I got my letter, but I was ever so pleased, of course, I mean, it's the very best school of witchcraft there is, I've heard -I've learned all our course books by heart, of course, I just hope it will be enough - I'm Hermione Granger, by the way, who are you?»

She said all this very fast (Rowling 2004, р.105 - 106) [4].

В данном примере Гермиона рассказывает о себе и своей семье, а самое главное о подготовке к учёбе «я уже выучила наизусть все наши учебники - надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех». В очередной раз демонстрируется образ «девочки-всезнайки», Гермиона боится не оправдать собственные надежды, и что-то не знать, её цель знать про всё и про всех. Долгая речь Гермионы полностью передана с помощью конструкций активного залога, а манера её изложения («very fast») говорит о том, что все её слова взвешены и обдуманны.

«I d-didn't know,» sobbed Ginny. «I found it inside one of the books Mum got me. I th-thought someone had just left it in there and forgotten about it -» (Rowling 2014, р. 330) [5].

В данном примере сестра Рона, Джинни, оправдывается перед братом за свой проступок (она была заколдована Волан де Мортом). Девочка явно переживает и боится выглядеть виноватой. Представляется, что было бы более уместным передать свои переживания с помощью пассивного залога, который бы подчеркнул невиновность и случайность произошедшего, но её речь строится с помощью активного залога.

Что касается пассивного залога, то при рассмотрении данной категории мы наблюдали следующую картину. Представители мужского и женского пола употребляли пассивные конструкции гораздо реже, в сравнении с активными.

«Would you mind moving out of the way?» came Malfoy's cold drawl from behind them. «Are you trying to earn some extra money, Weasley? Hoping to be gamekeeper yourself when you leave Hogwarts, I suppose - that hut of Hagrid's must seem like a palace compared to what your family's used to.»

Ron dived at Malfoy just as Snape came up the stairs.

Библиографический список

"WEASLEY!

Ron let go of the front of Malfoy's robes.

«He was provoked, Professor Snape,» said Harry Potter... «Malfoy was insultin' his family» (Rowling 2004, р. 330).

В данном примере Гарри Поттер оправдывает гневную реакцию Рона на провокационные слова Малфоя. Он защищает своего друга. Стоит обратить внимание на то, что Поттер имеет смелость возразить Профессору Снейпу, взрослому человеку. Таким образом, можно сказать, что пассивный залог, с помощью которого Поттер возражает преподавателю, в данном случае совершенно не свидетельствует о безучастной и инерционной позиции мальчика.

Что касается представителей женского пола, то в их речи конструкции пассивного залога встречаются чаще, чем у представителей мужского пола.

Harry grabbed his broom.

«No!» shouted Hermione Granger. «Madam Hooch told us not to move - we could be got into trouble because of you» (Rowling 2004, р.148).

В этом примере Гермиона пытается остановить Гарри от попытки нарушить приказ учителя, объясняя это тем, что потом у них могут возникнуть неприятности из-за него. Можно сказать, что она переживает за последствия и боится попасть в число нарушителей. Таким образом, наблюдается подтверждение стереотипного мнения о том, что девочки чаще проявляют трусость, менее решительны, а самое главное переживают за подрыв доверия перед взрослыми.

Таким образом, можно сказать, что мы не увидели превалирования в употреблении конструкций активного залога ни представителями мужского, ни представителями женского пола, хотя некоторый перевес в сторону представителей мужского пола наблюдается. Что касается пассивного залога, то можно отметить явное преобладание пассивных конструкций в речи представителей женского пола, что свидетельствует о том, что их жизненная позиция менее активна, по сравнению с представителями мужского пола. Активность мужского пола также подтверждается употреблением пассивных конструкций по отношению к ним с целью умерить их энергию и инициативность. Таким образом, выдвинутая гипотеза подтвердилась частично.

