Научная статья на тему 'Включенный предикат и способы его выражения в современном английском языке'

Включенный предикат и способы его выражения в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
729
104
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Включенный предикат и способы его выражения в современном английском языке»

ИЗВЕСТИЯ ПГПУ • Сектор молодых ученых • № б (10) 2008 г.

ка глаголы „design", „recycle" изменяются по правилам немецкой грамматики.

Например: Ich designe eine Kaffeekanne, du desig-nest ein Auto, der Architekt designt ein Haus. Ich recycle Papier, du recycelst Plastik er recycelt Biomüll.

Er hat ein Haus designt. Wir haben Autoreifen recycelt.

Употребление заимствованных слов не имеет четких правил, но в большинстве случаев слова употребляются по правилам немецкой грамматики.

Например: Ich habe gesurft, ich will nächsten Sommer wieder surfen, surfst du mir mir?

Конечно, есть исключения «ein frisierter Motor» «ist getuned»^ не «getunt» а «perfektes Timing» становится в перфекте «getimed» а не «getimt» [2].

Другие же английские слова так интегрируются в немецкий язык, что их едва можно распознать. Так, например, английское слово „tough" трансформировалось в немецкое „taff" а английское „pushen" в немецкое „puschen". Boxkämpfe werden promotet, Flüge - ge-cancelt, Mitarbeiter - gabrieft.

Но не для каждого английского слова, которое теряется в обилии немецкой лексики необходим перфектный партицип. Например, перфектный партицип заимствованного слова ,,downloaden,, звучит ни „down-geloadet" ни "gedownloadet", а ,,heruntergeladen,, и если

есть немецкое слово „weitergeleitet", то излишними будут „fortgewardet" и „geforwardet".

Заимствования приветствуются, если они обогащают язык, но они не нужны, если они заменяют или вытесняют равноценные немецкие слова. Бместо английского „gevotet" лучше сказать „abgestimmt", вместо "upgedatet" вполне подходит „aktualisiert" [1].

Итак, заимствования, особенно обозначающие нечто актуальное для современной жизни общества, довольно быстро вливаются в немецкий язык и употребляются его носителями в разных видах коммуникации. И более того, эти англо-американские заимствования быстро вступают в акты дальнейшего инновационного процесса. Однако пока неизвестно, сколько времени заимствованные слова продержатся в немецком языке. Бполне возможно, что они исчезнут из словарного состава немецкого языка вместе обозначающими их явлениями раньше, чем они найдут свое отражение в немецком словаре.

список литературы

1. Sick B. Ich designe, du chattest, es simst // Das Magasin der Goethe Institute in Deutschland. 2004. Hf. 4. S. 46-47.

2. Duden. Fremdwörterbuch. Mannheim-Wien-Zürich: Dudenverlag, 1990.

включенный предикат и способы его выражения в современном Английском языке

А.л. ЧУБАРОВА

Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского

кафедра английского языка

Один из основных вопросов синтаксической теории предложения - предикативность. Являясь основополагающей в синтаксисе предложения, проблема предикативности имеет широкий и глубокий диапазон исследования в лингвистике. Параллельно теории предикативности развивается теория вторичной предикации или полупредикативности. Полупредикативность рассматривается на уровне синтаксических связей в предложении. В настоящее время не вызывает сомнения факт мирового влияния устной речи на современный письменно-литературный язык. Одной из характерных черт, допускающих свободное воздействие разговорных факторов языка, является смещение и взаимопроникновение синтаксических построений. Это прежде всего проявляется в предикативной ос-ложненности предложения. Это включение в состав предложения предикативных единиц, занимающих синтаксические позиции членов предложения.

Сложность структуры простого предложения не является следствием простого количественного удлинения. Сложность структуры простого предложения отражает семантическую ёмкость простого предложения, его способность выражать мысль и содержательно приближаться к сложному предложению. Существует несколько способ распространения простого предло-

жения. Один из них - распространение полупредикативными конструкциями или введение полупредикативного члена.

Полупредикативность, понимаемая как содержательное осложнение предложения, должна быть отграничена от тех предикативных употреблений, когда оно непосредственно включается в семантический предикат предложения. Поскольку вторичный предикат не представляет собой сказуемого, он может быть употреблен не только в соотнесении с подлежащим, но и для характеристики других именных членов, главным образом дополнения. С другой стороны, вторичный предикат может либо представлять собой относительно самостоятельный член предложения, оформленный как определение, обстоятельство, предикативный член, приложение, либо он может быть лишь частью сложного члена предложения, то есть такой двусоставной синтаксической единицей, отношения между основными элементами которой раскрываются как подобные связи, существующие между подлежащим и сказуемым. Предикативная связь между главными членами предложения является первостепенной, ибо она обладает свойством сказуемости, благодаря которому создается структурный костяк предложения.

