Научная статья на тему 'Виды подтекстовых сигналов в заглавиях художественных произведений (на материале рассказов П. Боулза)'

Виды подтекстовых сигналов в заглавиях художественных произведений (на материале рассказов П. Боулза) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
178
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ / ПОДТЕКСТ / СКРЫТЫЕ СМЫСЛЫ / ЗАГЛАВИЯ / СКРЫТЫЕ СМЫСЛЫ В ЗАГЛАВИЯХ / СИГНАЛЫ ПОДТЕКСТА / THEORY AND HISTORY OF CULTURE / IMPLIED SENSE / IMPLIED SENSE SIGNALS / TITLES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Суртаева Анастасия Васильевна

Заглавия художественных произведений часто содержат подтекстовую информацию, о наличии которой можно судить по определенным сигналам. Эти потекстовые сигналы можно условно разделить на лексические, синтаксические и ассоциативные

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The title of any fiction story contains an implied sense which is shown through a number of signals. The research shows that these signals appear to be of three types: lexical, syntactical and associative

Текст научной работы на тему «Виды подтекстовых сигналов в заглавиях художественных произведений (на материале рассказов П. Боулза)»

Примечания

1. Вернадский Г. В. Два подвига св. Александра Невского / Г. В. Вернадский // Русский узел евразийства. Восток в русской мысли: [сборник трудов евразийцев]. - М.: Беловодье, 1997.

2. Евразийство. Опыт систематического изложения // Пути Евразии. Русская интеллигенция и судьбы России. - М.: Русская книга, 1992.

3. Трубецкой Н. С. О туранском элементе в русской культуре / Н. С. Трубецкой // История. Культура. Язык. - М.: Прогресс, 1995.

4. Трубецкой Н. С. Об истинном и ложном национализме / Н. С. Трубецкой // История. Культура. Язык. - М.: Прогресс, 1995.

5. Трубецкой Н. С. Общеславянский элемент в русской культуре / Н. С. Трубецкой // История. Культура. Язык. - М.: Прогресс, 1995.

А. В. Суртаева

ВИДЫ ПОДТЕКСТОВЫХ СИГНАЛОВ В ЗАГЛАВИЯХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗОВ П. БОУЛЗА)

Заглавия художественных произведений часто содержат подтекстовую информацию, о наличии которой можно судить по определенным сигналам. Эти потекстовые сигналы можно условно разделить на лексические, синтаксические и ассоциативные. Ключевые слова: теория и история культуры, подтекст, скрытые смыслы, заглавия, скрытые смыслы в заглавиях, сигналы подтекста.

The title of any fiction story contains an implied sense which is shown through a number of signals. The research shows that these signals appear to be of three types: lexical, syntactical and associative. Keywords: theory and history of culture, implied sense; implied sense signals; titles.

Известно, что квинтэссенцией смысла художественного произведения является его заглавие. Заглавие содержит информацию о последующем тексте и одновременно «представляет собой неоднозначный компонент текста — импликат, который, реализуя определенное значение на входе, обретает семантическую полноту в результате ретроспективного осмысления всего текста» (2, с. 175). Таким образом, заглавие довольно часто является носителем дополнительных, скрытых смыслов. Нам представляется, что о дополнительных смыслах заглавия художественного произведения говорят сигналы, содержащиеся в ключевых словах заглавия. Одним из эффективных способов выявления сигналов смысловой многоплановости заглавий является анализ ключевых слов заглавий. По определению Р. К. Миньяр-Бело-ручева, ключевыми являются те слова, которые несут ключевую информацию, то есть новые сведения, которые ни контекстом, ни ситуацией подсказаны быть не могут (3, с. 35). Мы полагаем, что ключевыми в заглавиях художественных произведений можно назвать слова, несущие максимальную смысловую нагрузку. В большинстве случаев к ключевым не будут относится служебные слова, имена собственные и т.д. На наш взгляд, наиболее эффективными методами анализа ключевых слов являются дефиниционный анализ и компонентный анализ. Сочетание этих двух методов анализа дает нам наиболее полное представление о значении ключевого слова, а следовательно, дает возможность выявить способы создания дополнительного смысла в заглавиях художественных произведений.