Таблица 1

Процентное соотношение употребления активного и пассивного залога мальчиками и девочками (в отдельности)

Залог Мальчики (100%) Девочки (100%)

Активный 92,3% 36,2%

Пассивный 7,7% 63,8%

Таблица 2

Процентное соотношение употребления активного и пассивного залога мальчиками и девочками (в сравнении)

Залог Мальчики Девочки

Активный (100%) 56,8% 43,2%

Пассивный (100%) 15,9% 86,1%

1. Григорян А.А. Состояние и перспективы гендерной лингвистики на западе в конце XX- начале XXI веков. Иваново, 2005.

2. Ганина В.В. Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (на материале английских художественных текстов). Диссертация ... кандидата филологических наук. Иваново, 2005.

3. Halliday M.A.K., and C.M.I.M. Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar. 3d ed. London: Arnold, 2004.

4. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher's Stone. Bloomsbury Publishing Plc. London, 2004.

5. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. Bloomsbury Publishing Plc. London, 2014.

References

1. Grigoryan A.A. Sostoyanie iperspektivy gendernoj lingvistikina zapade v konce XX- nachale XXI vekov. Ivanovo, 2005.

2. Ganina V.V. Neverbal'nye komponenty kommunikacii, otrazhayuschie 'emocional'nye reakcii cheloveka: gendernyj aspekt (na materiale anglijskih hudozhestvennyh tekstov). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Ivanovo, 2005.

3. Halliday M.A.K., and C.M.I.M. Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar. 3d ed. London: Arnold, 2004.

4. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher's Stone. Bloomsbury Publishing Plc. London, 2004.

5. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. Bloomsbury Publishing Plc. London, 2014.

Статья поступила в редакцию 29.10.18

УДК 811.161.1'42

Zhang Xiaoyu, postgraduate, Department of Russian Language, Herzen State Pedagogical University of Russia (St-Petersburg, Russian),

E-mail: kalinazhang@mail.ru

INTRODUCTION AND PLUG-IN COMPONENTS AS A WAY OF EXPRESSING AUTHOR'S REFLECTION (ON THE MATERIAL OF YURI LOTMAN'S JOURNALISM). The article describes the stylistic identity of Yuri Lonman' journalism (1970s - 1990s). The concept of the term reflection has been clarified, aspects of its study in linguistics have been revealed. The author pays special attention to syntactic means of its expression, such as introduction and plug-in components. The inclusion in the text of reflexive introduction and plug-in components is due to the semantics of syntactic units that stimulate their appearance. It is established that the introduction components carry out a metadiscursive reflection on the method of linguistic expression of the semantics of the utterance, dialogize the presentation,

implying not only the internal dialogue, but also the dialogue with the addressee. The plug-in components used to express reflection are more diverse than the introduction components semantically and functionally, which is due to their ability to contain a variety of additional information. It is concluded that in the journalism of Yuri Lotman in the reflexive function regularly uses introduction components, with the help of which the linguistic form of expression is motivated, as well as plug-in components that demonstrate the results of self-knowledge and cognition not only of the inner world of the language, but also of the world of culture, history and science.

Key words: introduction components, plug-in components, author's reflection, journalism, semantics, syntactic units.

Чжан Сяоюй, аспирант каф. русского языка, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург,

E-mail: kalinazhang@mail.ru

ВВОДНЫЕ И ВСТАВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ РЕФЛЕКСИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЦИСТИКИ Ю.М. ЛОТМАНА)

В статье охарактеризовано стилистическое своеобразие публицистики Ю.М. Лотмана (1970 - 1990 гг.). Уточнено представление о термине рефлексия, выявлены аспекты её изучения в лингвистике. Особое внимание автора уделено таким синтаксическим средствам её выражения, как вводные и вставные компоненты. Включение в текст рефлексивных вводных и вставных компонентов обусловлено семантикой синтаксических единиц, стимулирующих их появление. Установлено, что вводные компоненты осуществляют метадискурсивную рефлексию на способ языкового выражения семантики высказывания, диалогизируют изложение, подразумевая не только внутренний диалог, но и диалог с адресатом. Вставные компоненты, используемые для выражения рефлексии, разнообразнее вводных компонентов семантически и функционально, что связано с их способностью содержать разнообразные дополнительные сведения. Делается вывод о том, что в публицистике Ю.М. Лотмана в рефлексивной функции закономерно используются вводные компоненты, с помощью которых мотивируется языковая форма выражения, а также вставные компоненты, демонстрирующие результаты самопознания и познания не только внутреннего мира языка, но и мира культуры, истории, науки.