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ►►►►►

Однако совершенно очевидно, что предикативная связь существует и между другими членами предложения, где она является дополнительной к первичной и не организует предложение как таковое. В ряде случаев эта вторичная предикативная связь организует сложный член предложения как внутренне законченную единицу.

Кроме обособленного определения, приложения и обстоятельства, в английском языке существует обособление дополнения и уточняющих членов. Формой выражения предикативных отношений при свободной вторичной предикации обычно является интонационное обособление, часто, но все же не всегда, изображаемое на письме запятой.

Обособленные прилагательные и причастия могут трактоваться как предикативные определения, в отличие от атрибутивных определений. По отношению к определяемым словам они могут находиться в препозитивном и постпозитивном положении.

Непосредственное следование вторичного предиката за определяемым словом обычно служит признаком того, что значение атрибутивности сохраняется сильнее, чем в других случаях, и оборот или слово выступают как более или менее эквивалентные придаточному определительному предложению. При наличии расстояния между вторичным предикатом и определяемым словом преобладает значение либо обстоятельственное, либо сопутствующего состояния.

Распространенные приложения не только обозначают признак, но и дают ему другое название. Обособленное приложение обычно представляет собой особый случай выражения предикативности, это ясно из его смыслового назначения - раскрыть глубже и определить шире содержание характеризуемого члена.

В постпозиции обособленные приложения присоединяться к определяемому члену уточняющими или разъясняющими словами. В роли этих слов выступают наречия, союзы, местоимения и предложно-именные конструкции.

Обособленные обстоятельства подобно обособленным определениям, являются наиболее продуктивными. Это могут быть обособленные предикативно-обстоятельственные обороты со значением места, времени, условия. Эти обороты могут быть либо бессоюзными, либо оформленные союзом.

Согласно морфологическим признакам эти обороты подразделяются на обстоятельства, ведущий элемент которых выражен причастием или герундием; а также может быть выражен прилагательным , наречием и существительным.

Обособленные обстоятельства иногда усложняются придаточными предложениями или причастным оборотом.

Уточняющие члены предложения заключают собой классификацию словосочетаний свободной вторичной предикации. уточняющие словосочетания служат для разъяснения любого члена предложения и не являются морфологически ограниченной категорией. Они повторяют синтаксическую функцию своего

уточняющего компонента, связаны с ним пояснительной связью.

Связанная вторичная предикативная связь содержится в предикативных словосочетаниях. Абсолютные конструкции, как имеющие несколько своеобразный характер, выделяются в особую группу. Выступая единым членом к основному составу предложения, они близки к обособленным членам предложения.

Предикативные словосочетания - носители категориального значения связанной вторичной предикативности - по морфологическому составу представляют пеструю картину различных структур. Их морфологическая классификация выглядит так: сложное подлежащее, предложный член с предлогом, которые не имеет фактического содержания членов словосочетания, сложное дополнение. усложнение прямого дополнения возможно после глаголов определенной семантики и достигается присоединением инфинитива, причастия, прилагательного к существительному в роли дополнения. усложненное дополнение возможно после глаголов, обозначающих процессы умственной деятельности, глаголы, глаголы, обозначающие процессы физического восприятия. Степень спаянности компонентов усложненного члена предложения может быть различной. В одних случаях усложненный элемент может быть опущен. Его отсутствие не сказывается на лексическом содержании остающихся элементов.

Сложное обстоятельство участвует в создании вторичного предикативного узла в предложении. как и дополнение, обстоятельство чаще относится к глаголу, большей частью к сказуемому: особенно часто сложное обстоятельство встречается с предлогом и отличается некоторой независимостью. Она близка к абсолютным конструкциям, имеющим те же синтаксические значения, и только наличие предлога отличает ее от абсолютной конструкции.

Одной из наиболее часто выделяемых конструкций является конструкция с инфинитивом. Действительно, предикативная сила инфинитива в этих оборотах мало отличается от предикативной силы личной формы глагола в функции сказуемого.

Таким образом, субъектно-предикативные отношения внутри сложного члена предложения отличаются от свободной вторичной предикации тем, что в последнем случае субъект вторичного предиката представляет собой отдельный самостоятельный член предложения - подлежащее, дополнение - и таким же отдельным членом - предикативным определением, обстоятельством, приложением - является и вторичный предикат. При анализе предложения они рассматриваются как одно целое и даже не представляют собой синтаксического словосочетания, синтагмы. Сложный же член предложения с внутренней субъ-ектно-предикативной связью между элементами является единым синтаксическим целым с точки зрения его отношения к первичному, основному предикату, то есть к сказуемому предложения. Это своеобразное синтаксическое словосочетание по существу только внутри собственной группы, посему вторичный пре-

ИЗВЕСТИЯ ПГПУ • Сектор молодых ученых • № 6 (10) 2008 г.

