Научная статья на тему 'Твёрдые формы, впавшие в немилость(о гошме и герайлы в поэзии Азиза Алема)'

Твёрдые формы, впавшие в немилость(о гошме и герайлы в поэзии Азиза Алема) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
213
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТВЁРДАЯ ФОРМА / СТРОФА / ЖАНР / АРХИТЕКТОНИКА / ГОШМА / ГЕРАЙЛЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ибрагимов М.И.

В статье рассматривается история возникновения известных в мировой поэзии твёрдых стихотворных форм гошмы и герайлы, раскрываются особенности их архитектоники. Целью исследования является изучение индивидуальных особенностей строфическо-композиционной структуры гошмы и герайлы на примере произведений патриарха лезгинской поэзии Азиза Алема. В данном исследовании также освещены разновидности гошмы и герайлы, встречающиеся, в частности, в азербайджанской поэзии. Автор статьи приводит факты, доказывающие, что гошма и герайлы не жанры поэзии, а формы стихосложения, имеющие строгие законы архитектоники. Данная работа не ограничивается экскурсом в историю гошмы и герайлы. В ней также говорится о новаторстве, самобытности творчества выдающегося лезгинского поэта-экспериментатора Азиза Алема.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Твёрдые формы, впавшие в немилость(о гошме и герайлы в поэзии Азиза Алема)»

9. Terehova O.M. Pashal'nye rasskazy Yu.L. Slezkina. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Literaturovedenie, zhurnalis-tika. 2010; 1.

10. Dmitrevskaya K.N. Russkaya sovetskaya horovaya muzyka. Moskva, 1974; Vyp. 1

11. Mineralova, I.G. Imya i bezymyannost' v russkoj literature rubezha XIX - XX vekov. Luchshaya vuzovskaya lekciya. Moskva, 2005: 106 - 122.

12. Pustarnakov V.F. Filosofiya Shellinga vRossii. Sankt-Peterburg, 1998.

13. Shelling F.V. Sochineniya: v 2 t. Sostavitel', redaktor A.V. Gulyga. Moskva, 1987.

14. Vzdornov G.I., Zalesskaya Z.E., Lelekova O.V. Obschestvo «Ikona» v Parizhe: v 2-h tomah. Moskva, 2002.

Статья поступила в редакцию 15.12.15

УДК 821.351.0

Ibragimov M.I., postgraduate, Department of Dagestan Literature, Dagestan State Pedagogical University, correspondent of republican socio-political newspaper of Dagestan "Lezgi newspaper", member of Union of journalists of Russia, member of Union of writers of Russian Federation (Makhachkala, Russia), E-mail: Lirikamag@yandex.ru

SOLID FORMS THAT GOT INTO DISFAVOUR (ABOUT QOSHMA AND GERAYLI IN POETRY OF AZIZ ALEM). The article discusses history of goshma and gerayli, world famous poetic forms, which are characterized as ones of rigid type; their architectonics is studied. The objective of the research is to study individual characteristics of strophic and compositional structure of goshma and gerayli with reference to works of Aziz Alem, the Patriarch of the Lezgin poetry. This study also considers varieties of goshma and gerayli that occur in the Azerbaijani poetry, in particular. The author cites facts proving that qoshma and gerayli are not poetic genres, but forms of versification; they have strict laws of architectonics. The work studies not only the background story of the two forms of the Lezgin poetry, but also reveals the innovation, uniqueness of the creative work of Aziz Alem, a prominent Lezgin poet-experimenter. Key words: solid form, stanza, genre, architectonics, goshma, gerayli.

М.И. Ибрагимов, аспирант 3 года обучения, каф. дагестанской литературы, Дагестанский государственный педагогический университет, соб. кор. республиканской общественно-политической газеты Дагестана «Лезги газет», член Союза журналистов РФ, член Союза писателей РФ, г Махачкала, E-mail: Lirikamag@yandex.ru

ТВЁРДЫЕ ФОРМЫ,ВПАВШИЕ В НЕМИЛОСТЬ (О ГОШМЕ И ГЕРАИЛЫ В ПОЭЗИИ АЗИЗА АЛЕМА)

В статье рассматривается история возникновения известных в мировой поэзии твёрдых стихотворных форм - гошмы и герайлы, раскрываются особенности их архитектоники. Целью исследования является изучение индивидуальных особенностей строфическо-композиционной структуры гошмы и герайлы на примере произведений патриарха лезгинской поэзии Азиза Алема. В данном исследовании также освещены разновидности гошмы и герайлы, встречающиеся, в частности, в азербайджанской поэзии. Автор статьи приводит факты, доказывающие, что гошма и герайлы не жанры поэзии, а формы стихосложения, имеющие строгие законы архитектоники. Данная работа не ограничивается экскурсом в историю гошмы и герайлы. В ней также говорится о новаторстве, самобытности творчества выдающегося лезгинского поэта-экспериментатора Азиза Алема.