Проанализировав ряд заглавий рассказов П. Боулза, мы полагаем, что ключевые

слова заглавий являются информационно нагруженными компонентами заглавия, которые, взаимодействуя друг с другом и с текстом, изменяют информационную структуру заглавия, тем самым создавая смысловую многоплановость. Очевидно, что ключевые слова содержат сигналы подтекста, которые можно условно разделить на несколько типов: лексические, ассоциативные и синтаксические.

Так, к лексическому типу сигналов мы относим сигналы, которые создают смысловую многоплановость заглавия путем изменений внутри языкового значения слова. Например, к такому типу сигналов мы относим многозначность компонентов заглавия.

1. The Delicate Prey.

delicate - adj. pleasing to the senses:

- not robust in health or constitution : a : weak, sickly

b : easily torn or damaged : fragile

- requiring careful handling

- requiring skill or tact (MWOD). prey - n. an animal taken by a predator as food

- one that is helpless or unable to resist attack (MWOD). Слово prey в тексте рассказа употребляется для обозначения антилоп, на которых, приняв предложение незнакомца, решили поохотиться дяди главного героя. Слово delicate, очевидно, является описанием добычи, ведь антилопа - красивое и грациозное животное. Для того чтобы поймать его, необходимы умение и сноровка. В конце рассказа становится ясно, что добычей стали вовсе не антилопы, а юноша, главный герой. Незнакомец убил его родственников, а затем надругался над ним. Неокрепший юноша становится легкой добычей для незнакомца, ведь он еще не может должным образом сопротивляться.

The Delicate Prey

I I

1) requiring skill or tact 1) an animal taken by a predator as food (antilope) (antilope)

2) weak 2) one that is helpless or unable to resist attack

Таким образом, автор рассказа использует многозначность ключевых слов заглавия как возможность создать смысловую многоплановость, ввести новую информацию.

Следующим приемом создания имплицитности в заглавии является омонимия ключевых слов. Использование этого приема мы наблюдаем в следующем примере: 2. Kitty.

kitty: the same as kitten: a young cat; also: an immature or young individual of various other small mammals (MWOD).

Kitty - уменьшительно-ласкательное имя главной героини рассказа, маленькой девочки, которая поверила, что она киска, и однажды действительно превратилась в котенка. Авторская игра строится на омонимии - полное имя героини Кэтрин, но родители зовут ребенка Kitty. Девочке так нравится это, что она начинает воспринимать свое имя как отдельное, другое слово. Kitty=personal name Kitty=a young cat

Еще одним лексическим сигналом подтекста является «прозрачность» ключевых слов заглавия. Под термином «прозрачность» мы понимаем отсутствие многозначности ключевых слов. Например:

3. The Unwelcome Words.

unwelcome - giving no pleasure; received with no gladness or delight (MWOD).

Рассказ представляет собой письма главного героя к своему знакомому, в которых постепенно главный герой приходит к выводу прервать переписку.

Очевидно, импликация заключается в том, что читатель сам решает, что именно в переписке героев является неприятными словами: что-то в письмах собеседника, что заставляет героя прервать переписку или, же то, что главный герой вынужден написать своему собеседнику в последнем письме о своем желании прекратить переписку.

Заглавие не содержит многозначных слов, напротив, оно прозрачно и именно с помощью этой прозрачности достигается неоднозначность понимания заглавия, подчеркивается свобода понимания заглавия читателем.

