Научная статья на тему 'Военная концептосфера и концепт « Пушка» в языковой картине мира русского человека на фоне других лингвокультур'

Военная концептосфера и концепт « Пушка» в языковой картине мира русского человека на фоне других лингвокультур Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
187
111
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВОЕННАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА / ВОЕННЫЙ КОНЦЕПТ-СИМВОЛ «ПУШКА»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Третьякова Людмила Николаевна

Статья посвящена военной концептосфере и концепту «пушка». Рассматривается эволюция данного концепта и определяется его сущность. Автор показывает, что военный концепт «пушка», как сегмент концепта «вооружение», имеет свои отличительные признаки: «семантическую плотность» (представленность в плане выражения целым рядом пословиц, поговорок, фольклорных и литературных сюжетов и символов (предметов материальной культуры), ориентированность на план выражения (наличие специфической языковой метафорики) и этноспецифичность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Военная концептосфера и концепт « Пушка» в языковой картине мира русского человека на фоне других лингвокультур»

Третьякова Людмила Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка №3 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин ФГБОУ ВПО «Российский университет дружбы народов», г. Москва.

177198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6.

Тел.: 434-50-44. E-mail: ltretyakova'arambler.ru

Л.Н. Третьякова

ВОЕННАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА И КОНЦЕПТ « ПУШКА»

В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА РУССКОГО ЧЕЛОВЕКА НА ФОНЕ ДРУГИХ ЛИНГВОКУЛЬТУР

Понятие концептосферы является основополагающим понятием когнитивной лингвистики. Согласно определению Д.С. Лихачёва, концептосфера

- это совокупность концептов нации. Он, в частности, отмечал, что чем богаче культура нации, её фольклор, литература, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера народа [3].

В начале XXI в. во всем мире повысился интерес к военной концептосфере русского языка. В данной статье предлагается рассмотреть сегмент концепта «вооружение» - огнестрельное оружие пушка. Изучение концепта «пушка» выполнено в русле лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Объектом изучения стал концепт «пушка», предметом - этнокультурные характеристики данного концепта.

Определим статус концепта «пушка» на понятийном, образном, ценностном уровнях, выявим его специфику в русской лингвокультуре. При этом будем основываться на следующих положениях, доказанных в научной литературе: важнейшей единицей исследования языковой картины мира является концепт, представляющий собой сложное ментальное образование и обладающий национально-культурной спецификой. Концепт актуализируется в языке и имеет понятийные, образные и ценностные составляющие (Д.С. Лихачёв, Ю.С. Степанов, С.Г. Воркачёв, В.И. Карасик).

Выявление культурно-национального своеобразия и ценностной

составляющей концепта невозможно без исследования паремиологического

1

фонда русской культуры, а также без анализа афоризмов, репрезентирующих данный концепт. Пословицы и афоризмы представляют собой продукты языкового народного сознания и являются материализацией опыта поколений данной лингвокультуры.

В.И. Даль дает пространное определение пушки, приводит пословицы и поговорки русского народа. Русскому народу принадлежит приоритет в создании Первого пушечного двора и самой большой пушки - Царь-пушки, отлитой Андреем Чоховым в 1586 г. В.И. Даль указывает: «Царь-пушка, громадных размеров, хранится в московском кремле, вероятно в дело негодна» [2, с. 545]. В качестве народного анекдота концепт «Царь-пушка» используется в русской художественной литературе:

«- Я искореняю взятки, - сказал московский губернатор Сенявин седому крестьянину, подавшему жалобу на какую-то явную несправедливость. Старик улыбнулся.

- Что же ты смеешься? - спросил Сенявин.

- Да, батюшка, - ответил мужик, - ты прости; на ум пришел мне один молодец, похвалялся царь-пушку поднять, и точно, пробовал - да только пушку-то не поднял!»

Сенявин, который сам рассказывал этот анекдот, принадлежал к тому числу непрактичных людей в русской службе, которые думают, что риторическими выходками о честности и деспотическим преследованием двух-трех плутов, которые подвернутся, можно помочь такой всеобщей болезни, как русское взяточничество...» [1, с. 226]

Семантическая «плотность» данного концепта проявляется в общеязыковой фразеологии не только русского, но и других языков. Например, 0 как из пушки -вовремя, точно (о времени); нем. wie aus der Kanone geschossen (разг.) -мгновенно, с быстротой молнии. Это 1 тип фразеологизмов, выражающих время.