Ключевые слова: твёрдая форма, строфа, жанр, архитектоника, гошма, герайлы.

Среди самых распространённых и популярных твёрдых форм в лезгинской поэзии гошма и герайлы занимают одно из ведущих мест. Что это за формы?

Литературовед А.П. Квятковский в своем «Поэтическом словаре» рассматривает гошму как стихотворную форму тюркской поэзии, которая обычно состоит из пяти строф и строится следующим образом: в первой строфе - перекрёстные рифмы или перекрёстные редифы; во второй и последующих строфах первые три стиха имеют самостоятельные рифмы (или редифы), но четвертый стих рифмуется с последним стихом первого четверостишия [1, с. 91 - 92].

В «Большом энциклопедическом словаре» гошме дается следующее толкование: «гошма - древнейшая форма азербайджанского силлабического стихосложения, одиннадцатисложник, применяемый главным образом в ашугской поэзии. В азербайджанской письменной литературе употреблялась еще в XVI-XVII вв.; в XVIII веке утвердилась как основная форма азербайджанского силлабического стиха» [2, с. 118].

Нужно отметить, что гошма, в частности, в азербайджанской поэзии имеет свои особенности. Она по содержанию разделяется на четыре основных вида:

гёзеллеме - гошма любовного содержания, посвященная лику красавиц;

устаднаме - гошма, которая написана с целью дать слушателю совет;

гыфылбенд - называется гошма с содержанием загадки. Иногда ашуги, как правило, пользуются во время особой формы соревнований - дейишме;

вюджутнаме - гошма, отражающая различные возрастные особенности человека;

В литературах тюркоязычных народов одно из главных мест занимает форма герайлы. Исследователь азербайджанской литературы Т. Абдулгасанлы в статье «Современная поэзия Азер-

байджана», герайлы рассматривает как жанр поэзии: «Среди поэтических образцов 1991 - 2005-х годов заслуживают внимания поэтические произведения, написанные в жанре герайлы» [3, с. 367].

По нашему мнению, герайлы относится к твёрдым формам, поскольку герайлы - не жанр поэзии, а форма стихосложения. Во-первых, данная форма имеет строгую систему рифмовки: первая строфа - АВСВ или АБАБ (лезгинский вариант), далее -СССВ, ДДДВ и т. д. Во-вторых, каждая строфа состоит из четырёх строк, а каждая строка из восьми слогов. В-третьих, как и форма гошмы, герайлы тоже состоит строго из пяти строф. Кроме того, форма герайлы, как и другие «твердые формы», может выразить разные жанровые содержания.

Если в произведении, написанном в форме гошмы и ге-райлы, количество строф меньше или больше пяти, это уже является отклонением от общепринятой классической нормы, что нередко встречается даже у классиков лезгинской поэзии Етима Эмина, Сулеймана Стальского, Тагира Хрюгского. Тем не менее, эти «невольности» в системе архитектоники данных форм имеют свой предел: гошма и герайлы не должны быть меньше 3 и больше 7 строф. Всё это дает нам право отнести гошму и герайлы к твёрдым формам. Согласно «Энциклопедическому словарю» Брокгауза и Ефрона, «твёрдые формы - стихотворные формы, заранее определяющие объём, метр, рифмовку, строфику целого небольшого стихотворения (отчасти - и образный строй, композицию и пр.)» [4, с. 257].

Гошму и герайлы невозможно различать, если не будет разницы в количестве слогов в строках. Как выше было отмечено, строки гошмы - одиннадцатисложники, а герайлы - восьми.