Следующим приемом создания подтекстовой информации в заглавии на лексическом уровне является противопоставление содержательно-фактуальной информации ключевых слов заглавия и компонентов значения, которые проявляются в тексте. Под содержательно-фактуальной информацией (СФИ) мы, вслед за И. Р. Гальпериным, понимаем информацию, содержащую сообщения о фактах, событиях, процессах, происходящих, происходивших, которые будут происходить в окружающем нас мире, действительном или воображаемом (1, с. 27). В результате такого противопоставления СФИ ключевых слов и компонентов значения, которые проявляются в тексте, возникает некое противоречие и появление нового смысла ключевого слова заглавия. Например:

4. The Husband.

husband - n. a male partner in a marriage (MWOD).

Как показывает дефиниционный анализ, одна из сем, содержащихся в значении слова husband - partner, то есть партнер. Любые партнерские отношения предполагают поддержку. Однако в конце рассказа жена главного героя стоит перед выбором - позволить ли мужу вернуться домой или нет, но, вспомнив об украденной ею шали, героиня чувствует нежелание делить свою «добычу» с супругом и не позволяет ему вернуться домой. Выбор сделан в пользу шали. Героиня относится к мужу как к вещи, которой можно манипулировать. Сема partner полностью отсутствует в отношении героини к своему мужу, в результате заглавие приобретает иронический оттенок.

husband

I

a male partner in a marriage lack of partnership

Следующим типом сигналов подтекста в заглавиях являются, на наш взгляд, ассоциативные связи компонентов заглавия. Говоря об ассоциативных связях, мы имеем в виду лингвистическую ассоциацию, которую, вслед за Д. В. Псурцевым, определяем как связь между двумя или несколькими различными представлениями, имеющими конкретные, дискретные языковые выражения / воплощения, из которых хотя бы одно находится в пределах данного текста (4).

В следующем примере перед нами — заглавие-символ, реально существующий объект, который символизирует отношения между людьми, связанными с этим объектом:

5. The Little House.

house - n. a building that serves as living quarters for one or a few families. (MWOD).

little - adj. small (ALDCE:573)

building - n. house or other structure (ALDCE:123)

quarters - n. (pl.) lodgings, place to stay in, living space (ALDCE:795)

family - n. parents and children (ALDCE:356)

space - n. that in which all objects exist and move (ALDCE:962)

Теснота дома является символом разногласий всех проживающих в нем людей, толкает их на совершение безумных поступков - мать героя намеренно отравляет мать своей невестки, а потом по настоятельной просьбе сына и его жены, возвращается домой в родную деревню, по которой она так скучала, живя в маленьком домике сына.

The Little House

I I

small -> building that serves as living quarters for one or a few | families

I

small living space for parents and children

lack of space

Еще одним сигналом имплицитности заглавия являются отношения сравнения между его компонентами. Например:

6. Madame and Ahmed.

madame - n. used as a title equivalent to Mrs. for a married woman not of English-speaking nationality

- used without a name as a form of respectful or polite address to a woman

- the female head of a household (MWOD).

Сочетаемость компонентов заглавия построена на приеме сравнения. Слово madame, обозначающее социальный статус женщины, то, кем она является в доме, и имя слуги, говорит о неравенстве, несовместимости этих двух героев, об определенном характере их отношений, в которых главенствует хозяйка дома, а слуга подчиняется ей.

Madame and Ahmed

I I

the female head of a household + personal name

Сигналом имплицитности заглавия может быть также и отсутствие оснований для сравнения. Например:

7. Bouayad and the Money.

Money - n. something generally accepted as a medium of exchange, a measure of value, or a means of payment:

as a : officially coined or stamped metal currency

2 a : wealth reckoned in terms of money b : an amount of money (MWOD).

Герой рассказа Буаяд не побоялся подать в суд на полковника, который не заплатил ему и его товарищу за овец. Выиграв суд, Буаяд добился получения свой доли и доли своего товарища, тот, однако, изначально не веря в успех друга, позавидовал ему и подал в суд на него, но проиграл процесс.