Ключевые слова: вводные компоненты, вставные компоненты, авторская рефлексия, публицистика, семантика.

Публицистика Ю.М. Лотмана в основном относится к последнему периоду истории советской словесной культуры (1970-е - 1990-е годы). Его газетные и журнальные статьи («Два слова новым студентам», «У всех была разная война...», «Воспитание души», «Учитель на пороге двадцать первого века», «Тут надо быть 1000 раз осторожным», «Говоря о современности, я скажу вот что.», «На пороге непредсказуемого» и др.) посвящены образованию и воспитанию молодого поколения, актуальным явлениям жизни общества. Они демонстрируют его талант общения с самой широкой аудиторией.

Публицистика этого периода, несмотря на свою неизбежную официозность, испытывала влияние устно-разговорной стихии, ей также была присуща рефлексия [1, с. 118 - 119]. Термин рефлексия употребляется в философии, психологии, педагогике, литературоведении и других дисциплинах. В лингвистике существуют разнообразные трактовки этого понятия, но в целом оно определяется, во-первых, как размышление, самонаблюдение, осмысление собственных действий; во-вторых, как тип философского мышления, требующий самообращения [2, с. 306]. Рефлексия, таким образом, связана с самопознанием, самооценкой, самокритикой - одним словом, с речемыслительным контролем над собой.

Лингвистов привлекает прежде всего рефлексия, представляющая «особый тип отношения к языку, предполагающий осмысленное пользование им, языковые наблюдения, соотношение своих оценок с чужими, с нормой, узусом» [3, с. 799]. Она анализируется преимущественно в метаязыковом [4; 5] и лексическом аспектах [6; 7]. В некоторых работах речь идёт о художественной рефлексии, о рефлексии автора текста [8; 9]. Внимание лингвистов уделяется также стимулам и формам проявления рефлексии, которая может выражаться разнообразно: графически (например, кавычками), лексически, синтаксически. Такие средства её синтаксического выражения, как вводные и вставные компоненты, противопоставлены следующим образом: вводные характеризуют высказывания с точки зрения их достоверности / недостоверности и т. д., а вставные компоненты «привносят в них дополнительную информацию» [10, с. 228] о месте, времени, причине, количестве и т.д. Отметим, что мы используем термины вводный и вставной компоненты (вслед за Л.В. Бараночниковой [11]), имея в виду разный объём их синтаксического выражения: от словоформы до текстового фрагмента.

В публицистике Ю.М. Лотмана функционируют как вставные, так и вводные компоненты, оформленные при помощи скобок. Их трудно разграничивать, особенно когда они используются для проявления авторской рефлексии. Тем не менее, вводные компоненты (выделено жирным шрифтом) осуществляют метадискурсивную рефлексию на способ языкового выражения семантики высказывания:

1) Много раз мне и прямо говорили, что задача вузовской подготовки учителя - «углубленно пройти» (беру эти слова в кавычки потому, что в своей речи никогда их не употребляю) школьную программу (Учитель на пороге двадцать первого века);

2) Но есть ещё одна важная сфера воспитания - воспитание души. Она в основном связана с гуманитарными знаниями (говорю «е основном», поскольку биология с её общением с природой также играет огромную роль в воспитании души, особенно сейчас, когда бездушное отношение к природе может превратиться в угрозу будущему человечества) (Воспитание души).

В первом примере вводный компонент актуализирует использование кавычек. А во втором - языковая рефлексия, развёрнутая вводным компонентом, мотивирует авторский выбор синтаксемы в основном.