дикат может быть назван внутренним, разъединенным лишь в плане их различных отношений к собственным зависимым членам.

На современном этапе развития языка вторичная предикация играет большую роль, так как использова-

ние структур вторичной предикации ведет к краткости и выразительности речи. Структуры вторичной предикации все чаще используются в разговорной речи, хотя до сих пор они остаются характерным признаком письменной литературной речи.

УДК 811.161.1

СУФФИКСАЛЬНЫЕ МОДЕЛИ НЕОЛОГИЗМОВ - ЛИЧНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

л. В. ШАЛИНА

Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского

кафедра журналистики

Данная статья представляет собой описание новых номинаций, связанных только с одним предметом объективной действительности - человеком. В частности, рассматриваются наиболее продуктивные суффиксальные модели словопроизводства в категории личных наименований в русском и немецком языках.

Человек как объект номинации получает в языке

множество имен, отражающих все разнообразие человеческой деятельности, его существование в окружающем мире как биологического существа, производителя и носителя действия, общественного и политического деятеля, представителя определенной нации или социальной группы.

Личные наименования занимают особое положение в системе любого языка, т. к. они называют человека - субъекта общения и всех общественных процессов. «В системе имени существительного разряд наименований, обозначающих лиц, стоит на первом плане по обширности и все возрастающей продуктивности» [5].

Категория лица, отражающая важнейшую сферу внеязыковой действительности, универсальна для всех языков. На современном этапе изучение личных наименований приобрело особую актуальность в связи с исследованием роли человеческого фактора, роли языковой личности.

Как в русском, так и в немецком языках личные наименования составляют существенную часть словарного состава, которая постоянно пополняется новыми словами, отражающими изменения, происходящие в окружающем мире. В сопоставляемых языках производные имена лиц представляют собой в основном слова, отражающие в поверхностной структуре прямую лексико-словообразовательную зависимость первичных и вторичных смыслов, прозрачные отношения мотивации, что гарантирует выводимость мотивированного смысла по соотнесенности с соответствующим мотивирующим. Образуются личные наименования регулярно по строго системным правилам типового характера соответственно номинативным потребностям языкового коллектива.

Регулярность и обязательность зависимости между первичными и вторичными значениями позволяет квалифицировать личные наименования как потенциальные слова языка. Потенциальность, в понятиях Л. П. Катлинской [4], означает при этом, что соотнесенные первичные и вторичные значения принадлежат к одной и той же системно организованной части лексики, и что возможность/невозможность появле-

ния определенного мотивированного смысла в данной части лексической системы полностью предопределена наличием/ отсутствием в той же части лексики соответствующего мотивирующего смысла. Например, создание нового вида связи ИНТЕРНЕТ естественно повлекло за собой и обозначение человека /деятеля/, который эту связь осуществляет - интернетчик. (Ср. также компьютер - компьютерщик, ЭВМ - эвээм-щик, derJob - derJobber). Эти слова как потенциальные квалифицируются не в зависимости их отсутствия в толковых словарях, а в зависимости от своих семанти-ко-словообразовательных характеристик. Эти характеристики позволяют относить единицы типа интернетчик к потенциальным словам на том основании, что для появления их в лексическом составе русского языка есть все необходимые условия. Главное из этих условий - наличие в словарном составе русского языка некоторого первичного смысла, естественно предполагающего наличие или возможность появления данного вторичного смысла /имени деятеля/.

Полностью мотивированные наименования лиц составляют наиболее многочисленный и вместе с тем наиболее разнообразный по способам суффиксального оформления разряд новообразований. Несмотря на все формальные различия этих единиц, представляется возможным их разграничить по двум признакам: а) по принадлежности именуемого лица к некоторым группировкам, выделение которых не обусловлено непосредственно особенностями их трудовой /или какой либо иной/ деятельности человека, б) по соотнесенности наименования именно с особенностями конкретного действия или деятельности, которое осуществляет именуемое лицо.

По этим критериям среди личных наименовании мы выделяем имена деятеля / nomina agentis / и имена лиц /или не-деятеля/, например, парковщик, обуст-ройщик, отрицатель, рингист и газпромовец, юшенко-вец, МЧСовец.

Понятие деятеля, соотносящееся с понятием деятельности как работы, систематического применения своих сил в какой-то области, является доминантной содержательной характеристикой наименований де-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.