Откуда же родом эти формы? Гошма и герайлы, будучи «старожилами» фольклора тюркоязычных народов, в последующем перекочевали в литературу. Произведения, написанные в этих формах, как песни, легко запоминались в среде простого,

безграмотного народа. Поэтому к ним часто обращались многие мастера сценического искусства и изящной словесности. Особую популярность эти формы завоевали в ашугской среде. В творчестве таких выдающихся поэтов Азербайджана, как Ви-дади, Вагиф, Вургун и др., эти формы занимают особое место. Они же и являются первопроходцами гошмы и герайлы. Кстати, эти формы и по сей день существуют в современной азербайджанской поэзии (Бахтияр Вагабзаде, Рамиз Ровшан, Фикрет Са-дыг и другие).

Под влиянием азербайджанских ашугов и поэтов лезгинские ашуги и поэты (часто они выступали в одном лице, как яркая поэтическая фигура конца XVIII — начала XIX века Саид Кочхюрский) подхватили эти формы. В этом деле помогли географическое расположение Азербайджана и Дагестана, торгово-экономические, родственные связи, близость культур. Как у азербайджанцев, так и у лезгин поэзия силлабическая.

Не только такие гиганты художественной мысли, как Етим Эмин, Сулейман Стальский, но и многие дореволюционные поэты находились под влиянием этих твёрдых форм. И в настоящее время гошма и герайлы, как равноправные члены семьи, живут под одной крышей в современной лезгинской поэзии.

В XX веке использовал эти формы рано ушедший из жизни высокоодаренный лезгинский поэт Алибег Фатахов (1910 -1935). Его лирика искала новые средства для выражения нового времени, его пафоса и темпа. И он добился блестящих успехов. Алибега Фатахова часто сравнивали с В. Маяковским.

Поэты 30 - 40 годов (Мемей Эфендиев, Балакардаш Султанов, Мусаиб Стальский) тоже попытались обновить форму стиха, даже весь арсенал изобразительно-выразительных средств, но они погибли на фронте.

Поэты 50 - 60 годов также отдавали определённую дань привычным старым формам, т. е. гошме и герайлы, тем не менее, некоторые из них резко отошли от указанных форм и стали творить свои произведения в ином ритмико-интоннационном ключе, используя разные композиционно-строфические конструкции. В этом плане пальма первенства принадлежит Алирзе Саидову и Ибрагиму Гусейнову.

Что касается творчества Азиза Алема, у него очень мало произведений, написанных в форме гошмы и герайлы, а точнее - лишь два стихотворения. В чём же дело? Почему поэт, который с детства находился во власти стихии поэтических форм гошмы и герайлы, ратовал, отстаивал и боролся за многообразие поэтических форм и стилей, старался, по собственному признанию, превратить свое творчество в «Английский королевский ботанический сад», даже создавал новые композиционно-строфические конструкции, скрещивая в своей творческой лаборатории разные стихотворные формы: например, рубаи+гошма (рушма), рубаи+сонет (рунет) и т. д.,- игнорировал гошму и герайлы в их, так сказать, чистом виде? Исчерпывающие ответы на этот и другие вопросы даёт статья Азиза Алема «Гошма и герайлы» [5, с. 16].

В журнале «Самур» была напечатана статья «Уьмуьрдикай метлеб хьунин шаздаяр» («Молитвы о смысле жизни») лезгинского поэта Арбена Кардаша, где анализировалось стихотворение Етима Эмина «И дуьнья са фана багъ я» («Этот мир - бренный сад») [6, с. 65 - 72]. Прочитав эту статью, Азиз Алем впервые обратился к гошме и герайлы, наглядно показал их различия и дал соответствующие разъяснения, что является гошмой, а что герайлы в их классическом виде. Ниже приводим их в оригинале (без авторских сносок):

Ирид цавун кьакьандиз (Къошма)

Къошма, къошма, эхир за вун саймишна:

На къуллугъна шумудни са замандиз;

На эллерин уьц1уь-цуру дадмишна,

Умуддин экв къалуриз гьар инсандиз.

Насимидин илгьамдиз на т1ан гана.

Хатаидин межлисрал на ччан гъана,

Вун Вагъифан зариятдин хан хьана,

Амма ханди ракъурнай ам... лакьандиз.

Куьре Мелик илифнай ви булахдал,

Мискин Вели кьару тир ви бухахдал.

Ашукь Саид, руг ацукьна дулахдал,

Къекъуьрнай на дагъ-аранда аслан хьиз.

Пехил хьанай гагь-гагь гьатта гъезел вал, На машгьурна Туьквезбанан гуьзелвал, Сулейманаз акунач ви эфзелвал, Герайлы гваз экъеч1на ам майдандиз.