Развёртывание содержания рефлексивных вводных компонентов обусловлено семантикой синтаксических единиц, стимулирующих их появление. В следующем примере словосочетание гениальный политик актуализирует в вводном

компоненте противопоставление понятий политическая гениальность и нравственность:

3) Бесспорно, гениальным политиком был Наполеон. (Я не говорю, что он был нравственный человек, что мне нравится его политическая линия.) Талейран был гениальный политик. О России труднее сказать, потому что там, где нет спроса, там плохо получается с предложением (Говоря о современности, я скажу вот что...).

Рефлексия предполагает общение человека с самим собой, публицистика же ориентирована на общение с аудиторией. Рефлексивные вводные компоненты диалогизируют публицистику Ю.М. Лотмана, так как подразумевают не только внутренний диалог, но и диалог с адресатом, ответ на его возможные сомнения и возражения:

4) Если это стадо (я не ругаюсь, я просто определяю ситуацию, когда собрано вместе много животных), то все в этом стаде ведут себя одинаково (Говоря о современности, я скажу вот что.).

О рефлексивной функции вводных компонентов Ю.М. Лотмана свидетельствуют также их предикаты (беру, говорю, определяю), подчёркивающие личный выбор автора.

Авторская рефлексия, выраженная при помощи вводных компонентов, чаще всего эмоциональна, экспрессивна, что подчёркивается в следующих примерах лексико-грамматическим повтором (идентичным или вариативным), а также графически (восклицательным знаком):

5) И тот, кто пропагандирует великую (действительно великую!) русскую культуру, должен помнить и о великой украинской и армянской, грузинской и эстонской и других культурах (Тут надо быть 1000 раз осторожным);

6) И все же, рискуя разойтись с традицией, я сказал бы, что жизнь студента отличается (должна отличаться!) в первую очередь дисциплиной (Два слова новым студентам).

В публицистике Ю.М. Лотмана развиваются разнообразные функции не только вводных, но и вставных компонентов. В отличие от других способов проявления рефлексии, в том числе вводных компонентов, вставные разнообразнее семантически и функционально, что связано с их способностью содержать разнообразные дополнительные сведения. Их появление в публицистическом тексте Ю.М. Лотмана так же, как и включение вводных, провоцируется семантикой предшествующих словоформ, словосочетаний, высказываний:

7) Я знаю ту войну, которая была у артиллериста, кадрового солдата (я был призван в армию со второго курса Ленинградского университета ещё в 1940 году) <...> (У всех была разная война..).

В данном примере вставка актуализирует причинную семантику предыдущего высказывания, а предикат главной части (знаю) - личный опыт автора. В следующем примере стимулом появления вставного компонента является син-таксема жизнь, сам же компонент используется не для проявления рефлексии на языковую форму, а для выражения авторской иронии:

8) И на обычную, естественную и, казалось бы, всем понятную жизнь (кто же не знает, что такое жизнь: все мы утром просыпаемся, вечером ложимся, находимся внутри жизни, и смешно сказать, будто мы её не знаем) можно смотреть как на единственно возможную и единственно данную (Попытки предсказывать интересны в той мере.).

В публицистике Ю.М. Лотмана рефлексивную функцию, как правило, выполняют вставки, актуализирующие точку зрения автора:

9) Знаете, у Крылова, человека не просто умного - мудрого (я очень сожалею, что у нас Крылова очень редко читают, его надо читать, как

«Отче наш», раз в день), так вот у Крылова есть басня о том, как один человек решил побриться и «У зеркала сквозь, слез так кисло морщит рожу, / Как будто бы с него содрать сбирались кожу» (География интеллигентности: эскиз проблемы).

Если в вводных компонентах личное местоимение я нередко используется с отрицательной частицей не (см. примеры 3 и 4) для того, чтобы диалогизиро-вать изложение, то во вставных компонентах это личное местоимение использу-

Библиографический список

ется Ю.М. Лотманом для подчёркивания собственной точки зрения и ценности личного опыта (см. примеры 7 и 9).

