Научная статья на тему 'Цветовая метафора в англоязычной экономической терминологии'

Цветовая метафора в англоязычной экономической терминологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
680
101
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАФОРИЗАЦИЯ / МЕТАФОРИЧЕСКОЕ НАИМЕНОВАНИЕ / ТЕРМИН / ЦВЕТОКОМПОНЕНТ / ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / METAPHORIZATION / METAPHORICAL NOMINATION / TERM / COLOUR COMPONENT / ECONOMICAL TERMINOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кербер Елена Владимировна, Костерина Юлия Евгеньевна

Данное исследование посвящено рассмотрению метафорических наименований в современной англоязычной экономической терминологии. В исследуемой терминосистеме прослеживается устойчивая тенденция к использованию прилагательных-цветообозначений в качестве терминокомпонентов для номинации экономических реалий. Продуктивность данного вида семантического терминообразования делает необходимым проведение семантического анализа корпуса терминов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COLOUR METAPHOR IN THE ENGLISH ECONOMICAL TERMINOLOGY

The study is devoted to investigating metaphorical nominations in the modern English economical terminology. In the mentioned terminological system there’s a persistent tendency to use adjectives-colour terms as terminological components designating economical realia. The productivity of such type of semantic term-formation makes the semantic analysis of term corpus relevant.

Текст научной работы на тему «Цветовая метафора в англоязычной экономической терминологии»

Кербер Елена Владимировна, Костерина Юлия Евгеньевна

ЦВЕТОВАЯ МЕТАФОРА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Данное исследование посвящено рассмотрению метафорических наименований в современной англоязычной экономической терминологии. В исследуемой терминосистеме прослеживается устойчивая тенденция к использованию прилагательных-цветообозначений в качестве терминокомпонентов для номинации экономических реалий. Продуктивность данного вида семантического терминообразования делает необходимым проведение семантического анализа корпуса терминов. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272017/6-1/26.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2017. № 6(72): в 3-х ч. Ч. 1. C. 89-91. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2017/6-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

PRONOMINAL DETERMINANTS IN DIFFERENT GENRES OF THE CONTEMPORARY RUSSIAN PRINTED MEDIA

Katsitadze Inna Mangurovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Southern Federal University, Rostov-on-Don imkacitadze@sfedu. ru

The article is devoted to pronominal forms and their text-forming potential in the contemporary Russian printed media. They represent an independent intra-language inter-level system within the morphological-syntactic category of certainty/uncertainty. The author of the article aims to prove the special role of pronominal determinants in the expression of the semantics of certainty/ uncertainty of nouns and their specific status within the category under study on the pages of the Russian newspaper texts.

Key words and phrases: pronominal determinants; semantics of certainty/uncertainty; text formation; nominal group; context; speech act.

УДК 811.111

Данное исследование посвящено рассмотрению метафорических наименований в современной англоязычной экономической терминологии. В исследуемой терминосистеме прослеживается устойчивая тенденция к использованию прилагательных-цветообозначений в качестве терминокомпонентов для номинации экономических реалий. Продуктивность данного вида семантического терминообразования делает необходимым проведение семантического анализа корпуса терминов.

Ключевые слова и фразы: метафоризация; метафорическое наименование; термин; цветокомпонент; экономическая терминология.

Кербер Елена Владимировна, к. филол. н. Костерина Юлия Евгеньевна

Омский государственный технический университет lkerber@mail.ru; kosterina77@mail.ru

ЦВЕТОВАЯ МЕТАФОРА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

В современных лингвистических исследованиях признаётся, что метафора, как важный приём познания, не просто отражает наше мышление, но и формирует его. Метафора способна соотносить новое знание с уже имеющимся в когнитивной базе человека опытом, устанавливая новые ассоциативные связи между объектами и явлениями.

Большой вклад в исследование теории метафоры внесли такие лингвисты, как Н. Д. Арутюнова [2], В. Н. Телия [10], Дж. Лакофф, М. Джонсон [6], С. Л. Мишланова [7], Э. Кассирер [4], Х. Ортега-и-Гассет [8], А. П. Чудинов [11], Л. М. Алексеева [1] и др.

Метафорические номинации активно используются не только в общелитературном языке, но и широко представлены в современном языке науки. Метафоры являлись предметом изучения в терминологиях различных языков в работах Ю. Н. Ревиной [9], Е. В. Кербер [5], И. Н. Чуриловой [12], Т. Н. Шараповой [13]. Являясь важнейшим когнитивным механизмом, метафоризация занимает одно из ведущих мест в структуре семантического терминообразования.

В англоязычной экономической терминологии метафорические номинации, образуя особую репрезентативную группу, основаны на близких и доступных для человека ассоциациях. Источниками метафорического переосмысления является как сам человек (биологические, психические, интеллектуальные характеристики), так и окружающий его мир.