Хьаначт1ани вун зи рик1ин сегьнеда, Къе вирт хъвана за ви къешенг чешмедай. Заз ак1 я хьи, ирид чилин дегьнедай Хкажна зун ирид цавун кьакьандиз.

«На высоту седьмых небес» (Гошма)

«<Гошма, гошма, наконец-то я обратил на тебя внимание: Ты служила нескольким эпохам; Ты пробовала и радость, и горе народа, Показывая свет надежды каждому человеку.

Ты пробудила вдохновение Насими. Ты оживила мероприятия Хатаи, Ты стала ханом в поэзии Вагифа, Но хан отправил его в нишу.

Мелик Кюринский побывал у твоего истока, Вели Мискинский восхищался тобою. Ашуга Саида, в обмотках в пыли, Заставила ходить и в горах, и в степи, как льва.

Иногда и газель завидовала тебе, Ты прославила красоту Тукезбан, Сулейман не заметил твое достоинство, С герайлы он вышел на майдан.

Хотя и не побывала ты на сцене моего сердца, Сегодня я вкусил меда из твоего изящного истока. Мне кажется, что из глубины седьмого слоя земли Подняли меня на высоту седьмых небес». (Подстрочный перевод Магамеда Ибрагимова)

Мемлекатдин гьар мярекат

(Герайлы) Ц1инин йисни яна ц1ара. Зи умудар хьана ц1агун . Жезват1ани дердер пара, Авач рик1е живед чайгъун.

Агъа жезва гьар са угъраш, Пеше хьанвай талан-тараш. Ягъун-кьиникь, хевсе-гьараш, -Пулдикай я асас рахун.

Мемекьуьрт1на цвекрен гьебе, Гуя акун патал Кябе, Физва гьаждал ц1иц1ни къагьбе, -Им я къе чи къайда-къанун.

Кумачт1ани уьмуьрдик кьел, Къуй бул хьурай мехъерни мел. Зи ООН-да - лезги кимел Жервал гьарма къуш хьиз цавун.

Ая, Азиз, на гьерекат: Гьерекатдив гва берекат! Мемлекатдин гьар мярекат, Чирун патал рекьева зун.

«(Каждое мгновение Вселенной» (Герайлы)

«(Марево погубило и этот год, Мои надежды почернели как уголь. Хоть и прибавляются страдания, Но в сердце нет метели.

Каждый подлец становится хозяином, Чья профессия разбой и грабёж. Стрельба, убийства, влечения, насилие, -Главное - деньги.

Украв переметную суму у муравья, Может, чтобы увидеть Каабу, Идет на хадж и стрекоза-блудница, И это сегодняшний наш закон и порядок.

Хоть наша жизнь уже бессмысленна, Пусть побольше будет свадеб, веселья. В моем ООНе - на лезгинском годекане, Чтобы каждый стал как птица в небесах.

Спеши, Азиз:

Ведь в движении есть благодать! В пути я, чтобы познать Каждое мгновение Вселенной». (Подстрочный перевод Магамеда Ибрагимова)

Азиз Алем в своей сопроводительной статье-реплике «Гошма и герайлы», отмечает, что стихотворение Етима Эмина «Этот мир - бренный сад» Арбен Кардаш ошибочно считает гошмой, тогда как оно написано в форме герайлы. Более того, продолжает А. Алем, «...от покойного ученого Ахеда Агаева до современного исследователя Арбена Кардаша, все литературоведы, критики, к большому сожалению, в своих научных трудах произведения, написанные в форме герайлы, рассматривают как гошму» [5, с. 16]. Особенно в этом отношении «сильно повезло» Сулейману Стальскому. Почти все исследователи считают, что стихи Гоме-

Библиографический список

ра XX века написаны в форме гошмы. Однако это утверждение, которое бытует в нашем литературоведении, далеко не соответствует истине, ничего общего не имеет с теорией стиха.

В статье Азиза Алема подробно говорится о гошме и герайлы, раскрываются особенности поэтики этих форм. Ценны и его комментарии.

Почему же Азиз Алем раньше не обращался к этим формам? Как бы отвечая на этот вопрос, поэт пишет: «На мой взгляд, эти формы не дают свободно, широко отобразить новые темы, новые идеи нового времени, его диалектику развития, его пульс, контрасты и сложности. В этом отношении, я считал, что гошма и герайлы ограничивают творческие возможности. По крайней мере, это касается меня. В пору, когда появились машины, самолеты, развиваются новейшие виды транспорта, вряд ли люди будут добираться из одного пункта в другой на телеге. И в поэзии так же. Новое содержание, разумеется, требует новых форм. Если будем следовать этому закону, мы сможем создавать гармоничные, блестящие произведения» [5, с. 16].