Итак, в публицистике Ю.М. Лотмана в рефлексивной функции преимущественно используются вводные компоненты, с помощью которых автор мотивирует выбор способа языкового выражения. В этой функции также используются вставные компоненты, демонстрирующие результаты его самопознания и познания не только внутреннего мира языка, но и мира культуры, истории, науки.

1. Романенко А.П. Советская словесная культура: отечественная история ее изучения. Вопросы языкознания. 2002; 6: 118 - 139.

2. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: ООО «Пилигрим», 2010.

3. Шмелёва Т.В. Языковая рефлексия. В книге: Эффективное речевое общение (базовые компетенции): словарь-справочник. Под редакцией А.П. Сковородникова. Красноярск, 2014: 799 - 800. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=24550248

4. Борботько В.Г. Языковая рефлексия в метаязыке лингвистики. Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. 2007; 10: 18 - 26.

5. Залевская А.А. «Рефлексия» и «языковое сознание»: вопросы терминологии. Вестник ТвГу. Серия: Филология. 2015; 4: 29 - 36.

6. Черняк В.Д. Рефлексия над словообразовательными потенциями слова в современной беллетристике. Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива. 2014; 1: 158 - 165.

7. Сальмин Е.А. Авторская рефлексия как знак освоения новых явлений в лексике (на материале публицистики М.А. Булгакова 1920-х годов). ВестникСанкт-Петербург-ского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2009; 4: 133 - 139.

8. Бабенко И.И. Художественная рефлексия как фактор становления творческой языковой личности. Вестник Томского государственного педагогического университета. 2015; 4 (157): 107 - 111.

9. Ерофеева Е.А. Языковая рефлексия в художественной прозе Ф. Искандера. Текст: структура, семантика, стилистика. Сборник статей по итогам Международной конференции памяти доктора филологических наук, профессора Е.И. Дибровой: в 2 частях, 23 - 24 апреля. Москва, 2015: 7 - 12.

10. Ильенко С.Г Коммуникативно-структурный синтаксис современного русского языка. Санкт-Петербург: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2009.

11. Бараночникова Л.В. Коммуникативно-семантическая характеристика поэтического, прозаического и эпистолярного наследия А.С. Пушкина: вводные и вставные компоненты. Мир науки, культуры, образования. 2011; 4 (29): 248 - 251.

References

1. Romanenko A.P. Sovetskaya slovesnaya kul'tura: otechestvennaya istoriya ee izucheniya. Voprosy yazykoznaniya. 2002; 6: 118 - 139.

2. Zherebilo T.V. Slovar' lingvisticheskih terminov. Nazran': OOO «Piligrim», 2010.

3. Shmeleva T.V. Yazykovaya refleksiya. V knige: 'Effektivnoe rechevoe obschenie (bazovye kompetencii): slovar'-spravochnik. Pod redakciej A.P. Skovorodnikova. Krasnoyarsk, 2014: 799 - 800. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=24550248

4. Borbot'ko V.G. Yazykovaya refleksiya v metayazyke lingvistiki. Lingvoritoricheskaya paradigma: teoreticheskie iprikladnye aspekty. 2007; 10: 18 - 26.

5. Zalevskaya A.A. «Refleksiya» i «yazykovoe soznanie»: voprosy terminologii. Vestnik TvGu. Seriya: Filologiya. 2015; 4: 29 - 36.

6. Chernyak V.D. Refleksiya nad slovoobrazovatel'nymi potenciyami slova v sovremennoj belletristike. Ural'skij filologicheskij vestnik. Seriya: Yazyk. Sistema. Lichnost': Lingvistika kreativa. 2014; 1: 158 - 165.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Sal'min E.A. Avtorskaya refleksiya kak znak osvoeniya novyh yavlenij v leksike (na materiale publicistiki M.A. Bulgakova 1920-h godov). VestnikSankt-Peterburgskogo universiteta. Seriya 9. Filologiya. Vostokovedenie. Zhurnalistika. 2009;: 133 - 139.