Особую группу в исследуемой терминологии представляют термины, основанные на цветовых ассоциациях, то есть содержащие в своём составе терминоэлементы, обозначающие какой-либо цвет.

Целью данной статьи является рассмотрение метафорических номинаций с колоративным компонентом и рассмотрение связей между цветообозначением и образованным на его основе научным экономическим понятием. Цвет, являясь универсальной категорией, имеет свои особенности в каждой культуре. Цвета формируют картину мира, основой которой являются особенности цветового восприятия той или иной культуры и их отражение в сознании человека.

Выборка терминов осуществлялась как на основе терминологических словарей исследуемой области знания [3; 14], так и изучения оригинальной английской литературы по экономике [15; 16]. Анализ языкового материала позволил отобрать 7 основных цветов, широко представленных в качестве терминокомпонен-тов, а именно: green зелёный, white белый, black чёрный, grey серый, blue голубой, red красный, yellow

90

ISSN 1997-2911. № 6 (72) 2017. Ч. 1

жёлтый. Обозначение экономических понятий с использованием цветокомпонента отражает особенности восприятия и мироощущения в английской лингвокультуре.

Терминокомпонент green зелёный входит в состав большого количества англоязычных терминов, относящихся к различным областям экономики, и является довольно многозначным.

Прежде всего, данный цвет определённым образом связан с окружающей средой, символизируя жизнь и природу. В экономической сфере большую популярность сегодня приобретает концепция так называемой green economy зелёной экономики, которая направлена на сохранение благополучия общества за счёт эффективного использования природных ресурсов. Отсюда большое количество терминов с компонентом green, в семантической структуре которых преобладает положительная коннотация: green currency ~ зелёная валюта; green bound ~ зелёная облигация; green race ~ гонка «зелёных технологий»; green-labelled product ~ экологически чистый продукт [3, с. 281].

Зелёный цвет выступает и как символ новизны, молодости и обновления, что находит своё выражение в термине green shoots ~ признаки восстановления экономики [15, р. 144], в котором green символизирует надежду и позитивные тенденции в развитии экономики.

В других случаях терминокомпонент-колоратив указывает на молодость и неопытность: green labour ~ необученная рабочая сила, green audit ~ неквалифицированная аудиторская проверка [3, с. 281].

В терминах green card ~ зелёная карточка для выезжающих в США по трудовому контракту или green channel ~ зелёный коридор (зеленый цвет - это цвет разрешающий, символизирующий открытость и свободу) [Там же, с. 282].

Терминокомпонент red красный в экономической сфере несёт как отрицательную, так и положительную коннотацию. В терминах red balance ~ неблагоприятный платёжный баланс, the red ~ задолженность, in the red ~ в красной зоне (на фондовой бирже день прошёл в минус, основные акции подешевели), to be in the red ~ быть неплатёжеспособным, get out of the red ~ выбраться из долгов, red-ink entry ~ красная запись (н-р, кредитовая на дебетовом счёте) [14, р. 327] цветокомпонент символизирует финансовую задолженность. Связано это с тем, что раньше бухгалтерия велась от руки, и красные чернила использовались для выделения отрицательного итога.

В англоязычной лингвокультуре компонент red употребляется также в значении энергия, жизненная сила. Именно такое значение несёт термин red-hot sector ~ динамично развивающийся сектор [16, р. 186], то есть в семантической структуре реализуется положительная коннотация.

Терминокомпонент white белый в английском, как и во многих других культурах, символизирует спокойствие духа, благородство, что наглядно демонстрирует термин white knight ~ белый рыцарь (компания, спешащая на помощь предприятию, которое не в состоянии защитить себя от так называемого недружественного поглощения) [14, р. 397]. Положительная коннотация цвета white усиливается добавлением семы knight рыцарь, то есть человек благородный, смелый, спешащий на помощь.

Противоположным ему термином является термин black knight чёрный рыцарь [3, с. 67], делающий какой-либо компании нежелательное предложение о поглощении.

В экономической сфере фигурируют метафорические наименования с терминокомпонентом white, имеющие отрицательную коннотацию: white washing ~ отмывание денег; white plastic ~ белый пластик (это пластинка, которая может быть любого цвета, с данными счёта банковской карточки для использования в мошеннических целях); white elephant ~ «белый слон» (обозначение сделки на бирже, когда расходы превышают возможную прибыль, т.е. сделка заведомо убыточна) [Там же, с. 678].

Терминокомпонент black черный является активным обозначением, выражающим разнообразные переносные смыслы в экономической терминосистеме.

В негативном смысле black часто выступает как маркер краха, экономической катастрофы: black Monday ~ чёрный понедельник; black Friday ~ чёрная пятница (резкое падение конъюнктуры на финансовом рынке) [14, р. 55].