Эти утверждения автора говорят о новаторстве, самобытности творчества Азиза Алема и в очередной раз доказывают, что он по проторенному пути не шёл с самого начала своего творчества и не хочет идти. Что касается гошмы и герайлы, то вернётся ли Азиз Алем к ним или нет - покажет время, но ясно одно: от поэта, который всегда борется за гармонию формы и содержания, за идейно-эстетическое единство своих произведений, всё можно ожидать.

1. Квятковский А.П. Поэтический словарь. Москва: Советская Энциклопедия, 1966.

2. Большой Энциклопедический словарь. Москва: Большая Российская Энциклопедия, 1998.

3. Абдулгасанлы Т.А. Современная поэзия Азербайджана. Учёные записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия Филология. Социальные коммуникации. 2012; Т. 25; № 3; Часть I.

4. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Москва: Терра, 2001.

5. Азиз Алем. Гошма и герайлы. Лезги газет. 2014; 38.

6. Арбен Кардаш. Молитвы о смысле жизни. Самур. 2013; 3.

References

1. Kvyatkovskij A.P. Po'eticheskijslovar'. Moskva: Sovetskaya 'Enciklopediya, 1966.

2. Bol'shoj 'Enciklopedicheskij slovar'. Moskva: Bol'shaya Rossijskaya 'Enciklopediya, 1998.

3. Abdulgasanly T.A. Sovremennaya po'eziya Azerbajdzhana. Uchenye zapiski Tavricheskogo nacional'nogo universiteta im. V.I. Vernadskogo. Seriya Filologiya. Social'nye kommunikacii. 2012; T. 25; № 3; Chast' I.

4. 'Enciklopedicheskijslovar'Brokgauza iEfrona. Moskva: Terra, 2001.

5. Aziz Alem. Goshma i gerajly. Lezgigazet. 2014; 38.

6. Arben Kardash. Molitvy o smysle zhizni. Samur. 2013; 3.

Статья поступила в редакцию 01.12.15

УДК 811.111.1

Musalova A.Yu.-A., postgraduate, Department of General Linguistics of Philological Faculty, Dagestan State Pedagogical

University (Russia), E-mail: zainabguni@mail.ru

THEMATIC CLASSIFICATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE ГЛАЗ / КОЬЗ / EYE COMPONENT IN THE ENGLISH AND NOGAI LANGUAGES. The article is dedicated to the study of one of the unexplored aspects of phraseology in the Nogai language in comparison with English. In the work the researcher observes a thematic classification of somatic phraseological units with a component "eye" in the two compared languages. The study has shown that the semantics of the somatic phraseological units in the both languages can be distributed in several thematic groups: characteristics of a person; emotions and a human's emotional condition; context; activity; acts; adverbial feature (place, manner, measure and degree). The phraseological units with the somatic component of "eye" are found in each of these thematic groups. The total number of somatic phraseological units, with which the author works, is 61 in English and 76 in Nogai. The component "eye" in phraseological units may specify how wide the eyes are open. The units with this component symbolize the obtaining of information and its reliability.

Key words: somatic phraseological units, Nogai language, semantics.

А.Ю.-А. Мусалова, соискатель каф. общего языкознания филологического факультета, Дагестанский

государственный педагогический университет, E-mail: zainabguni@mail.ru

ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «ГЛАЗ / КОЬЗ / EYE» В АНГЛИЙСКОМ И НОГАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Настоящая статья посвящена изучению одного из неисследованных аспектов фразеологии ногайского языка в сопоставлении с английским. Здесь рассматривается тематическая классификация соматических фразеологических единиц с компонентом «глаз / коьз / eye» в сопоставляемых языках. Как показало исследование, семантика соматических фразеологических единиц обоих сопоставляемых языков позволяет распределить все анализируемые фразеологизмы по нескольким тематическим группам, а именно: характеристика человека; эмоции и состояние человека; характеристика ситуации; деятельность и действия человека; обстоятельственная характеристика (места, образа действия, меры и степени). При этом фразеологизмы с соматическим компонентом «глаз / коьз / eye» имеются практически в каждой из этих тематических групп. Общее коли-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.