8. Babenko I.I. Hudozhestvennaya refleksiya kak faktor stanovleniya tvorcheskoj yazykovoj lichnosti. Vestnik Tomskogogosudarstvennogopedagogicheskogo universiteta. 2015; 4 (157): 107 - 111.

9. Erofeeva E.A. Yazykovaya refleksiya v hudozhestvennoj proze F. Iskandera. Tekst: struktura, semantika, stilistika. Sbornik statej po itogam Mezhdunarodnoj konferencii pamyati doktora filologicheskih nauk, professora E.I. Dibrovoj: v 2 chastyah, 23 - 24 aprelya. Moskva, 2015: 7 - 12.

10. Il'enko S.G. Kommunikativno-strukturnyj sintaksis sovremennogo russkogoyazyka. Sankt-Peterburg: Izd-vo RGPU im. A.I. Gercena, 2009.

11. Baranochnikova L.V. Kommunikativno-semanticheskaya harakteristika po'eticheskogo, prozaicheskogo i 'epistolyarnogo naslediya A.S. Pushkina: vvodnye i vstavnye komponenty. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2011; 4 (29): 248 - 251.

Статья поступила в редакцию 06.10.18

УДК 81-21

Shikhalieva S.H., Doctor of Sciences (Philology), Dagestan Science Center of the Russian Academy of Sciences, leading scientific researcher of Lexicology and lexicography Institute of science; Makhachkala financial and economic College, branch of Finance University under the Government of the Russian Federation (Makhachkala, Russia), E-mail: sh_shihalieva@mail.ru

Gasanova M.A., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of Theoretical and Applied Linguistics, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: gas.marina@mail.ru

Isaeva A.C., Cand. of Sciences (Philology), Makhachkala Financial and Economic College, branch of Finance University under the Government of the Russian Federation (Makhachkala, Russia), E-mail: sh_shihalieva@mail.ru

POLITE LANGUAGE FORM AS A DESCRIPTION OF THE EQUIVALENT RELATIONS OF RUSSIAN SPEECH. The article analyzes lexicographic linguists-specialists working on the creation of Russian-national dictionaries in the fields of folk lexicography. The paper reviews the references, which, along with the traditional lexicographic forms, test an experimental national dictionary. The first experience in the compilation of the national terminological dictionary Russian-type covers vocabulary, culture or existing on the territory of Dagestan. Unlike previous terminological dictionaries in the dictionary's entries this terminological dictionary shows the equivalent relations header information of national expression.

Key words: dictionary, language, folklore, folk lexicography, linguofolklore.

С.Х. Шихалиееа, д-р филол. наук, ведущий научный сотрудник Отдела лексикологии и лексикографии ИЯЛИ ДНЦ РАН; Махачкалинский финансово-экономический колледж-филиал ФГОБУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации», г. Махачкала, E-mail: sh_shihalieva@mail.ru

М.А. Гасанова, д-р филол. наук, проф. каф. теоретической и прикладной лингвистики, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: gas.marina@mail.ru

А.С. Исаева, канд. филол. наук, Махачкалинский финансово-экономический колледж-филиал ФГОБУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации», г. Махачкала, E-mail: sh_shihalieva@mail.ru

ВЕЖЛИВЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМЫ И ОПИСАНИЕ ЭКВИВАЛЕНТНЫХ ОТНОШЕНИЙ РУССКОЙ РЕЧИ

В статье исследуется опыт информации лингвистов, работающих над описанием эквивалентных отношений русской речи. Представляется обзор терминологической продукции, который, наряду с традиционными лексикографическими формами, апробируют экспериментальный материал «прописная/ строчная буква». Первый опыт описания русско-национального словаря терминологического типа охватывает лексику, бытующую или бытовавшую на территории Дагестана. В отличие от предыдущих терминологических словарей в словарных статьях данного терминологического словаря представлены эквивалентные отношения заголовочной информации национального слова с эквивалентными отношениями русской речи. Ключевые слова: описание, язык фольклора, фольклорная лексикография, лингвофольклористика.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.