Bouayad and the Money

I + I

personal name an amount of money

wealth reckoned in terms of money

Здесь мы видим, насколько разное отношение к деньгам у двух товарищей -Буаяд не боится постоять за свои права, вернуть деньги справедливым путем не только себе, но и своему другу и оказывается в выигрыше. Сочетаемость компонентов заглавия, а также соединительный союз and придают заглавию некую схожесть со сравнением. Однако, исходя из результатов дефиниционного анализа, между компонентами заглавия отсутствует основание для сравнения. Кроме того, можно предположить, что мы имеем дело с метонимическим переносом значения: слово money в заглавии становится одним из героев рассказа, с которым у главного героя складываются определенные отношения.

Третьим типом подтекстовых сигналов в заглавиях являются синтаксические сигналы. Один из них - дистантный повтор в заглавии. Например:

8. You Have Left Your Lotus Pods on the Bus.

lotus - n. any of various water lilies including several represented in ancient Egyptian and Hindu art and religious symbolism (MWOD)

pod - n. long seed vessel of various plants, esp. peas and beans.(ALDCE:745)

leave - v. to neglect or forget to take, bring or do sth. (ALDCE:555).

Left lotus pods

I I

to neglect -> part of religious symbolism

С точки зрения структурной композиции текста заголовок является компонентом дистантного повтора. Этой фразой заканчивается встреча героев, принадлежащих к разным культурам. Один из героев напоминает другому, что тот забыл в автобусе свои лотосовые стручки - подарок, сделанный ему. Известно, что цветы лотоса являются священным символом. Дефиниционный и компонентный методы анализа позволяют раскрыть глубинную сторону заголовка: данный заголовок использован для того, чтобы показать непонимание между людьми, принадлежащими к разным культурам.

Еще одним синтаксическим сигналом подтекстовой информации в заглавии является клише. Например:

9. In Absentia.

in absentia - in absence (MWOD)

a cliche: in legal use it usually pertains to a defendant's right to be present in court proceedings in a criminal trial (5).

Absence - n. being away;

n. non-existence (ALDCE:4)

Заголовок открывает рассказ, написанный в эпистолярном жанре. В своих пись-

мах герой просит свою знакомую позаботиться о его племяннице, дает советы и распоряжения относительно ее воспитания. Однако просьбы и советы героя часто остаются без ответа, все в жизни племянницы решается без него.

In Absentia - being in absence

being away -> being in non-existence

Следующим видом синтаксических сигналов подтекста можно назвать отрицание как компонент заглавия. Например:

10. You are not I.

You - pron. the person addressed (ALDCE:1169) I - pron. used by a speaker or writer to refer to himself (ALDCE:485).

Повествование ведется поочередно двумя разными героями от лица одного и того же героя. Смена героев, от лица которых ведется повествование, происходит незаметно для читателя несколько раз внутри текста. Создается ощущение, что героиня одна, она - слияние you и I, хотя каждая из двух сестер- героинь подчеркивает свою непохожесть на другую. Отрицание в заголовке намекает на противоположный смысл, который раскрывается по мере развертывания текста. Очевидно, что отрицание в заголовке является одним из приемов создания импликации в тех случаях, когда содержательно-фактуальная и содержательно-подтекстовая информация текста противоположны или не совпадают с содержательно-фактуаль-ной информацией заглавия.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таким образом, результаты проведенного анализа позволяют сделать следующие выводы:

Заглавия художественных произведений содержат информационно нагруженные ключевые слова.

Ключевые слова содержат в себе подтекстовые сигналы, которые проявляются на разных уровнях: лексическом, синтаксическом уровне, а также уровне ассоциативных связей. Проявляясь, сигнал изменяет информационную структуру заглавия, следовательно, образуется подтекст.

На лексическом уровне нами были выделены следующие типы сигналов: многозначность компонентов заглавия, омонимия компонентов заглавия, «прозрачность» компонентов заглавия, противопоставление СФИ заглавия и компонентов значения, которые проявляются в тексте.