Приведем иллюстрированный материал из русской художественной литературы:

1. «Я послезавтра буду к девяти, как из пушки». (В. Лидин, Раковина из Карибского моря).

2. «В пять часов утра всем быть на поле, как из пушки» (С. Антонов, Весна).

3. «А к маю восемь типовых домов должны стоять на берегу Печоры. К

маю они должны быть готовы. Как из пушки!» (А.Рекемчук, Молодо-зелено).

4. «А ты иди отдыхать в гостиницу. В двенадцать часов я - как из

пушки» (П. Капица, В дни разлуки).

5. «То-то к пушкинским избушкам

Лепитесь, что сами - хлам!

Как из душа! Как из пушки -

Пушкиным по соловьям».

(М. Цветаева, Стихи Пушкину)

Однако конституентный состав русских военных фразеологизмов имеет более высокую степень разнообразия и иррегулярности по сравнению с составом фразеологических единиц немецкого языка. Например, II тип - фразеологизмы, выражающие количество, меру: 0 пушкой не прошибешь (не пробьешь) (разг. - в огромном количестве, обычно о большом скоплении людей в каком-либо месте (в помещении, на площади, в вагоне и т.п.): «Вокруг вольницы веселый свист топот. Народу - пушкой не пробьешь! И всюду шум, как будто моря ропот» (И. Никитин, Тарас).

III тип - фразеологизм, выражающий расстояние: 0 не подпускать на пушечный выстрел - собственно русское, из речи военных (стреляя из орудия, не дают возможности неприятелю подойти к позиции на близкое расстояние). Калька с французского: «К Козину? Да Вы с ума сошли! Он журналистов на пушечный выстрел не допускает и вообще редко кого принимает...» (из газет).

IV тип - фразеологизм, выражающий неудачный подход к делу: 0 стрелять из пушки по воробьям - затрачивать много сил, средств на что-либо, дающее ничтожные результаты. Немецкий вариант: mit Kanonen auf (nach) Spatzen schießen (разг., ирон.).

V тип - фразеологизм, выражающий обман: 0 брать (взять) на пушку кого-либо (просторечное):

1) пытаться угрозами добиться чего-либо от кого-либо;

2) пытаться обманом добиться чего-либо от кого-либо (собственно русское), из воровского арго, пушка - револьвер.

VI тип - фразеологизмы, выражающие отрицательное отношение к войне: О пушечное мясо - о солдатах, насильственно или бессмысленно посылаемых на смерть (калька с французского): «По улицам Зеница маршируют рекруты-подростки для армии боснийских мусульман, которых после месячной военной подготовки бросят в качестве пушечного мяса в горнило войны» (из газет); «Снабжая экстремистские группировки самым современным оружием, пакистанская военщина продолжает бросать в бой всё новые и новые отряды мятежников, используя их по существу в качестве пушечного мяса...» (из газет)

В языке газеты можно наблюдать разнообразные авторские трансформации военных фразеологических единиц. Например, данный фразеологизм часто подвергается стилистической переработке для создания определенного художественного эффекта.

Разберем в качестве примера стилистическую переработку фразеологического оборота в статье Олега Мороза. В заглавии журналист деформирует первоначальную структуру фразеологизма, создавая определенный саркастический эффект: «Больше мяса стране!.. Пушечного!» (из «Литературной газеты»).

Далее автор трансформирует фразеологическую единицу (ФЕ) пушечное мясо, делая акцент на слове мясо: «Вообще из всех видов мяса генералы, как правило, больше всего любят мясо пушечное. Вместо того, чтобы, в конце концов, начать радикальные реформы в армии, о чем они талдычат уже целый год, но ради чего не ударили пальцем о палец, доблестные полководцы-военачальники решили пойти по привычному примитивнейшему пути -умножить число «некрутов» (Олег Мороз, «Литературная газета»).