Большая группа терминологических сочетаний с компонентом black указывает на нелегальность, незаконность каких-либо действий или явлений: black marketeer ~ спекулянт; black economy ~ теневая экономика; black market ~ чёрный рынок; black trading ~ нелегальная торговля; black moneys ~ подпольные доходы; blackfinancial hole ~ финансовая чёрная дыра [3, с. 68].

Цветокомпонент black входит в состав метафор бухгалтерской сферы, связанных с черным цветом чернил, которыми в финансовых документах отмечали прибыль: go into black ~ стать прибыльным; account in the black ~ положительный остаток на счёте [16, р. 95].

Цветокомпонент blue синий в своей семантической структуре несёт исключительно положительную коннотацию: blue sky laws ~ законы голубого неба [14, р. 56]; blue ocean strategy ~ стратегия голубого океана [15, р. 105]. Положительная образность усиливается к тому же за счёт двух стихий, олицетворяющих простор, мечту и свободу. Метафоры с данным терминокомпонентом символизируют процветание, развитие: blue stocks ~ высококачественные акции; blue-chip company ~ крупная, первоклассная компания; blue-chip client ~ VIP клиент; blue-chip investment ~ капиталовложения крупных компаний [3, с. 69].

Терминокомпонент yellow желтый в экономическом дискурсе встречается довольно редко, и метафорические термины с данным компонентом несут, как правило, отрицательную коннотацию, указывая на негативность определённых социальных явлений. Ярким примером может служить терминологическое сочетание

yellow dog contract контракт жёлтой собаки (или контракт дворняжки) [16, р. 123]. Этимология данного термина восходит к XIX веку и обозначает контракт, который обязывали подписывать при приёме на работу. Он запрещал вступать в профсоюз. В современной экономике это понятие мало общего имеет с профсоюзной борьбой, и термином обозначают договоры, согласно которым все технические изобретения, сделанные в рабочее время, принадлежат компании.

Терминокомпонент gray серый в составе метафоричных терминов несёт отрицательную коннотацию. В экономической терминологии серый цвет символизирует некую тайну, неопределённость, двойственность: gray market ~ серый рынок; gray economy ~ серая экономика; gray area ~ переходная зона [3, с. 282].

Как показало исследование, в экономической научной сфере активно используются метафорические термины с цветовым компонентом. Анализ исследуемой лексики свидетельствует о том, что цветообозначе-ния, несущие прямое денотативное, переносное образное, а также символическое значения, делают более лёгким восприятие термина и усвоение экономического понятия. Метафорические номинации с цветовым компонентом содержат нейтральную, отрицательную и положительную коннотации. Образование терминов-метафор основывается на подсознательном видении реальности и связано с историческими, социально-профессиональными, а также собственно когнитивно-языковыми факторами.

Список источников

1. Алексеева Л. М. Термин и метафора. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. 250 с.

2. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сборник / пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1992. С. 5-32.

3. Бизнес: толковый словарь: англо-русский. М.: Инфра-М; Весь мир, 1998. 760 с.

4. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры: сборник / пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С. 33-43.

5. Кербер Е. В. Основные области-доноры немецкоязычных метафоричных терминов экономики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 7 (25): в 2-х ч. Ч. 1. С. 82-84.

6. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ.; под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

7. Мишланова С. Л. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь: Изд-во ПТУ, 2002. 160 с.

8. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры: сборник / пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С. 68-81.

9. Ревина Ю. Н. Метафорическая номинация автомобильных терминов (на материале английского, немецкого и русского языков) // Омский научный вестник. 2010. № 5 (91). С. 122-124.

10. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1988. С. 26-52.

11. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2001. 238 с.

12. Чурилова И. Н. Метафоризация как наиболее характерный способ семантического терминообразования в театральной терминологии английского языка // Научное обозрение. 2008. № 1. С. 160-166.

13. Шарапова Т. Н. Особенности процесса метафоризации немецкой терминологии бионики // Омский научный вестник. 2011. № 3 (98). С. 119-121.

14. A Dictionary of Accounting. Oxford: Oxford University Press, 2005. 408 p.

15. Cravens D. W. Strategic Marketing and Management: cases and applications. N. Y.: McGraf-Hill, 2006. 737 p.

16. Schroeder R. G., Clark M. W., Cathey J. M. Financial Accounting Theory and Analysis. 8th edition. N. Y.: John Wiley and Sons, 2005. 595 p.

COLOUR METAPHOR IN THE ENGLISH ECONOMICAL TERMINOLOGY

Kerber Elena Vladimirovna, Ph. D. in Philology Kosterina Yuliya Evgen'evna

Omsk State Technical University lkerber@mail. ru; kosterina 77@mail. ru

The study is devoted to investigating metaphorical nominations in the modern English economical terminology. In the mentioned terminological system there's a persistent tendency to use adjectives-colour terms as terminological components designating economical realia. The productivity of such type of semantic term-formation makes the semantic analysis of term corpus relevant.

Key words and phrases: metaphorization; metaphorical nomination; term; colour component; economical terminology.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.