На уровне ассоциативных связей нами были выделены следующие типы сигналов: заглавие-символ, сравнение, отсутствие оснований для сравнения.

На синтаксическом уровне мы выделили следующие типы сигналов: дистантный повтор, клише, отрицание как компонент заглавия.

Примечания

1. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. - М.: URSS, 2007.

2. Горшкова К. А. О проспективно-ретроспективном характере актуализации заглавных слов в художественном тексте / К. А. Горшкова, М. В. Бризицкая, Е. А. Светличная / / Перевод и интерпретация текста: сб. науч. тр. - М., 1988. - С. 175-179.

3. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М.: Готика, 1999.

4. Псурцев Д. В. Образный потенциал внутритекстовых ассоциативных связей и перевод [Электронный ресурс] / Д. В. Псурцев. - Режим доступа: thinkaloud.ru/featurelr.html

5. http//en.wikipedia.org/wiki/ln_absentia

Источники, использованные при анализе примеров:

Merriam-Webster Online Dictionary and Thesaurus [Electronic resource]. - Режим доступа: www.Merriam-Webster.com

Bowles P. Collected Stories, 1936-1976. - N-Y., 1979. Bowles P. The Delicate Prey and Other Stories. - N-Y., 1950.

The Advanced Learner's Dictionary of Current English by A. S. Hornby, E. V. Gatenby, H. Wakefield. - М., 1996.

И. Н. Неженец

ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО И РУССКИЙ КОСМИЗМ

В статье русский космизм концептуально конституируется в философской традиции. Семантический инвариант идей, развиваемый этой традицией, заключает в себе следующее положение. Человек признаётся космоургом, художником и творцом мира. Смыслом его творческого дела является усовершенствование и преображение жизни в художественном земном пространстве. Ключевые слова: теория и история культуры, идея, всеединство, творец, пространство, художественное дело, поэзия, София - премудрость Божия.

In the article Russian cosmism conceptually constituted in philosophical tradition. Semantic indication of ideas developed by this tradition implicates the following condition. A human being is considered to be The master, The artist , The Creator of the Universe. The sense of his creative activity is improvement and transfiguration of life in artistic terrestrial space. Keywords: theory and history of culture, idea, unity, the Creator of the Universe, space, art activity, poetry, God's wisdom.

Идеи космизма были популярны в русской культуре на рубеже XIX-ХХ века. В научном плане их развивали К. Э. Циолковский, В. И. Вернадский, А. Л. Чижевский. В искусстве эти идеи оказали влияние на творчество В. С. Соловьёва.

Соловьёвская эстетика складывалась в христианско-платоническом свете. Идеальное, традиционно-евангельское органично соединялось в ней с умозрительной мистикой таких мыслителей, как Б. Спиноза, Г. Лейбниц, И. Кант, Ф. Шеллинг. Конечной целью человеческой истории, а равно и истории мироздания объявлялось некое «положительное единство», или состояние, к которому приблизится мир, «преодолев» в себе косную вещественность, время, пространство и смерть как основу проявления взаимного отчуждения живых элементов.

Путь к такому всеединству лежит через преображение, или просветление, материи высшей, абсолютной идеей. «Воплощенная идея», «святая (просветленная) телесность» и есть идеальный образ всеединства, который предстает в органически личном виде. Это — «лицо-идея», «София, премудрость Божия», вечная женственность, действительно вместившая полноту добра в истины, а через них «нетленное сияние красоты», чьей одухотворенной плотью является мировое целое.

«Вещественное бытие может быть введено в нравственный порядок чрез свое просветление, одухотворение, то есть только в форме красоты». Эта мысль В. С. Соловьева близка к дарвинской об эволюции природного мира: если хаос - стихийная сущность земной красоты, то этапы его движения выступают как ряд художественных «возвышений бытия». В связи с этим мировой процесс рассматривается как абсолютное художественное дело, истоки которого скрыты в космосе, а продолжение перенесено в человеческое искусство.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.