Проанализируем трансформацию данного фразеологизма для создания нового яркого образа в речи Лу Геворкян в статье «Экстремистов используют как мясо с плакатами»: «Когда-то при Советском Союзе и армяне, и грузины, и русские, и узбеки, и таджики, и чеченцы - все нации жили в мире. А теперь люди выходят на Манежку и с пеной у рта орут, что, если всех выгнать, в стране станет лучше. Лучше не станет. Станет еще хуже. И проблема эта гораздо страшнее, чем кажется тем, кто выходит с этими лозунгами. Эти дети просто не понимают, что их просто тупо используют как обычное мясо с плакатами. А если

понадобится, используют как пушечное мясо» (журнал «Кампус». 2011. № 2(40).

С.14).

Рассмотрим другой выразительный прием - образование по модели ФЕ новых оборотов. Статья «Когда льется пиво, пушки молчат»: «В шикарных отелях удивительного заповедника природы израильские туристы живут по соседству с туристами египетскими, пьют в жару чай и пиво на верандах, беседуют обо всем, в том числе о прелестях мирного сосуществования» («Комсомольская правда»).

Следующий выразительный прием - наполнение ФЕ новым смысловым содержанием при сохранении его лексико-грамматической целостности: статья «Наши жены - пушки заряжены...». В статье речь идет о бедственном положении, в котором живут офицерские семьи: «Жилищная - лишь одна из многих проблем армии. Но и сама по себе она может привести к социальному взрыву» («Комсомольская правда»).

Этноспецифичность концепта «пушка» проявляется в народной русской игре - городки. Среди названий городошных фигур - термины артиллерийской науки: пушка, артиллерия.

Метафорика концепта проявляется в творчестве поэта Николая Клюева: зоометафоры «пушка-боров», метафорическая модель ПУШКА - ЖИВОТНОЕ, фрейм «Состав царства животных» и «пушка-ворон», метафорическая модель ПУШКА - ПТИЦА, фрейм «Состав царства птиц».

Семантическая плотность концепта представлена и в ономастике, где мы наблюдаем пересечение концепта «пушка» в славянских лингвокультурах.

Рассмотрим фамилии, связанные общим корнем: «пушка», «пушкарь». Пушкари - старинное название русских артиллеристов. Первыми пушкарями назывались литейщики пушек, которые одновременно являлись артиллеристами. Данные фамилии с общим корнем «пушкарь» являются антропонимическим памятником одному из старейших родов войск - артиллерии. Русские фамилии: Пушкин - Пушкарёв - Пушечников - Пушешников < пушечный мастер < пушка; украинские фамилии: Пушкарь - Пушкаренко; Пушкаревич - Пушкарчук (украинские и белорусские фамилии) < пушкарь < пушка; болгарская фамилия -Пушкарев.

Старинное русское слово сохранилось и в топонимах:

5

1) село Пушкарное (в Белгородской, Курской (в Кореневском и

Суджанском районах) областях России и в Сумской области в Украине.)

История названия села Пушкарное (Курская область, Кореневский район) тесно связана с военной историей. В XVIII веке царь Петр I наградил землями, на которых расположено село Пушкарное, особо отличившихся пушкарей в войне со шведами.

2) село Пушкари (в Удмуртской республике, а также в Липецкой, Рязанской, Тамбовской областях России и в Черниговской области в Украине);

3) село Пушкарёво (в Волгоградской, Ивановской, Калининградской,

Омской областях России);

4) село Пушкарёвка (в Полтавской области в Украине);

5) село Пушки (Витебская область в Беларуси);

6) улица Пушкарная, улица Пушечная (в Москве).

Таким образом, концепт «пушка» как сегмент концепта «вооружение» имеет свои отличительные признаки: «семантическую плотность»

(представленность в плане выражения целым рядом пословиц, поговорок, фольклорных и литературных сюжетов и символов (предметов материальной культуры), ориентированность на план выражения (наличие специфической языковой метафорики) и этноспецифичность. Русские пушки-памятники -символы российской военной славы, артефакты, связанные с памятью о войнах.

* * *

1. Герцен А.И. Былое и думы. М., 1978.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., Гос. издательство иностранных и национальных словарей, 1955. Т. 2.

3. ЛихачёвД.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия лит. и яз. 1993. №1. С. 3-9.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.